WEBVTT 00:01:21.209 --> 00:01:50.918 [musique] 00:01:50.959 --> 00:01:52.626 [cliquetis de billes] 00:01:52.667 --> 00:01:55.417 [musique] 00:01:55.459 --> 00:01:59.042 Thomas, Henry, c'est l'heure d'entrer. 00:01:59.082 --> 00:02:12.709 [musique] 00:02:12.751 --> 00:02:13.834 [cliquetis de billes] 00:02:13.876 --> 00:02:14.959 Roger ! 00:02:18.250 --> 00:02:20.000 Attendez, jeune homme. 00:02:20.042 --> 00:02:21.209 Laissez-moi partir, laissez-moi partir. 00:02:21.250 --> 00:02:22.918 Calmez-vous, je ne vous souhaite pas de mal. 00:02:22.959 --> 00:02:23.584 Laissez-moi rentrer chez moi ! 00:02:23.626 --> 00:02:24.209 Roger. 00:02:24.250 --> 00:02:25.959 Où pensez-vous aller avec ces billes ? 00:02:26.000 --> 00:02:27.375 Je voulais jouer avec eux. 00:02:27.417 --> 00:02:29.250 Mais les billes ne vous appartiennent pas. 00:02:29.292 --> 00:02:30.667 Il m'en faut pour jouer avec. 00:02:30.709 --> 00:02:33.250 Jeune homme, c'est mal de voler des objets à d'autres personnes. 00:02:33.292 --> 00:02:34.584 Mais j'aime les billes. 00:02:34.626 --> 00:02:36.167 Roger, je suis sûr que les enfants seraient heureux 00:02:36.209 --> 00:02:38.250 de partager leurs billes avec vous. 00:02:38.292 --> 00:02:42.042 Veuillez rendre les billes, jeune homme. 00:02:42.082 --> 00:02:44.209 Et vous devriez vous excuser auprès de Mme Matthews et des enfants 00:02:44.250 --> 00:02:47.626 pour cet acte injuste. 00:02:47.667 --> 00:02:49.000 --Hey ! --Roger ! 00:02:50.709 --> 00:02:52.250 Messieurs, comme vous le savez tous, 00:02:52.292 --> 00:02:55.751 notre Dr. Carlisle est l'auteur d'un manuscrit intitulé 00:02:55.792 --> 00:02:57.834 Les temps changent. 00:02:57.876 --> 00:03:01.667 Son éditeur a demandé une déclaration du séminaire. 00:03:01.709 --> 00:03:05.459 pour la quatrième de couverture du livre qui, selon eux, 00:03:05.501 --> 00:03:07.082 contribuera à la crédibilité de l'ouvrage. 00:03:07.125 --> 00:03:08.375 Et les ventes. 00:03:08.417 --> 00:03:11.167 Oui, c'est aussi ce que je soupçonne. 00:03:11.209 --> 00:03:13.667 Nous avons, comme vous le savez, une politique stricte 00:03:13.709 --> 00:03:18.209 que toute approbation par le conseil d'administration soit unanime. 00:03:18.250 --> 00:03:19.042 J'ai le regret de dire que 00:03:19.082 --> 00:03:21.417 que le Dr Anderson se remet toujours de sa maladie 00:03:21.459 --> 00:03:23.834 et ne pourra pas être avec nous. 00:03:23.876 --> 00:03:25.709 Malheureusement, il m'a également informé 00:03:25.751 --> 00:03:27.042 qu'il y a deux jours, 00:03:27.082 --> 00:03:30.959 il n'avait pas encore pu lire le manuscrit. 00:03:31.000 --> 00:03:33.792 Par conséquent, son vote sera excusé. 00:03:33.834 --> 00:03:36.375 Mais il a exprimé une profonde déception 00:03:36.417 --> 00:03:38.792 et m'a assuré qu'il le lirait dès que possible. 00:03:38.834 --> 00:03:40.334 La santé de Norris s'améliore-t-elle ? 00:03:40.375 --> 00:03:43.000 Oui, oui, son médecin le dit joyeusement. 00:03:43.042 --> 00:03:45.125 Il devrait être de retour à l'enseignement peut-être dans le courant de la semaine. 00:03:45.167 --> 00:03:47.375 Est-ce qu'ils ont jamais trouvé ce qui n'allait pas avec le pauvre homme ? 00:03:47.417 --> 00:03:48.959 Pas exactement, non. 00:03:49.000 --> 00:03:51.125 Il semble avoir contracté une sorte d'infection 00:03:51.167 --> 00:03:53.709 qui l'a fait délirer et s'affaiblir. 00:03:53.751 --> 00:03:55.375 Norris m'a manqué. 00:03:55.417 --> 00:03:57.375 C'est certainement le professeur le plus intéressant 00:03:57.417 --> 00:04:00.709 de parler avec mes pairs. 00:04:00.751 --> 00:04:02.209 Merci à vous. 00:04:02.250 --> 00:04:04.417 Maintenant, messieurs, je suggère que nous prenions tous un moment 00:04:04.459 --> 00:04:08.167 d'exprimer notre opinion sur le manuscrit au Dr Carlisle. 00:04:08.209 --> 00:04:10.709 Tu as beaucoup de courage, Carlisle. 00:04:10.751 --> 00:04:12.834 Eh bien, si Daniel peut faire face aux lions, 00:04:12.876 --> 00:04:14.250 Je suis prêt à affronter ce groupe. 00:04:14.292 --> 00:04:16.125 [rires] 00:04:16.166 --> 00:04:17.125 Dr. Henry ? 00:04:17.166 --> 00:04:18.291 Très perspicace, Russell. 00:04:18.334 --> 00:04:19.417 Excellente lecture. 00:04:19.459 --> 00:04:20.918 Vous avez mon soutien. 00:04:20.959 --> 00:04:22.959 Très aimable à vous, Dr. Henry. 00:04:23.000 --> 00:04:24.291 Dr. Wiseman. 00:04:24.334 --> 00:04:26.584 Eh bien, malgré plusieurs mots mal orthographiés 00:04:26.625 --> 00:04:29.834 et beaucoup de mauvaise grammaire, je n'ai pas d'objection. 00:04:29.875 --> 00:04:31.209 [rire] 00:04:31.250 --> 00:04:32.709 Merci, Dr. Wiseman. 00:04:32.750 --> 00:04:34.041 L'orthographe que nous pouvons corriger. 00:04:34.083 --> 00:04:35.584 Mais pour ce qui est de la mauvaise grammaire... 00:04:35.625 --> 00:04:36.666 Je crains que vous ne commenciez 00:04:36.709 --> 00:04:38.500 d'empiéter sur mon style. 00:04:38.541 --> 00:04:39.958 [rires] 00:04:40.000 --> 00:04:43.041 Nous ne voudrions certainement pas empiéter sur le territoire. 00:04:43.083 --> 00:04:44.167 Dr. Butler. 00:04:44.209 --> 00:04:46.083 Vous avez mon vote "oui". 00:04:46.125 --> 00:04:49.416 à condition que j'en reçoive un exemplaire gratuit. 00:04:49.459 --> 00:04:51.417 Je pense que nous pouvons prendre ces dispositions. 00:04:51.459 --> 00:04:53.375 [rires] 00:04:53.416 --> 00:04:54.750 Moi aussi, Russell, j'ai trouvé votre travail 00:04:54.791 --> 00:04:58.208 L'ouvrage est très stimulant et d'une grande qualité scientifique. 00:04:58.250 --> 00:04:59.541 Il faut vous féliciter. 00:04:59.584 --> 00:05:01.542 Je suis désolé d'interrompre votre réunion, messieurs. 00:05:01.584 --> 00:05:02.750 Norris, quelle surprise ! 00:05:02.791 --> 00:05:04.458 Êtes-vous certain d'être en assez bonne santé pour être ici ? 00:05:04.500 --> 00:05:07.250 Oh oui, merci de votre attention, monsieur. 00:05:07.291 --> 00:05:09.250 Je suis venu parce que je voulais parler à Russell. 00:05:09.291 --> 00:05:10.666 sur son manuscrit. 00:05:10.709 --> 00:05:12.792 Eh bien, oui, nous en discutions justement. 00:05:12.834 --> 00:05:15.125 Nous avons tous trouvé cela très stimulant 00:05:15.166 --> 00:05:17.041 et certainement utile à ceux qui le liront. 00:05:17.083 --> 00:05:20.000 Oui, le travail de Russell fait preuve d'une grande attention aux détails. 00:05:20.041 --> 00:05:22.958 et une quantité impressionnante de recherches. 00:05:23.000 --> 00:05:24.666 Mais j'aimerais lui parler en privé 00:05:24.709 --> 00:05:27.292 concernant un seul sujet, monsieur. 00:05:27.334 --> 00:05:29.584 Vous avez des difficultés avec quelque chose, docteur ? 00:05:29.625 --> 00:05:31.291 Eh bien, il n'y a que cette question 00:05:31.334 --> 00:05:32.918 J'aimerais clarifier la situation, monsieur. 00:05:32.959 --> 00:05:34.500 Sur quoi n'êtes-vous pas d'accord, Norris ? 00:05:34.541 --> 00:05:36.625 Russell s'il vous plaît, j'aimerais que vous et moi 00:05:36.666 --> 00:05:38.708 pour en discuter d'abord en privé. 00:05:38.750 --> 00:05:40.209 Discutons-en maintenant. 00:05:40.250 --> 00:05:41.709 Nous n'avons pas de secrets ici. 00:05:41.750 --> 00:05:42.459 Oui, Norris. 00:05:42.500 --> 00:05:43.959 J'aimerais savoir ce que vous en pensez. 00:05:44.000 --> 00:05:45.709 J'apprécie votre intérêt, messieurs. 00:05:45.750 --> 00:05:48.375 Mais, je ne pense pas que ce soit l'endroit approprié 00:05:48.416 --> 00:05:49.917 pour une discussion ouverte. 00:05:49.959 --> 00:05:51.918 Pas d'inquiétude Norris, je te donne ma permission. 00:05:51.959 --> 00:05:52.792 Russell, s'il vous plaît. 00:05:52.834 --> 00:05:54.667 Je vous donne ma permission. 00:06:00.875 --> 00:06:05.959 Si vous le souhaitez. 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 L'un des thèmes du livre du Dr. 00:06:09.041 --> 00:06:10.917 est l'encouragement à proclamer 00:06:10.959 --> 00:06:14.375 les normes morales enseignées par Jésus à tous les hommes. 00:06:14.416 --> 00:06:16.000 Qu'est-ce qui ne va pas dans ce postulat ? 00:06:16.041 --> 00:06:21.041 ET, je cite la page soixante-sept, 00:06:21.083 --> 00:06:24.334 "...même si c'est en dehors de Son nom et si les gens rejettent 00:06:24.375 --> 00:06:27.166 "L'autorité de Jésus-Christ dans leur vie. 00:06:27.209 --> 00:06:29.250 "Nous devons encore enseigner les voies du Christ 00:06:29.291 --> 00:06:31.500 "pour l'intérêt supérieur de la société. 00:06:31.541 --> 00:06:34.041 Les enseignements du Seigneur sont les meilleurs pour tous". 00:06:34.083 --> 00:06:35.918 Les enseignements du Seigneur sont les meilleurs pour tous. 00:06:35.959 --> 00:06:38.459 Vous ne pouvez pas être en désaccord avec cette déclaration, Norris. 00:06:38.500 --> 00:06:40.291 Non, ce que le Dr. Carlisle sous-entend 00:06:40.334 --> 00:06:42.417 est que nous pouvons mettre en avant les normes du Christ 00:06:42.459 --> 00:06:45.042 en dehors de son nom. 00:06:45.083 --> 00:06:46.501 Et je pense que c'est mortel. 00:06:46.541 --> 00:06:48.082 Vous voulez dire qu'il serait erroné 00:06:48.125 --> 00:06:50.375 de dire simplement à un garçon de ne pas voler ? 00:06:50.416 --> 00:06:52.500 Si c'est là toute l'information que nous donnons au garçon, 00:06:52.541 --> 00:06:53.875 Oui, je crois que c'est le cas. 00:06:53.918 --> 00:06:55.250 Oh allez, Norris. 00:06:55.291 --> 00:06:56.833 Sans l'autorité du Christ, 00:06:56.875 --> 00:06:59.709 l'humanité n'a plus qu'à comparer ses idées 00:06:59.750 --> 00:07:01.959 et la moralité devient une question d'opinion. 00:07:02.000 --> 00:07:04.375 Une personne dit que c'est mal de voler, 00:07:04.416 --> 00:07:06.791 la personne suivante dit que ce n'est pas le cas. 00:07:06.834 --> 00:07:08.792 Aucune norme n'est fixée. 00:07:08.834 --> 00:07:10.083 Il faut le dire à ce garçon 00:07:10.125 --> 00:07:12.625 que le Seigneur Jésus-Christ a dit de ne pas voler. 00:07:12.666 --> 00:07:14.041 Je suis d'accord pour dire que c'est le meilleur 00:07:14.083 --> 00:07:16.292 mais nous ne pouvons pas toujours mentionner le nom de Jésus, 00:07:16.334 --> 00:07:17.625 il se peut qu'il ne soit pas reçu, 00:07:17.666 --> 00:07:19.791 surtout par ceux qui sont déjà offensés par l'église 00:07:19.834 --> 00:07:21.209 ou élevés dans une autre religion. 00:07:21.250 --> 00:07:23.709 Mais Jésus est l'autorité derrière ses commandements 00:07:23.750 --> 00:07:26.416 et les gens doivent comprendre ce fait. 00:07:26.459 --> 00:07:28.042 Si nous lui retirons son autorité, 00:07:28.083 --> 00:07:30.501 alors nous n'avons aucune base sur laquelle commander. 00:07:30.541 --> 00:07:32.541 Nous comprenons ce que vous dites Norris 00:07:32.584 --> 00:07:34.209 mais pensez-vous que vous auriez pu prendre cette pensée 00:07:34.250 --> 00:07:35.416 à l'extrême ? 00:07:35.459 --> 00:07:36.542 Il cite une source 00:07:36.584 --> 00:07:39.375 sans donner le crédit à la personne qui l'a dit. 00:07:39.416 --> 00:07:40.458 Quand on cite Shakespeare, 00:07:40.500 --> 00:07:42.875 nous disons toujours "Shakespeare a dit ceci". 00:07:42.918 --> 00:07:45.167 Il devrait en être de même pour l'Écriture. 00:07:45.209 --> 00:07:47.500 Prenons l'exemple de l'Ancien Testament. 00:07:47.541 --> 00:07:49.917 Combien de fois lisons-nous que les prophètes disent d'abord, 00:07:49.959 --> 00:07:52.417 Les gens disent "Ainsi parle le Seigneur" avant de s'exprimer ? 00:07:52.459 --> 00:07:55.834 Oui Norris, cependant ces normes morales enseignées universellement 00:07:55.875 --> 00:07:57.959 serait très bénéfique pour le comportement social. 00:07:58.000 --> 00:07:58.791 Ici, ici. 00:07:58.834 --> 00:08:00.500 Messieurs, messieurs, veuillez m'écouter. 00:08:00.541 --> 00:08:03.458 Satan n'est pas contre les bonnes mœurs, 00:08:03.500 --> 00:08:06.082 Il est opposé à Jésus-Christ. 00:08:06.125 --> 00:08:08.083 Un homme peut avoir une bonne morale toute sa vie, 00:08:08.125 --> 00:08:10.834 La plupart du temps, il n'y a pas d'autre solution que de s'en débarrasser, mais nous savons tous qu'il ira en enfer quand il mourra. 00:08:10.875 --> 00:08:13.791 C'est de Jésus-Christ dont tout le monde a besoin et le diable le sait bien 00:08:13.834 --> 00:08:14.959 plus que nous tous. 00:08:15.000 --> 00:08:16.083 Dr Anderson. 00:08:16.125 --> 00:08:18.459 Le but de Satan est d'enlever le nom du Christ 00:08:18.500 --> 00:08:19.625 de ses commandements. 00:08:19.666 --> 00:08:20.666 Et quand on fait ça, 00:08:20.709 --> 00:08:22.125 les gens sont trompés en pensant 00:08:22.166 --> 00:08:23.625 que s'ils vivent une bonne vie 00:08:23.666 --> 00:08:26.250 ils recevront l'approbation de Dieu et atteindront le paradis. 00:08:26.291 --> 00:08:28.917 Je pense que nous pouvons utiliser la morale pour attirer les gens vers le Seigneur. 00:08:28.959 --> 00:08:31.417 Oui, mais la question ultime dans le christianisme 00:08:31.459 --> 00:08:33.042 est l'autorité du Christ 00:08:33.082 --> 00:08:35.166 et le diable s'attaque à cette autorité 00:08:35.208 --> 00:08:37.791 en nous convainquant d'enseigner uniquement la morale. 00:08:37.833 --> 00:08:40.291 Regardez nos familles, elles s'affaiblissent. 00:08:40.333 --> 00:08:41.082 Les records sont affichés 00:08:41.125 --> 00:08:44.042 que plus de 5 % des mariages se terminent par un divorce 00:08:44.082 --> 00:08:46.833 et nos jeunes deviennent de plus en plus irrespectueux. 00:08:46.875 --> 00:08:49.125 Je pense qu'il s'agit là d'un résultat direct 00:08:49.167 --> 00:08:51.709 d'éliminer l'autorité de Jésus-Christ 00:08:51.750 --> 00:08:53.042 de ses ordres. 00:08:53.082 --> 00:08:53.918 Norris. 00:08:53.958 --> 00:08:55.958 Dans le cas où l'on dit à ce garçon de ne pas voler. 00:08:56.000 --> 00:08:59.125 Si je ne peux pas lui dire que cet ordre vient du Seigneur, 00:08:59.167 --> 00:09:01.500 Je préfère ne rien dire et le laisser voler. 00:09:01.542 --> 00:09:02.875 Et puis, peut-être un jour 00:09:02.918 --> 00:09:05.167 il sentira qu'il a besoin du Sauveur. 00:09:05.208 --> 00:09:07.166 Vous n'avez pas pu obtenir tout cela 00:09:07.208 --> 00:09:09.000 d'une déclaration, Norris. 00:09:09.042 --> 00:09:11.000 Voyez où mène l'énoncé, Russell. 00:09:11.042 --> 00:09:13.792 Je pense que vous êtes en train de prendre votre propre chemin, tout à fait gentiment, monsieur. 00:09:13.833 --> 00:09:14.583 Messieurs. 00:09:17.250 --> 00:09:20.125 Dr Anderson, Dr Carlisle, 00:09:20.167 --> 00:09:22.584 Je vous encourage vivement à vous rencontrer en privé 00:09:22.625 --> 00:09:24.167 pour résoudre vos différends 00:09:24.208 --> 00:09:27.166 et je prie pour que vous permettiez au Seigneur d'être votre médiateur. 00:09:27.208 --> 00:09:29.082 Lorsque vous serez d'accord, nous nous réunirons à nouveau. 00:09:29.125 --> 00:09:31.958 D'ici là, confions cette question à la prière. 00:09:32.000 --> 00:09:33.292 La réunion est ajournée. 00:09:44.125 --> 00:09:45.875 Puis-je vous dire un mot ? 00:09:45.918 --> 00:09:48.209 Vous en avez déjà eu beaucoup. 00:09:48.250 --> 00:09:51.625 Rappelez-vous Russell, je voulais vous parler en privé. 00:09:51.667 --> 00:09:53.625 Oui, c'est vrai. 00:09:53.667 --> 00:09:56.000 Il semble que votre souhait soit exaucé. 00:09:56.042 --> 00:09:58.334 J'aimerais que vous veniez chez moi ce soir. 00:09:58.375 --> 00:09:59.918 Non merci, Norris. 00:09:59.958 --> 00:10:02.041 Il y a quelque chose que je dois vous montrer. 00:10:02.082 --> 00:10:03.375 Et qu'est-ce que cela pourrait être ? 00:10:03.417 --> 00:10:05.625 Votre critique écrite officielle de mon manuscrit ? 00:10:05.667 --> 00:10:07.334 Non, rien de tel. 00:10:07.375 --> 00:10:10.375 Quelque chose qu'il faut voir pour le croire. 00:10:10.417 --> 00:10:12.875 Je suis surpris que vous n'approuviez pas le livre. 00:10:12.918 --> 00:10:14.542 En fait, pour être plus précis, je suis choqué. 00:10:14.583 --> 00:10:17.125 Russell, j'ai dit que c'était bien documenté, mais... 00:10:17.167 --> 00:10:19.167 Mais dire à un garçon de ne pas voler, c'est mal. 00:10:19.208 --> 00:10:20.708 en dehors du nom de l'Éternel. 00:10:20.750 --> 00:10:22.250 Russell, il doit y avoir un lien 00:10:22.292 --> 00:10:24.334 entre le Seigneur et ses enseignements, 00:10:24.375 --> 00:10:27.208 nous ne pouvons jamais séparer les deux. 00:10:27.250 --> 00:10:28.792 Je vous ai invité chez moi 00:10:28.833 --> 00:10:31.166 pour expliquer pourquoi je dis cela. 00:10:31.208 --> 00:10:33.791 Les autres, y compris le doyen, ont approuvé le livre. 00:10:33.833 --> 00:10:35.833 Vous considérez-vous comme meilleur que ces hommes ? 00:10:35.875 --> 00:10:36.833 Oh, allez, Russell. 00:10:36.875 --> 00:10:38.125 Pourquoi dites-vous une telle chose ? 00:10:38.167 --> 00:10:40.167 Et pourquoi devons-nous en discuter chez vous ? 00:10:40.208 --> 00:10:41.791 Pourquoi ne pas en discuter ici et maintenant. 00:10:41.833 --> 00:10:44.541 Non, non ce n'est pas l'endroit. 00:10:44.583 --> 00:10:47.416 Vous devez venir chez moi. 00:10:47.458 --> 00:10:50.541 Je vous chercherai ce soir. 00:10:50.583 --> 00:10:51.583 Et si je ne le fais pas ? 00:10:54.333 --> 00:10:56.125 Vous devez. 00:11:03.500 --> 00:11:06.417 ...Mais Russell, ce soutien ne sera pas seulement utile... 00:11:06.458 --> 00:11:09.500 pour votre livre mais aussi bénéfique pour ce séminaire 00:11:09.542 --> 00:11:11.042 qui a besoin d'une exposition continue 00:11:11.082 --> 00:11:13.000 pour le travail accompli ici. 00:11:13.042 --> 00:11:15.083 Oui, mais je ne pense pas que Norris changera d'avis. 00:11:15.125 --> 00:11:16.918 Je n'abandonnerais pas si facilement. 00:11:16.958 --> 00:11:19.375 Je vous encourage à essayer de reparler à Norris. 00:11:19.417 --> 00:11:20.750 ou peut-être parler au doyen 00:11:20.792 --> 00:11:22.334 pour voir si une exception peut être faite. 00:11:22.375 --> 00:11:23.458 Le doyen ? 00:11:23.500 --> 00:11:25.918 Je ne voudrais pas m'aliéner les membres du personnel de la faculté, 00:11:25.958 --> 00:11:27.958 ni de porter atteinte à notre amitié avec Norris. 00:11:28.000 --> 00:11:30.292 Il n'y a rien de personnel contre notre bon ami. 00:11:30.333 --> 00:11:32.333 Je vois cela comme une question de défense de quelque chose 00:11:32.375 --> 00:11:34.458 ce qui vous semble important. 00:11:34.500 --> 00:11:36.667 Norris comprendra. 00:11:36.708 --> 00:11:38.082 Peut-être... 00:11:44.292 --> 00:11:46.834 Pourquoi Norris voudrait-il me causer cette douleur ? 00:11:46.875 --> 00:11:48.875 Norris est un homme sage et gentil. 00:11:48.918 --> 00:11:51.667 Il ne ferait jamais rien dans l'intention de vous faire du mal. 00:11:51.708 --> 00:11:52.666 Pour une raison ou une autre 00:11:52.708 --> 00:11:53.791 il essaye de garder le séminaire 00:11:53.833 --> 00:11:55.458 de soutenir le livre. 00:11:55.500 --> 00:11:57.208 Vous devriez aller lui parler. 00:11:57.250 --> 00:11:59.167 Vous vous souvenez qu'il était tombé malade. 00:11:59.208 --> 00:12:00.875 Le docteur a dit qu'il avait déliré. 00:12:00.918 --> 00:12:02.082 Russell, s'il vous plaît. 00:12:02.125 --> 00:12:04.792 Allez lui parler, vous vous sentirez mieux. 00:12:04.833 --> 00:12:08.791 Oui, je pense que sa maladie pourrait affecter son jugement. 00:12:29.792 --> 00:12:31.000 L'avenant sera également bénéfique 00:12:31.042 --> 00:12:33.459 pour ce séminaire qui a besoin d'une exposition continue 00:12:33.500 --> 00:12:35.417 pour le travail accompli ici. 00:12:35.458 --> 00:12:37.082 C'est mon effort le plus assidu. 00:12:37.125 --> 00:12:39.292 Et c'est un excellent effort. 00:12:39.333 --> 00:12:42.125 Comme je l'ai dit, je pense qu'il est extrêmement bien écrit. 00:12:42.167 --> 00:12:45.792 Et les autres aussi, si je puis dire humblement. 00:12:45.833 --> 00:12:47.583 Mais je ne comprends pas le Dr Anderson. 00:12:47.625 --> 00:12:50.042 Il a toujours soutenu mon travail par le passé. 00:12:50.082 --> 00:12:53.250 Avez-vous déjà eu l'occasion de le rencontrer ? 00:12:53.292 --> 00:12:55.083 pour résoudre ce problème ? 00:12:55.125 --> 00:12:57.625 J'ai parlé brièvement avec lui hier dans ma classe. 00:12:57.667 --> 00:12:58.875 Et ? 00:12:58.918 --> 00:13:01.082 Il a demandé une nouvelle réunion à son domicile. 00:13:01.125 --> 00:13:02.167 Et ? 00:13:02.208 --> 00:13:04.208 Je ne pense pas que nous parviendrons à un accord, monsieur. 00:13:07.250 --> 00:13:09.042 [Je vois. 00:13:09.082 --> 00:13:10.666 Monsieur, je voudrais demander une exception 00:13:10.708 --> 00:13:13.291 à la règle de l'unanimité par le conseil d'administration. 00:13:13.333 --> 00:13:14.291 Une exception ? 00:13:14.333 --> 00:13:15.958 Oui, pour que je puisse recevoir l'aval. 00:13:16.000 --> 00:13:18.458 Docteur, je ne peux pas changer la politique. 00:13:18.500 --> 00:13:20.500 Ces soutiens doivent être unanimes. 00:13:20.542 --> 00:13:21.792 Mais c'est dommage, monsieur, 00:13:21.833 --> 00:13:24.208 qu'à cause de l'un d'entre eux, l'œuvre reste inédite. 00:13:24.250 --> 00:13:26.250 L'œuvre ne restera pas inédite. 00:13:26.292 --> 00:13:28.542 Il se peut que vous ne receviez pas l'aval du séminaire, 00:13:28.583 --> 00:13:30.333 mais l'œuvre ne restera pas inédite. 00:13:30.375 --> 00:13:31.375 Monsieur, nous savons tous les deux 00:13:31.417 --> 00:13:33.625 cela faciliterait grandement la diffusion de l'œuvre, 00:13:33.667 --> 00:13:35.750 et je ne voudrais pas publier un livre 00:13:35.792 --> 00:13:39.209 sans l'aval de mes pairs. 00:13:39.250 --> 00:13:41.958 J'apprécie vos sentiments. 00:13:42.000 --> 00:13:48.042 Monsieur... peut-être que la maladie de Norris affecte encore son jugement. 00:13:48.082 --> 00:13:49.541 Dr. Carlisle ! 00:13:49.583 --> 00:13:51.500 C'est possible, monsieur. 00:13:51.542 --> 00:13:53.042 Je crains de ne pouvoir vous aider davantage. 00:13:53.082 --> 00:13:54.666 Vous l'avez dit vous-même, monsieur... 00:13:58.792 --> 00:14:00.042 Merci Monsieur. 00:14:06.667 --> 00:14:08.334 Êtes-vous certain ? 00:14:08.375 --> 00:14:10.208 Oui, très certainement. 00:14:10.250 --> 00:14:11.625 Cela m'est venu hier soir. 00:14:11.667 --> 00:14:13.417 Un vote à la majorité de soixante-quinze pour cent 00:14:13.458 --> 00:14:15.041 par le conseil d'administration du séminaire 00:14:15.082 --> 00:14:18.375 peut annuler toute politique en place. 00:14:18.417 --> 00:14:20.667 Si nous changeons la politique de l'unanimité, 00:14:20.708 --> 00:14:22.917 Je serais certain de recevoir l'aval du séminaire. 00:14:22.958 --> 00:14:24.833 Je ne fais qu'évoquer une possibilité. 00:14:24.875 --> 00:14:27.542 Oui, et peut-être une solution. 00:14:27.583 --> 00:14:29.666 Mais comment cette action serait-elle perçue par Norris ? 00:14:29.708 --> 00:14:32.791 Je n'ai pas l'intention de rompre notre amitié avec Norris. 00:14:32.833 --> 00:14:33.958 mais moi aussi, dans le passé, 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 ont remis en question la politique unanime dans mon esprit. 00:14:37.042 --> 00:14:39.959 Il me semble que nous n'allons pas toujours être d'accord. 00:14:40.000 --> 00:14:42.667 sur les moindres détails de nos travaux publiés. 00:14:42.708 --> 00:14:45.375 Et il me semble que nous ne verrons pas toujours 00:14:45.417 --> 00:14:49.417 Nous sommes d'accord sur les moindres détails de nos œuvres publiées. 00:14:49.458 --> 00:14:52.708 Comme vous le savez, un vote à la majorité de soixante-quinze pour cent 00:14:52.750 --> 00:14:56.333 Le conseil d'administration peut annuler toute politique en place. 00:14:56.375 --> 00:14:58.625 Par conséquent, je ne peux pas voir personnellement 00:14:58.667 --> 00:15:00.459 pourquoi le désaccord du Dr Anderson 00:15:00.500 --> 00:15:04.000 ne devrait pas s'opposer à l'approbation du séminaire. 00:15:04.042 --> 00:15:06.417 Sans vouloir offenser notre ami commun. 00:15:06.458 --> 00:15:10.833 Êtes-vous certain de vouloir passer à l'étape suivante ? 00:15:10.875 --> 00:15:14.125 Oui monsieur, et j'ai conseillé à un autre professeur 00:15:14.167 --> 00:15:16.417 sur l'ensemble du dossier. 00:15:16.458 --> 00:15:17.708 Et de qui s'agit-il ? 00:15:19.958 --> 00:15:23.917 Je préférerais ne pas dire "monsieur". 00:15:23.958 --> 00:15:25.958 Très bien. 00:15:26.000 --> 00:15:27.167 Je m'efforcerai d'organiser une rencontre 00:15:27.208 --> 00:15:29.458 pour le début de la semaine prochaine. 00:15:29.500 --> 00:15:30.792 Merci, Monsieur. 00:15:30.833 --> 00:15:34.250 Et je vous encourage vivement à faire un dernier effort 00:15:34.292 --> 00:15:37.167 pour résoudre vos différends avec le Dr Anderson. 00:15:37.208 --> 00:15:38.958 Oui, monsieur. 00:15:39.000 --> 00:15:40.000 Je vais lui parler. 00:16:02.750 --> 00:16:04.708 Vous avez l'air malheureux. 00:16:04.750 --> 00:16:07.542 Il semble que le conseil d'administration va très probablement modifier la politique. 00:16:07.583 --> 00:16:09.166 Oui, mais il se peut que nous arrivions trop tard. 00:16:09.208 --> 00:16:10.917 L'éditeur est prêt à lancer l'impression du livre 00:16:10.958 --> 00:16:13.082 et ils demandent l'approbation. 00:16:13.125 --> 00:16:14.458 Il se peut que je ne puisse pas assister à la réunion. 00:16:14.500 --> 00:16:16.667 à temps pour obtenir la déclaration que je souhaite. 00:16:16.708 --> 00:16:18.666 Allez rendre visite à Norris. 00:16:18.708 --> 00:16:20.917 Je suis sûr que vous pouvez tous les deux trouver une solution. 00:16:20.958 --> 00:16:22.917 Non, je ne pense pas. 00:16:22.958 --> 00:16:25.791 Russell, tu as promis au doyen. 00:16:34.208 --> 00:16:35.917 Je suis ravie que tu sois venu, Russell. 00:16:35.958 --> 00:16:38.583 Norris, mon éditeur attend pour lancer l'impression. 00:16:38.625 --> 00:16:39.958 Je suis sûr que vous avez une belle grange, 00:16:40.000 --> 00:16:42.042 mais nous devons régler notre malentendu rapidement. 00:16:42.082 --> 00:16:44.750 Maintenant, ce que je veux vous dire et vous montrer, 00:16:44.792 --> 00:16:47.083 doit être gardé secret. 00:16:47.125 --> 00:16:49.000 Personne ne doit savoir. 00:16:49.042 --> 00:16:50.417 Ai-je votre parole ? 00:16:50.458 --> 00:16:51.416 Vous avez ma parole. 00:16:51.458 --> 00:16:52.625 Personne ne doit savoir. 00:16:52.667 --> 00:16:53.417 Oui, bien sûr. 00:17:03.625 --> 00:17:05.917 Je regrette que vous n'ayez jamais rencontré mon père, Russell. 00:17:05.959 --> 00:17:08.834 C'était un homme pieux et très engagé envers le Seigneur. 00:17:08.875 --> 00:17:10.500 Je connais bien John Anderson. 00:17:10.541 --> 00:17:13.333 Ses articles sur la science et la Bible sont des ouvrages brillants. 00:17:13.375 --> 00:17:14.291 Mais je suis venu ici pour... 00:17:14.334 --> 00:17:16.459 Il était également fasciné par l'invention. 00:17:16.500 --> 00:17:18.584 C'était son hobby. 00:17:18.625 --> 00:17:19.459 Un inventeur ? 00:17:19.500 --> 00:17:20.834 Oui. 00:17:20.875 --> 00:17:24.125 Il semble que j'aie hérité de sa passion. 00:17:24.166 --> 00:17:25.250 Norris, s'il te plaît, je... 00:17:25.291 --> 00:17:26.917 Avant que mon père ne rejoigne le Seigneur, 00:17:26.959 --> 00:17:31.292 il a eu une idée, une théorie, quelque chose d'incroyable. 00:17:31.334 --> 00:17:32.667 Il a terminé son projet, 00:17:32.709 --> 00:17:36.834 La plupart du temps, il s'agit d'un projet d'une durée de trois ans, mais il est malheureusement mort avant d'avoir eu la chance de le tester. 00:17:36.875 --> 00:17:38.291 Pourquoi me dites-vous cela ? 00:17:38.334 --> 00:17:43.834 Russell, le résultat du travail de mon père... est le suivant. 00:17:54.666 --> 00:17:57.250 Magnifique, n'est-ce pas ? 00:17:57.291 --> 00:17:58.416 Qu'est-ce que c'est ? 00:17:58.459 --> 00:18:00.000 Quelque chose d'incroyable. 00:18:00.041 --> 00:18:02.166 Oui, mais qu'est-ce que c'est ? 00:18:02.209 --> 00:18:05.918 Il s'agit d'un dispositif de déplacement du chrono de la singularité. 00:18:05.959 --> 00:18:07.417 Je vous demande pardon. 00:18:07.459 --> 00:18:10.000 C'est le terme technique de mon père. 00:18:10.041 --> 00:18:12.250 C'est une sorte de téléporteur. 00:18:12.291 --> 00:18:18.082 Cette machine peut transporter une personne... à travers le temps. 00:18:18.125 --> 00:18:20.291 Transporter une personne dans le temps ? 00:18:20.334 --> 00:18:22.542 Comme dans le voyage dans le temps ? 00:18:22.584 --> 00:18:23.750 C'est impossible. 00:18:23.791 --> 00:18:27.208 Non, c'est possible, Russell. 00:18:27.250 --> 00:18:29.625 Mon seul regret est que mon père n'ait jamais connu 00:18:29.666 --> 00:18:31.750 voyage lui-même dans le temps. 00:18:31.791 --> 00:18:33.958 Alors comment savez-vous que ça marche ? 00:18:34.000 --> 00:18:35.209 Je l'ai testé. 00:18:35.250 --> 00:18:36.083 Vous l'avez testé ? 00:18:36.125 --> 00:18:37.125 Vous avez voyagé dans le temps ? 00:18:37.166 --> 00:18:40.082 Oui. J'ai voyagé plus de cent ans dans le futur. 00:18:40.125 --> 00:18:41.375 [rires] 00:18:41.416 --> 00:18:44.082 Plus de cent ans, jusqu'au vingtième ... 00:18:44.125 --> 00:18:45.791 non, le vingt-et-unième siècle ? 00:18:45.834 --> 00:18:46.792 Correct. 00:18:46.834 --> 00:18:48.167 Vous ? 00:18:48.209 --> 00:18:49.417 C'est une absurdité. 00:18:49.459 --> 00:18:51.125 C'est la vérité, Russell. 00:18:51.166 --> 00:18:53.208 Norris, le voyage dans le temps est impossible. 00:18:53.250 --> 00:18:55.375 Je crains que votre maladie n'ait altéré votre jugement 00:18:55.416 --> 00:18:56.917 plus que je ne le pensais. 00:18:56.959 --> 00:19:00.709 Mon ami, le voyage dans le temps est possible. 00:19:00.750 --> 00:19:02.375 Quelle preuve pouvez-vous apporter ? 00:19:02.416 --> 00:19:04.791 J'ai essayé d'acquérir des preuves matérielles 00:19:04.834 --> 00:19:06.250 mais la machine ne me permet pas 00:19:06.291 --> 00:19:09.541 Le gouvernement n'a pas l'intention de ramener quoi que ce soit de l'avenir. 00:19:09.584 --> 00:19:11.792 Et pourquoi pas ? 00:19:11.834 --> 00:19:12.667 Eh bien, j'ai raisonné 00:19:12.709 --> 00:19:15.750 c'est parce que l'article n'existerait pas encore. 00:19:15.791 --> 00:19:18.917 Il me serait impossible de vous montrer une pièce des années 1950. 00:19:18.959 --> 00:19:21.459 avant même qu'il ne soit frappé. 00:19:21.500 --> 00:19:23.459 Bien entendu. 00:19:23.500 --> 00:19:25.875 Elle n'aurait pas encore été frappée. 00:19:25.917 --> 00:19:27.458 Je vois. 00:19:27.500 --> 00:19:31.250 C'est pourquoi j'ai organisé un voyage pour vous. 00:19:31.291 --> 00:19:32.666 Un voyage ? 00:19:32.709 --> 00:19:33.709 Pour moi ? 00:19:33.750 --> 00:19:37.083 Oui, dans le futur. 00:19:37.125 --> 00:19:38.459 [Oh, allez. 00:19:38.500 --> 00:19:40.459 Russell, tu dois voir 00:19:40.500 --> 00:19:44.083 où seul l'enseignement des bonnes mœurs peut conduire. 00:19:44.125 --> 00:19:46.666 Il faut voir par soi-même ce qui se passe 00:19:46.709 --> 00:19:51.125 lorsque nous retirons l'autorité du Christ de la vie. 00:19:51.166 --> 00:19:53.333 Vous avez dépassé les bornes de la raison, Norris. 00:19:53.375 --> 00:19:54.709 Tout cela n'a aucun sens. 00:19:54.750 --> 00:19:57.709 Maintenant, tu n'as plus à t'inquiéter pour ta femme ou tes cours. 00:19:57.750 --> 00:20:00.250 Lorsque vous partirez demain soir, vous reviendrez du futur 00:20:00.291 --> 00:20:04.000 quelques secondes après votre départ. 00:20:04.041 --> 00:20:06.750 Il est impossible de voyager dans le temps 00:20:06.791 --> 00:20:09.875 et je n'écouterai plus ces illusions. 00:20:09.917 --> 00:20:12.125 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Norris... 00:20:12.166 --> 00:20:13.458 Russell tu dois écouter... 00:20:13.500 --> 00:20:15.334 Il est impossible de voyager dans le temps. 00:20:15.375 --> 00:20:16.666 Mais c'est possible. 00:20:16.709 --> 00:20:17.834 Bonsoir, Norris. 00:20:17.875 --> 00:20:22.250 Russell, s'il vous plaît. 00:20:22.291 --> 00:20:23.500 Bonsoir à tous. 00:20:23.541 --> 00:20:38.416 Vous devez voir par vous-même ce qui se passe dans le futur. 00:20:38.459 --> 00:20:41.459 Et rappelez-vous messieurs, la science et les résultats scientifiques 00:20:41.500 --> 00:20:44.375 ne rendent pas vraies les affirmations de la Bible. 00:20:44.416 --> 00:20:47.917 Les Écritures sont toujours vraies et n'ont jamais besoin d'être vérifiées. 00:20:47.959 --> 00:20:49.875 Soutien scientifique de l'Écriture 00:20:49.917 --> 00:20:51.958 signifie seulement que la science est vraie, 00:20:52.000 --> 00:20:55.000 car nous savons que l'Écriture l'est déjà. 00:20:55.041 --> 00:20:56.958 Mon conseil à tout scientifique serait de s'assurer que 00:20:57.000 --> 00:21:00.334 que ses conclusions coïncident avec la Parole de Dieu. 00:21:00.375 --> 00:21:03.000 Et ce, s'il veut être un bon scientifique. 00:21:03.041 --> 00:21:03.500 [rires] 00:21:03.541 --> 00:21:05.583 [La cloche sonne] 00:21:05.625 --> 00:21:06.459 Demain nous parlerons 00:21:06.500 --> 00:21:09.666 sur le point de vue de Jésus sur les Ecritures dans le chapitre 4 de Matthieu. 00:21:09.709 --> 00:21:10.417 Classe renvoyée. 00:21:18.000 --> 00:21:18.791 Bonjour, Dr. Carlisle. 00:21:18.834 --> 00:21:19.959 Bonne journée, messieurs... 00:21:20.000 --> 00:21:20.875 Bonjour Dr. Anderson. 00:21:20.917 --> 00:21:24.250 Bonjour, bonjour... 00:21:24.291 --> 00:21:26.750 Bonjour Dr. Anderson. 00:21:26.791 --> 00:21:29.541 Norris, qu'est-ce qui t'amène ici ? 00:21:29.584 --> 00:21:30.875 Vous devriez être à la maison pour vous reposer. 00:21:30.917 --> 00:21:35.125 Je voulais m'assurer que vous passiez chez moi ce soir. 00:21:35.166 --> 00:21:36.750 Tout est prêt. 00:21:36.791 --> 00:21:38.875 Vous partez à huit heures. 00:21:38.917 --> 00:21:40.082 Huit heures ? 00:21:40.125 --> 00:21:43.459 Oui, pour votre voyage. 00:21:43.500 --> 00:21:45.917 Mon parcours. 00:21:45.959 --> 00:21:47.918 Pourquoi persistez-vous ? 00:21:47.959 --> 00:21:50.584 J'ai passé la moitié de la nuit à réfléchir à cette absurdité. 00:21:50.625 --> 00:21:52.834 Russell, tu ne me crois toujours pas ? 00:21:52.875 --> 00:21:54.750 Vous vous attendez vraiment à ce que je le fasse ? 00:21:54.791 --> 00:21:57.666 Je m'attends à ce que vous exploriez cette possibilité. 00:21:57.709 --> 00:21:59.334 Quelle possibilité ? 00:21:59.375 --> 00:22:03.584 Il est impossible de voyager - - de voyager dans le temps 00:22:03.625 --> 00:22:05.250 et je ne participerai à aucune plaisanterie. 00:22:05.291 --> 00:22:08.458 Russell, nous ne pouvons pas poursuivre notre désaccord éternellement. 00:22:08.500 --> 00:22:10.666 Et vous ne pouvez pas continuer cette notion de voyage dans le temps. 00:22:10.709 --> 00:22:14.250 Votre voyage résoudra tous nos différends. 00:22:14.291 --> 00:22:16.082 Russell, je t'invite à 00:22:16.125 --> 00:22:20.125 Venez chez moi ce soir à 20 heures. 00:22:20.166 --> 00:22:22.958 Je ne viendrai pas. 00:22:23.000 --> 00:22:25.375 Vous devez. 00:22:25.416 --> 00:22:27.333 Huit heures. 00:22:34.917 --> 00:22:36.000 Messieurs. 00:22:38.666 --> 00:22:39.750 Dr. Carlisle. 00:22:39.791 --> 00:22:41.291 Je viens de parler avec les autres professeurs 00:22:41.334 --> 00:22:42.625 sur la politique unanime 00:22:42.666 --> 00:22:44.166 et eux aussi sont d'accord avec nous 00:22:44.209 --> 00:22:45.918 qu'il devrait être modifié. 00:22:45.959 --> 00:22:47.959 Merci, mais il est peut-être trop tard. 00:22:48.000 --> 00:22:49.584 Oh ? 00:22:49.625 --> 00:22:51.584 Je viens de recevoir un télégramme de l'éditeur 00:22:51.625 --> 00:22:53.459 demander l'avenant immédiatement 00:22:53.500 --> 00:22:56.000 alors que le livre est prêt à être mis sous presse. 00:22:56.041 --> 00:22:57.208 Cependant, j'ai entendu le doyen 00:22:57.250 --> 00:22:58.666 nous pourrions ne pas être en mesure d'organiser une réunion 00:22:58.709 --> 00:23:00.584 pendant près de deux semaines comme l'un des membres du conseil d'administration 00:23:00.625 --> 00:23:01.791 est éloignée de la ville. 00:23:01.834 --> 00:23:03.000 Je suis désolé de l'apprendre. 00:23:03.041 --> 00:23:04.041 Oui, c'est un problème. 00:23:04.083 --> 00:23:06.125 Vous pourriez peut-être leur demander de retarder l'impression 00:23:06.166 --> 00:23:07.500 jusqu'à ce que l'assemblée soit réunie. 00:23:07.541 --> 00:23:09.082 Je pourrais peut-être essayer. 00:23:09.125 --> 00:23:12.334 En tout cas, il faut essayer de reparler à Norris. 00:23:12.375 --> 00:23:14.666 Je crains que notre ami Norris ne se sente pas bien. 00:23:14.709 --> 00:23:16.292 et cela ne se terminera pas en ma faveur. 00:23:16.334 --> 00:23:17.834 Vous devez essayer Russell. 00:23:17.875 --> 00:23:20.041 C'est peut-être la seule option qui vous reste. 00:23:20.083 --> 00:23:21.334 Je vous parlerai plus tard. 00:23:26.959 --> 00:23:33.292 [musique] 00:23:33.334 --> 00:23:36.167 <i&gt ;(Carlisle) </i&gt ; <i>Et vous ne pouvez pas continuer </i&gt ; <i>cette notion de voyage dans le temps.</i&gt ; 00:23:36.209 --> 00:23:39.709 <i&gt ;(Norris) Votre voyage va</i&gt ; <i>résoudre tous nos différends.</i&gt ; 00:23:39.750 --> 00:23:41.584 Russell, je vous demande instamment</i&gt ; <i>vous,</i&gt ; 00:23:41.625 --> 00:23:45.416 Je suis venu<i>à</i&gt ; <i>à</i&gt ; <i>ma</i&gt ; <i>maison</i&gt ; <i>ce</i&gt ; <i>à</i&gt ; <i>huit</i&gt ; <i>heures ; 00:23:45.459 --> 00:23:59.292 [musique] 00:23:59.334 --> 00:24:00.375 J'ai organisé votre voyage 00:24:00.416 --> 00:24:03.000 de sorte que vous arriverez un samedi à midi 00:24:03.041 --> 00:24:04.917 et retour le mercredi soir suivant 00:24:04.959 --> 00:24:06.083 à neuf heures. 00:24:06.125 --> 00:24:09.459 Cela vous donnera plus de quatre jours dans le futur. 00:24:09.500 --> 00:24:11.500 Votre point d'entrée sera une allée distante 00:24:11.541 --> 00:24:13.583 dans la ville où j'ai fait mon entrée. 00:24:13.625 --> 00:24:14.709 Norris, comme je l'ai dit... 00:24:14.750 --> 00:24:17.500 Vous devez être au même point mercredi 00:24:17.541 --> 00:24:19.250 à neuf heures. 00:24:19.291 --> 00:24:21.500 Norris, s'il te plaît, je suis venu pour te raisonner. 00:24:21.541 --> 00:24:23.208 Il s'agit d'un mécanisme de synchronisation. 00:24:23.250 --> 00:24:25.625 Lorsqu'il est 21 heures le mercredi soir, 00:24:25.666 --> 00:24:28.833 il activera le téléporteur et vous ramènera. 00:24:28.875 --> 00:24:33.666 C'est ainsi que j'ai voyagé seul. 00:24:33.709 --> 00:24:35.375 Dr Anderson, si vous voulez bien... 00:24:35.416 --> 00:24:37.875 Et je ne dirais à personne que vous venez du passé. 00:24:37.917 --> 00:24:39.625 Cela ne fera que créer des difficultés. 00:24:39.666 --> 00:24:42.125 Et n'essayez pas de chercher votre propre destin. 00:24:42.166 --> 00:24:44.291 Ce n'est pas à nous de le savoir. 00:24:44.334 --> 00:24:45.375 Nous n'avons pas le droit de savoir ? 00:24:45.416 --> 00:24:47.541 J'insiste pour que vous arrêtiez tout de suite cette absurdité. 00:24:47.584 --> 00:24:49.500 et nous nous asseyons ensemble pour régler nos différends. 00:24:49.541 --> 00:24:51.875 Russell, votre voyage dans le futur 00:24:51.917 --> 00:24:54.500 réglera tous nos différends. 00:24:54.541 --> 00:24:56.208 Tenez, prenez ça. 00:24:56.250 --> 00:24:57.459 Qu'est-ce que c'est ? 00:24:57.500 --> 00:24:58.416 Monnaie. 00:24:58.459 --> 00:24:59.292 Des pièces de monnaie ? 00:24:59.334 --> 00:25:01.959 Oui, vous aurez besoin d'argent pour vous nourrir et vous vêtir, 00:25:02.000 --> 00:25:04.541 et aussi d'une auberge où séjourner. 00:25:04.584 --> 00:25:08.083 Vous pouvez échanger ces pièces contre de la monnaie moderne à votre arrivée. 00:25:08.125 --> 00:25:15.500 Vous n'en reviendrez tout simplement pas du prix de la marchandise. 00:25:15.541 --> 00:25:16.833 Heureusement pour vous, 00:25:16.875 --> 00:25:19.250 Ces pièces valent beaucoup d'argent là où vous allez. 00:25:19.291 --> 00:25:20.375 Est-ce le cas ? 00:25:20.416 --> 00:25:23.291 C'est une grande opportunité pour vous, Russell. 00:25:23.334 --> 00:25:25.250 Vous devez voir, de vos propres yeux, 00:25:25.291 --> 00:25:28.917 où seul l'enseignement de la morale peut conduire. 00:25:28.959 --> 00:25:32.250 Maintenant, ne bougez plus. 00:25:32.291 --> 00:25:33.541 Norris. 00:25:33.584 --> 00:25:34.542 Au cas où vous vous poseriez la question, 00:25:34.584 --> 00:25:38.250 la machine fonctionne grâce aux rayons stockés et à l'énergie du soleil. 00:25:38.291 --> 00:25:39.917 Mis en bouteille et libéré dans le temps, 00:25:39.959 --> 00:25:41.918 il crée une perturbation électrique 00:25:41.959 --> 00:25:43.918 et agit comme un transporteur. 00:25:43.959 --> 00:25:45.125 C'est beaucoup plus complexe, 00:25:45.166 --> 00:25:47.791 mais nous n'avons pas le temps d'en discuter maintenant. 00:25:47.834 --> 00:25:49.667 Vous avez un voyage à faire. 00:25:49.709 --> 00:25:51.709 Norris, cette bêtise a assez duré. 00:25:51.750 --> 00:25:53.334 J'aimerais pouvoir vous accompagner dans votre voyage, 00:25:53.375 --> 00:25:55.250 mais je n'ai pas encore trouvé le moyen de calculer 00:25:55.291 --> 00:25:58.500 pour transporter deux voyageurs simultanément. 00:25:58.541 --> 00:26:01.291 Mais rassurez-vous, je vais continuer à essayer. 00:26:01.334 --> 00:26:02.500 Je suis sur le point de partir. 00:26:02.541 --> 00:26:05.458 Oui, mon ami. Vous êtes. 00:26:05.500 --> 00:26:08.250 Maintenant....observez. 00:26:23.459 --> 00:26:25.209 Encore une instruction. 00:26:25.250 --> 00:26:26.250 Pendant que j'étais dans le futur, 00:26:26.291 --> 00:26:28.958 J'ai reçu des informations utiles de la part d'une femme chrétienne 00:26:29.000 --> 00:26:31.875 qui travaille comme bibliothécaire à la bibliothèque universitaire. 00:26:31.917 --> 00:26:33.875 Elle s'appelle Michelle Bain. 00:26:33.917 --> 00:26:36.583 Elle sait qui je suis, mais pas d'où je viens. 00:26:36.625 --> 00:26:38.791 Essayez de lui parler si vous le pouvez. 00:26:38.834 --> 00:26:42.125 Michelle Bain. 00:26:42.166 --> 00:27:03.625 [musique] 00:27:03.666 --> 00:27:05.750 Norris, que se passe-t-il ? 00:27:05.791 --> 00:27:06.791 N'OUBLIEZ PAS ! 00:27:06.834 --> 00:27:10.875 MERCREDI SOIR, NEUF HEURES DANS LA RUELLE ! !! 00:27:10.917 --> 00:27:14.333 [musique] 00:27:14.375 --> 00:27:15.209 Norris ! 00:27:15.250 --> 00:27:20.834 [musique] 00:27:20.875 --> 00:27:22.416 ...Norris ! 00:27:33.375 --> 00:27:54.209 [musique] 00:27:54.250 --> 00:28:05.291 Norris...Norris...Norris ! 00:28:21.917 --> 00:28:23.416 Oh, mon... 00:28:37.875 --> 00:28:57.000 [musique] 00:28:57.041 --> 00:29:00.082 21 octobre deux mille et - 00:29:03.500 --> 00:29:05.541 Ce n'est pas possible. 00:29:05.584 --> 00:29:23.792 [musique] 00:29:23.834 --> 00:29:27.209 Alors, euh, où avez-vous trouvé ces vieilles pièces ? 00:29:27.250 --> 00:29:29.125 A... un collègue me les a donnés. 00:29:29.166 --> 00:29:31.208 Eh bien, ce sont des beautés. 00:29:31.250 --> 00:29:32.125 Ils sont ? 00:29:32.166 --> 00:29:36.875 Oui, ils ont l'air d'être... neufs. 00:29:36.917 --> 00:29:39.082 Leo ? 00:29:39.125 --> 00:29:40.834 Donnez-moi une seconde... 00:29:47.125 --> 00:29:48.459 Je crains que nous ne puissions vous donner que.., 00:29:48.500 --> 00:29:52.000 Euh, voilà pour eux, M... 00:29:52.041 --> 00:29:53.125 Carlisle. 00:29:53.166 --> 00:29:55.041 Carlisle. 00:29:55.083 --> 00:29:57.709 Est-ce que c'est, euh, acceptable ? 00:30:02.334 --> 00:30:04.250 Il doit y avoir une erreur. 00:30:04.291 --> 00:30:05.500 Ce montant ? 00:30:05.541 --> 00:30:09.583 Euh, eh bien, oui. 00:30:09.625 --> 00:30:13.291 Très aimable à vous monsieur. 00:30:13.334 --> 00:30:16.500 Euh, bien, bien, euh... 00:30:16.541 --> 00:30:20.416 Nous allons chercher l'argent pour vous et vous pourrez repartir. 00:30:20.459 --> 00:30:22.167 Merci Monsieur. 00:30:22.209 --> 00:30:23.417 Et merci de m'avoir traité 00:30:23.459 --> 00:30:25.667 d'une manière aussi juste et chrétienne. 00:30:33.666 --> 00:30:34.583 Bien sûr... 00:30:37.584 --> 00:30:39.584 Voilà M. Carlisle, par ici. 00:30:39.625 --> 00:30:41.250 Nous vous remercions. 00:30:41.291 --> 00:30:42.708 Votre clé monsieur. 00:30:42.750 --> 00:30:43.791 Clé ? 00:30:43.834 --> 00:30:45.959 J'espère que vous trouverez ces aménagements acceptables. 00:30:46.000 --> 00:30:46.875 Oh, ils sont très beaux. 00:30:46.917 --> 00:30:47.833 Nous vous remercions de votre attention. 00:30:47.875 --> 00:30:50.291 Et n'oubliez pas que votre télévision est équipée d'une connexion satellite. 00:30:50.334 --> 00:30:51.709 avec plus de cent cinquante chaînes 00:30:51.750 --> 00:30:52.875 pour votre plaisir. 00:30:52.917 --> 00:30:53.875 La télévision ? 00:30:53.917 --> 00:30:55.541 De plus, vous pouvez recevoir plus d'une centaine de stations de radio 00:30:55.584 --> 00:30:56.750 à travers la télévision. 00:30:56.791 --> 00:30:58.000 Tous les chiffres sont numériques, bien sûr. 00:30:58.041 --> 00:30:58.958 Numérique ? 00:30:59.000 --> 00:31:00.250 Et nous avons un terminal supplémentaire 00:31:00.291 --> 00:31:02.708 juste ici, à côté du téléphone, si vous avez besoin d'aller en ligne. 00:31:02.750 --> 00:31:03.709 En ligne ? 00:31:03.750 --> 00:31:05.500 Bien sûr, vous pouvez aussi vous connecter par le biais de la télévision 00:31:05.541 --> 00:31:07.041 en utilisant cette télécommande. 00:31:07.083 --> 00:31:08.959 A distance ? 00:31:09.000 --> 00:31:11.625 Vous allez bien, monsieur ? 00:31:11.666 --> 00:31:13.833 Oh, oui... très bien, merci. 00:31:13.875 --> 00:31:16.209 Eh bien, s'il n'y a rien d'autre que je puisse faire pour vous... 00:31:16.250 --> 00:31:18.209 Rien d'autre, vous avez été d'une grande aide. 00:31:18.250 --> 00:31:19.083 Nous vous remercions. 00:31:19.125 --> 00:31:21.166 Tout est donc satisfaisant ? 00:31:21.209 --> 00:31:22.459 Très satisfaisant, merci. 00:31:22.500 --> 00:31:26.000 Parce que si vous avez besoin de quoi que ce soit... 00:31:26.041 --> 00:31:28.833 Oh, je suis vraiment désolé, merci beaucoup pour votre hospitalité, monsieur. 00:31:28.875 --> 00:31:30.209 Vous avez été très aimable. 00:31:30.250 --> 00:31:31.125 Nous vous remercions. 00:31:31.166 --> 00:31:32.917 Il a dû faire un long voyage, hein ? 00:31:32.959 --> 00:31:33.918 On pourrait dire que. 00:31:33.959 --> 00:31:35.834 Souffrant d'un peu de décalage horaire, je parie. 00:31:35.875 --> 00:31:37.083 Bon séjour. 00:31:44.750 --> 00:31:46.209 Jet, lag ? 00:31:46.250 --> 00:32:01.083 [musique] 00:32:01.125 --> 00:32:02.166 Il était temps...<i>/i&gt ; 00:32:02.209 --> 00:32:07.750 [musique] 00:32:07.791 --> 00:32:10.416 Le président de l'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré qu'il n'y avait pas d'autre solution que d'attendre la fin de l'année prochaine, et qu'il n'y avait pas d'autre solution ; 00:32:10.459 --> 00:33:12.334 [musique] 00:33:12.375 --> 00:33:13.917 <i>Il était temps...</i&gt ; 00:33:13.959 --> 00:33:16.083 [musique] 00:33:16.125 --> 00:33:17.041 <i>C'mon...</i&gt ; 00:33:17.083 --> 00:33:20.875 [musique] 00:33:20.917 --> 00:33:22.250 Il était temps...<i>/i&gt ; 00:33:22.291 --> 00:33:37.000 [musique] 00:33:37.041 --> 00:33:38.458 Il était temps...<i>/i&gt ; 00:33:38.500 --> 00:33:56.459 [musique] 00:33:56.500 --> 00:33:57.459 Excusez-moi, monsieur. 00:33:57.500 --> 00:33:59.541 Quel est ce dispositif sur votre tête ? 00:33:59.584 --> 00:34:00.209 Ce qui suit ? 00:34:00.250 --> 00:34:01.083 Oui. 00:34:01.125 --> 00:34:02.166 C'est une radio, mec ! 00:34:02.209 --> 00:34:03.500 Où étiez-vous ? 00:34:03.541 --> 00:34:04.833 Quelqu'un communique-t-il avec vous ? 00:34:04.875 --> 00:34:05.959 SHH ! Fin de la huitième journée. 00:34:06.000 --> 00:34:07.209 Deux hommes sur. 00:34:07.250 --> 00:34:08.166 Fin de la huitième journée ? 00:34:08.208 --> 00:34:09.583 Oui, le jeu de balle. 00:34:09.626 --> 00:34:10.501 Le baseball ! 00:34:10.541 --> 00:34:11.708 Qu'est-ce qu'il te faut ? 00:34:11.751 --> 00:34:13.584 Permettez-moi d'abord de me présenter, 00:34:13.626 --> 00:34:14.959 Je suis Russell Carlisle. 00:34:15.000 --> 00:34:16.583 Et vous vous appelez ? 00:34:16.626 --> 00:34:17.459 Eddie. 00:34:17.501 --> 00:34:18.375 Eddie ? 00:34:18.416 --> 00:34:19.291 Eddie Martinez. 00:34:19.333 --> 00:34:21.041 C'est un plaisir de vous rencontrer, M. Martinez. 00:34:21.083 --> 00:34:21.791 De quoi avez-vous besoin ? 00:34:21.833 --> 00:34:22.625 Changement ? 00:34:22.666 --> 00:34:23.500 Changement ? 00:34:23.541 --> 00:34:25.958 Oui, pour les machines. 00:34:26.000 --> 00:34:28.291 Non, en fait, j'espérais 00:34:28.333 --> 00:34:30.917 vous pourriez nous recommander une église biblique près de chez vous 00:34:30.958 --> 00:34:33.416 où l'on pourrait assister à un office demain matin ? 00:34:33.458 --> 00:34:34.416 L'église, hein ? 00:34:34.458 --> 00:34:37.166 Oui, pour assister à un service religieux demain matin. 00:34:37.208 --> 00:34:38.833 Voilà, c'est parti. 00:34:38.876 --> 00:34:40.959 Laissez vos doigts marcher. 00:34:41.000 --> 00:34:42.583 Laissez vos doigts faire la marche ? 00:34:42.626 --> 00:34:44.834 Je suis désolé, je ne suis pas familier avec cela. 00:34:44.876 --> 00:34:48.542 C'est les Pages Jaunes, mec, tout ce dont tu as besoin de A à Z. 00:34:48.583 --> 00:34:50.416 Oh là là. 00:34:50.458 --> 00:34:52.082 Puis-je vous demander où vous allez à l'église ? 00:34:52.125 --> 00:34:55.333 Je n'ai pas de temps à perdre avec l'église. 00:34:55.375 --> 00:34:57.083 Pas de temps pour le peuple de Dieu ? 00:34:57.125 --> 00:35:00.000 Nous avons tous besoin d'être responsabilisés et encouragés par les autres. 00:35:00.041 --> 00:35:01.708 Eddie Martinez est un bon gars. 00:35:01.751 --> 00:35:03.000 Demandez à n'importe qui. 00:35:03.041 --> 00:35:04.458 Oui, c'est important. 00:35:04.501 --> 00:35:07.292 Nous devrions tous nous efforcer d'être de bonnes personnes à l'égard de nos semblables. 00:35:07.333 --> 00:35:08.875 mais si l'on se sépare 00:35:08.918 --> 00:35:10.459 d'une communauté locale de croyants, 00:35:10.501 --> 00:35:12.959 il est difficile de vivre pour le Seigneur. 00:35:13.000 --> 00:35:14.751 T'es quoi mec, une sorte de prêcheur ? 00:35:14.791 --> 00:35:16.125 Non. 00:35:16.166 --> 00:35:18.583 Cependant, je suis professeur dans un séminaire biblique. 00:35:18.626 --> 00:35:21.167 Peut-être pourrions-nous assister tous les deux à un service religieux ? 00:35:21.208 --> 00:35:22.125 Hé, écoutez, je vous l'ai déjà dit, 00:35:22.166 --> 00:35:23.208 Je n'ai pas le temps pour une église. 00:35:23.250 --> 00:35:25.000 En plus, je dois travailler ici demain. 00:35:25.041 --> 00:35:27.583 Demain ? Dimanche ? 00:35:27.626 --> 00:35:28.709 Bon, ça devrait être un jour de repos 00:35:28.751 --> 00:35:30.375 où nous nous réunissons en famille, 00:35:30.416 --> 00:35:31.833 amis et le peuple de Dieu -- 00:35:31.876 --> 00:35:33.083 Chut, silence. 00:35:33.125 --> 00:35:35.083 Les bases sont chargées. 00:35:35.125 --> 00:35:37.958 Allez, Losalas, frappez-le. 00:35:38.000 --> 00:35:39.375 L'éliminer ? 00:35:39.416 --> 00:35:40.000 Oui ! 00:35:44.833 --> 00:35:46.750 Enchanté de faire votre connaissance, Sam. 00:35:46.791 --> 00:35:48.833 C'est un sanctuaire magnifique. 00:35:48.876 --> 00:35:50.959 Très différent de celui auquel je suis habitué. 00:35:51.000 --> 00:35:52.166 Oui, c'est une beauté. 00:35:52.208 --> 00:35:53.833 Il n'y a que quelques années. 00:35:53.876 --> 00:35:55.334 C'est la première fois que vous venez ici ? 00:35:55.375 --> 00:35:56.501 Oui, oui, c'est vrai. 00:35:56.541 --> 00:35:57.583 Oui, c'est un bon endroit. 00:35:57.626 --> 00:35:58.834 Vous aimerez ce site. 00:35:58.876 --> 00:36:01.542 Nous avons beaucoup d'activités à proposer. 00:36:01.583 --> 00:36:02.458 Activités ? 00:36:02.501 --> 00:36:03.918 Oh, il se passe toujours quelque chose. 00:36:03.958 --> 00:36:04.666 Comme demain soir, 00:36:04.708 --> 00:36:06.750 notre groupe de l'école du dimanche va aller voir un film. 00:36:06.791 --> 00:36:08.000 Un film ? 00:36:08.041 --> 00:36:09.833 Je suis désolée, je ne connais pas bien le sujet. 00:36:09.876 --> 00:36:11.501 Oh, nous y allons presque tous les lundis soirs. 00:36:11.541 --> 00:36:13.125 C'est la soirée des bonnes affaires, moitié prix. 00:36:13.166 --> 00:36:14.250 Tu devrais venir avec nous. 00:36:14.291 --> 00:36:16.750 C'est un bon moyen de rencontrer des gens puisque vous êtes nouveau et tout. 00:36:16.791 --> 00:36:19.291 Oui, c'est très gentil à vous de m'inclure. 00:36:19.333 --> 00:36:20.791 Merci, j'aimerais rejoindre votre groupe. 00:36:20.833 --> 00:36:21.500 Superbe ! 00:36:21.541 --> 00:36:23.750 Rendez-vous devant l'entrée de l'église, vers 18h30. 00:36:23.791 --> 00:36:25.250 Nous prendrons la camionnette de l'église. 00:36:25.291 --> 00:36:28.333 Une camionnette... très bien alors. 00:36:28.375 --> 00:36:31.333 Comme je le disais, mardi soir, c'est la visite de l'église. 00:36:31.375 --> 00:36:32.458 Visite ? 00:36:32.501 --> 00:36:33.959 Oui, tous les mardis soirs, nous rendons visite à des gens 00:36:34.000 --> 00:36:36.458 qui souhaitent en savoir plus sur notre église. 00:36:36.501 --> 00:36:37.792 Il n'y a pas beaucoup de monde qui se présente, 00:36:37.833 --> 00:36:40.082 mais c'est là pour ceux qui sont dévoués. 00:36:40.125 --> 00:36:41.166 Je vois. 00:36:41.208 --> 00:36:43.500 Ensuite, le mercredi soir, nous avons un dîner et un service de prière. 00:36:43.541 --> 00:36:44.918 La nourriture n'est pas mauvaise. 00:36:44.958 --> 00:36:46.125 Cette semaine, nous avons une réunion d'affaires 00:36:46.166 --> 00:36:48.000 pour parler du nouveau projet de construction. 00:36:48.041 --> 00:36:49.416 Et le vendredi soir, j'ai une ligue de bowling à l'église, 00:36:49.458 --> 00:36:51.416 donc je m'occupe. 00:36:51.458 --> 00:36:53.291 C'est plutôt chargé en effet. 00:36:53.333 --> 00:36:55.125 Merci, vous avez été très aimable. 00:36:55.166 --> 00:36:55.918 Pas de problème. 00:36:55.958 --> 00:36:57.250 J'espère vous voir demain. 00:36:57.291 --> 00:37:00.583 Oui, j'ai l'intention de... ...participer. 00:37:00.626 --> 00:37:04.083 <i&gt ; [Singing]</i&gt ; <i>Holy, holy, holy</i&gt ; 00:37:04.125 --> 00:37:09.791 Le Seigneur Dieu Tout Puissant</i&gt ; 00:37:09.833 --> 00:37:20.500 Le jour de l'aube, notre chant s'élèvera jusqu'à Toi ; 00:37:20.541 --> 00:37:23.125 La Parole de Dieu est notre lumière, 00:37:23.166 --> 00:37:25.958 notre guide et notre ami de confiance. 00:37:26.000 --> 00:37:31.333 La Bible dit que la parole de Dieu est utile à l'enseignement, 00:37:31.375 --> 00:37:35.918 la doctrine, la correction et la formation à la justice. 00:37:35.958 --> 00:37:40.291 Vous pouvez faire confiance à ce livre avec votre cœur, 00:37:40.333 --> 00:37:43.082 de votre esprit et de votre âme. 00:37:43.125 --> 00:38:03.000 [musique] 00:38:03.041 --> 00:38:06.458 Oui, je crois que j'aimerais essayer un... hot, dog. 00:38:06.501 --> 00:38:07.751 Qu'est-ce que vous voulez dessus ? 00:38:07.791 --> 00:38:08.625 Désolé. 00:38:08.666 --> 00:38:09.918 Vous voulez tout ce qu'il y a dessus ? 00:38:09.958 --> 00:38:11.208 Est-ce habituel ? 00:38:11.250 --> 00:38:12.583 Qu'est-ce que c'est ? 00:38:12.626 --> 00:38:14.334 Ce sera parfait. Je vous remercie de votre attention. 00:38:14.375 --> 00:38:15.541 Que diriez-vous d'un soda ? 00:38:15.583 --> 00:38:16.416 Soda ? 00:38:16.458 --> 00:38:18.041 Quelque chose à boire ? 00:38:18.083 --> 00:38:20.334 Hum, du thé ? 00:38:20.375 --> 00:38:22.791 Le thé ? 00:38:22.833 --> 00:38:43.166 [musique] 00:38:43.208 --> 00:38:44.000 Jeune femme ! 00:38:44.041 --> 00:38:45.666 [musique] 00:38:45.708 --> 00:38:46.833 Jeune femme ! 00:38:46.876 --> 00:39:23.125 [musique] 00:39:23.166 --> 00:39:28.458 Jeune fille, jeune fille, vous venez de me voler mon hot-dog ! 00:39:28.501 --> 00:39:29.667 Pourquoi faire une telle chose ? 00:39:29.708 --> 00:39:31.416 Je ne faisais que m'amuser monsieur. 00:39:31.458 --> 00:39:33.250 Je serais heureux d'en acheter un pour votre propre compte. 00:39:33.291 --> 00:39:35.125 si vous avez faim et avez besoin de nourriture. 00:39:35.166 --> 00:39:37.750 Tiens, prends ton chien. 00:39:37.791 --> 00:39:39.833 Ce n'est pas une chose convenable que vous avez fait. 00:39:39.876 --> 00:39:41.292 Il est important que vous respectiez vos aînés 00:39:41.333 --> 00:39:42.791 et que nous soyons bons les uns envers les autres. 00:39:42.833 --> 00:39:44.125 J'ai dit que je ne faisais que jouer. 00:39:44.166 --> 00:39:45.333 Ce n'est pas grave. 00:39:45.375 --> 00:39:47.250 Oh, mais c'est une question très importante. 00:39:47.291 --> 00:39:49.250 Vous comprenez que le vol est un péché ? 00:39:49.291 --> 00:39:50.458 Qui a dit ça ? 00:39:55.000 --> 00:39:57.041 Le Seigneur dit. 00:39:57.083 --> 00:40:31.626 [musique] 00:40:31.666 --> 00:40:32.333 Bonjour. 00:40:32.375 --> 00:40:33.626 Comment puis-je vous aider ? 00:40:33.666 --> 00:40:35.791 Êtes-vous le propriétaire de cet établissement ? 00:40:35.833 --> 00:40:37.208 Le propriétaire ? 00:40:37.250 --> 00:40:38.751 Vous voulez dire le propriétaire ? 00:40:38.791 --> 00:40:41.416 Non, il n'est pas là, c'est mon père. 00:40:41.458 --> 00:40:43.917 Euh, comment puis-je vous aider ? 00:40:43.958 --> 00:40:45.125 Je voudrais faire un commentaire concernant 00:40:45.166 --> 00:40:47.708 à ces vêtements féminins exposés là-bas. 00:40:47.751 --> 00:40:50.626 Eh bien, je ne pense pas qu'elles vous iraient très bien. 00:40:50.666 --> 00:40:53.208 Je vous demande pardon ? 00:40:53.250 --> 00:40:55.416 Je plaisante, c'est juste une plaisanterie, monsieur. 00:40:55.458 --> 00:40:56.416 Je sais, je sais. 00:40:56.458 --> 00:40:58.041 Vous savez que votre femme aurait l'air en pleine forme 00:40:58.083 --> 00:40:59.125 dans cette tenue là-bas 00:40:59.166 --> 00:41:01.958 et tu veux voir si je peux faire un deal spécial ? 00:41:02.000 --> 00:41:03.666 Je pense que nous pouvons trouver une solution. 00:41:03.708 --> 00:41:06.041 Je ne souhaite pas acheter ce vêtement, monsieur. 00:41:06.083 --> 00:41:09.918 Lequel des deux ? 00:41:09.958 --> 00:41:11.583 Je ne sais pas comment cela sera pris par vous, 00:41:11.626 --> 00:41:14.167 mais je suis sûr que cette façon de s'habiller suscite des passions pécheresses 00:41:14.208 --> 00:41:16.541 des clients qui passent devant. 00:41:16.583 --> 00:41:18.082 Les passions pécheresses ? 00:41:18.125 --> 00:41:19.833 Oui, les passions pécheresses de la promiscuité, 00:41:19.876 --> 00:41:21.584 surtout chez les jeunes hommes. 00:41:21.626 --> 00:41:23.375 Nous devons être attentifs à l'exemple que nous donnons 00:41:23.416 --> 00:41:24.375 à nos jeunes. 00:41:24.416 --> 00:41:26.541 Pour le bien de toute la société. 00:41:26.583 --> 00:41:29.458 Monsieur, j'apprécie que vous exprimiez votre opinion 00:41:29.501 --> 00:41:31.542 et je ne manquerai pas de le faire savoir à mon père. 00:41:31.583 --> 00:41:32.917 Et je tiens à vous remercier... 00:41:32.958 --> 00:41:33.791 Mais pour être honnête, 00:41:33.833 --> 00:41:36.375 C'est la première plainte de ce type que nous recevons. 00:41:36.416 --> 00:41:38.500 Nos clients, pour la plupart, ne semblent pas s'en préoccuper 00:41:38.541 --> 00:41:39.875 ce genre de choses. 00:41:39.918 --> 00:41:41.334 OK ? 00:42:01.125 --> 00:42:02.250 Bonjour à tous. 00:42:02.291 --> 00:42:05.291 Hey, Preacher man s'est trouvé de nouveaux fils de discussion, hein ? 00:42:05.333 --> 00:42:06.208 Fils ? 00:42:06.250 --> 00:42:07.083 Oui, c'est ça. 00:42:07.125 --> 00:42:09.083 Vous savez, les vêtements, les chiffons, la ropa. 00:42:09.125 --> 00:42:10.375 Oh oui, c'est vrai. 00:42:10.416 --> 00:42:12.541 Et je vois que vous aimez toujours écouter cet appareil. 00:42:12.583 --> 00:42:14.541 Oh oui, surtout quand on gagne. 00:42:14.583 --> 00:42:17.000 Et nous avons gagné hier. 00:42:17.041 --> 00:42:20.208 Ecoutez, je voulais... c'est Edward ? 00:42:20.250 --> 00:42:21.501 Hein ? Oh non, non, non. 00:42:21.541 --> 00:42:22.250 C'est juste, juste Eddie. 00:42:22.291 --> 00:42:23.125 Tout comme cela semble être le cas. 00:42:23.166 --> 00:42:24.791 Eddie, Ready Eddie, vous savez. 00:42:24.833 --> 00:42:27.208 Très bien, Eddie. 00:42:27.250 --> 00:42:28.416 Je voulais te parler à nouveau 00:42:28.458 --> 00:42:31.041 sur l'importance de la fréquentation d'une église locale. 00:42:31.083 --> 00:42:34.334 Oh, je vais à l'église, oui... Noël, Pâques... 00:42:34.375 --> 00:42:35.666 Oui, mais nous devons aller à l'église 00:42:35.708 --> 00:42:38.791 plus de deux fois par an pour une croissance spirituelle. 00:42:38.833 --> 00:42:41.375 Oh, eh bien, vous savez, au moins je n'ai jamais été 00:42:41.416 --> 00:42:42.708 en prison. 00:42:42.751 --> 00:42:43.626 Slammer ? 00:42:43.666 --> 00:42:44.958 Oui, la Grande Maison. 00:42:45.000 --> 00:42:46.876 La prison. Clink clink. 00:42:46.918 --> 00:42:48.959 Je ne sais pas si c'est le cas, mais c'est le cas de tout le monde, et c'est le cas de tout le monde. 00:42:49.000 --> 00:42:50.501 Mais Eddie, nous avons besoin d'une étude biblique cohérente 00:42:50.541 --> 00:42:53.333 et la communion si nous voulons devenir des hommes spirituels mûrs. 00:42:53.375 --> 00:42:55.375 Shhhhh. Ouais ! 00:42:55.416 --> 00:42:57.500 Jesse Gonsaga vient de frapper un double avec deux hommes en jeu. 00:42:57.541 --> 00:42:58.666 Nous sommes trois à deux ! 00:42:58.708 --> 00:42:59.791 Eddie, j'essaie de te parler 00:42:59.833 --> 00:43:01.625 sur votre vie spirituelle. 00:43:01.666 --> 00:43:03.583 Ecoutez, prêcheur, avec tout le respect que je vous dois. 00:43:03.626 --> 00:43:04.626 Je ne suis pas un ange. 00:43:04.666 --> 00:43:08.000 Mais je n'ai jamais triché, ni menti, ni tiré sur personne. 00:43:08.041 --> 00:43:09.291 Demandez aux gens. 00:43:09.333 --> 00:43:11.082 Eddie Martinez est un bon gars. 00:43:11.125 --> 00:43:12.876 Oui, ce sont toutes des vertus importantes, Eddie. 00:43:12.918 --> 00:43:14.209 Mais c'est important 00:43:14.250 --> 00:43:16.458 que nous fassions plus que simplement ne pas nous offenser les uns les autres... 00:43:16.501 --> 00:43:18.125 Oui, c'est ça ! Nous avons une autre course ! 00:43:18.166 --> 00:43:19.541 Nous sommes quatre à deux. 00:43:19.583 --> 00:43:20.917 Ouais, tu restes dans les parages Preacher man, 00:43:20.958 --> 00:43:22.082 Bonne chance à vous. 00:43:35.708 --> 00:43:37.458 <i&gt ;(Norris) One more piece</i&gt ; <i>of instruction.</i&gt ; 00:43:37.501 --> 00:43:40.083 <i>Pendant que j'étais dans le futur, </i&gt ; <i>J'ai reçu des informations utiles</i&gt ; 00:43:40.125 --> 00:43:42.583 L'article est le fruit d'une femme chrétienne qui travaille en tant que bibliothécaire et qui a été récompensée par un prix ; 00:43:42.626 --> 00:43:44.250 <i>at</i&gt ; <i>the</i&gt ; <i>university</i&gt ; <i>library.</i&gt ; 00:43:44.291 --> 00:43:46.208 Elle s'appelle Michelle Bain ; 00:43:46.250 --> 00:43:48.833 Elle</i&gt ; <i>sait</i&gt ; <i>qui</i&gt ; <i>Je</i&gt ; <i>suis,</i&gt ; &lt ;i>mais</i&gt ; <i>pas</i&gt ; <i>où</i&gt ; <i>I</i&gt ; <i>am</i&gt ; <i>de.</i&gt ; 00:43:48.876 --> 00:43:51.000 Essayez</i&gt ; <i>de</i&gt ; <i>parler</i&gt ; <i>avec</i&gt ; <i>elle</i&gt ; <i>si</i&gt ; <i>vous</i&gt ; <i>pouvez.</i&gt ; 00:43:51.041 --> 00:43:52.583 Michelle Bain ; 00:43:53.666 --> 00:43:55.166 Comment va M. Anderson ? 00:43:55.208 --> 00:43:56.791 Je ne l'ai pas vu depuis un certain temps. 00:43:56.833 --> 00:43:58.125 Très bien. Nous vous remercions. 00:43:58.166 --> 00:44:01.708 Bien que je sois curieux de savoir comment tu as rencontré notre ami commun. 00:44:01.751 --> 00:44:04.375 Oh, eh bien, il est venu ici un jour, 00:44:04.416 --> 00:44:06.875 hum, mon Dieu, il y a peut-être six mois. 00:44:06.918 --> 00:44:08.125 Il faisait des recherches 00:44:08.166 --> 00:44:10.458 et je l'ai aidé à trouver des documents de référence. 00:44:10.501 --> 00:44:11.834 Nous avons commencé à parler. 00:44:11.876 --> 00:44:13.375 Très bien. 00:44:13.416 --> 00:44:16.166 C'est un professeur de Bible, mais vous le savez. 00:44:16.208 --> 00:44:18.541 Oui, moi aussi je suis professeur. 00:44:18.583 --> 00:44:19.917 Norris et moi sommes collègues. 00:44:19.958 --> 00:44:23.666 Oh, eh bien, comment s'est déroulée son expérience ? 00:44:23.708 --> 00:44:24.875 Désolé ? 00:44:24.918 --> 00:44:26.751 Son expérience. 00:44:26.791 --> 00:44:28.833 Il a dit qu'il faisait partie d'une expérience scientifique 00:44:28.876 --> 00:44:30.250 et ne pouvait pas me dire d'où il venait 00:44:30.291 --> 00:44:32.375 ou ce qu'il faisait vraiment ici. 00:44:32.416 --> 00:44:33.918 Oui, l'expérience. 00:44:33.958 --> 00:44:36.041 Je crains que Norris ne soit toujours en train de faire ses observations. 00:44:36.083 --> 00:44:38.250 et n'a pas encore rendu publiques ses conclusions. 00:44:38.291 --> 00:44:39.500 Ah. 00:44:39.541 --> 00:44:42.666 Eh bien, il était très intéressé par les questions bibliques. 00:44:42.708 --> 00:44:45.250 Je suis aussi un chrétien et il avait beaucoup de questions à poser. 00:44:45.291 --> 00:44:47.666 sur l'état spirituel de l'époque. 00:44:47.708 --> 00:44:49.666 J'ai donc essayé de le remplir du mieux que j'ai pu. 00:44:49.708 --> 00:44:52.708 Oui, comme Norris, je m'intéresse aussi à ces questions. 00:44:52.751 --> 00:44:55.667 Par exemple, hier, j'ai assisté à un service religieux 00:44:55.708 --> 00:44:57.666 dans une grande église sur Main Street. 00:44:57.708 --> 00:45:00.208 Hum, je connais bien. 00:45:00.250 --> 00:45:02.416 J'espère que vous ne trouverez pas cela offensant, 00:45:02.458 --> 00:45:04.250 mais d'après mes observations 00:45:04.291 --> 00:45:07.250 Il semble que l'ensemble du service soit ennuyeux ; 00:45:07.291 --> 00:45:08.541 avec des hymnes de louange, 00:45:08.583 --> 00:45:11.541 l'écoute de la Parole de Dieu, tout. 00:45:11.583 --> 00:45:14.000 Cependant, j'ai trouvé que l'enseignement était exact. 00:45:14.041 --> 00:45:16.583 Je comprends votre inquiétude. 00:45:16.626 --> 00:45:19.209 Personnellement, je pense que c'est un moment extrêmement critique 00:45:19.250 --> 00:45:23.375 pour l'église en ce qui concerne l'évaluation de nos priorités... 00:45:23.416 --> 00:45:24.583 <i&gt ;(Secrétaire) </i&gt ; <i>Désolé d'interrompre Michelle.</i&gt ; 00:45:24.626 --> 00:45:25.918 <i>Vous avez un appel sur la ligne 2.</i&gt ; 00:45:25.958 --> 00:45:28.166 <i>Le bureau de l'Etat.</i&gt ; 00:45:28.208 --> 00:45:29.750 Merci. 00:45:29.791 --> 00:45:30.958 Je suis désolé, M. Carlisle. 00:45:31.000 --> 00:45:34.541 J'aimerais beaucoup discuter avec vous, mais je dois répondre à cet appel. 00:45:34.583 --> 00:45:36.791 Pourquoi ne reviendriez-vous pas demain, à 13 heures ? 00:45:36.833 --> 00:45:37.708 C'est à ce moment-là que je déjeune. 00:45:37.751 --> 00:45:38.709 Nous aurons le temps. 00:45:38.751 --> 00:45:39.584 Merci à vous. 00:45:39.626 --> 00:45:40.459 J'ai hâte d'y être. 00:45:40.501 --> 00:45:41.501 Bon. 00:45:41.541 --> 00:45:45.125 Puis-je vous demander qui c'est ? 00:45:45.166 --> 00:45:48.291 Ma secrétaire. 00:45:48.333 --> 00:45:49.041 Nous vous remercions. 00:45:59.041 --> 00:46:03.041 Bonne soirée, Monsieur. 00:46:03.083 --> 00:46:05.083 Hum, Pardonnez-moi, mon bon monsieur. 00:46:05.125 --> 00:46:07.501 Pouvez-vous nous recommander un bon endroit pour prendre un repas ? 00:46:07.541 --> 00:46:08.375 Un repas ? 00:46:08.416 --> 00:46:09.875 Qu'est-ce que vous cherchez, un restaurant de hamburgers ? 00:46:09.918 --> 00:46:10.666 Un hamburger... 00:46:10.708 --> 00:46:11.917 --Parce qu'il y en a un bon juste en haut de la rue. 00:46:11.958 --> 00:46:13.375 Oui, j'y mange tout le temps. 00:46:13.416 --> 00:46:14.918 Oui, je crois que j'aimerais l'essayer. 00:46:14.958 --> 00:46:17.625 C'est un restaurant des années 50, un vrai retour en arrière. 00:46:17.666 --> 00:46:18.666 Diner des années 50 ? 00:46:18.708 --> 00:46:19.791 Vous savez, des années 50. 00:46:19.833 --> 00:46:21.208 Burgers, shakes, frites. 00:46:21.250 --> 00:46:22.458 Ce genre de choses. 00:46:22.501 --> 00:46:24.626 Je suis désolé, je ne suis pas familier avec cela. 00:46:24.666 --> 00:46:26.125 Vous n'avez jamais vu un restaurant des années 50 ? 00:46:26.166 --> 00:46:27.125 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 00:46:27.166 --> 00:46:29.416 Vous avez vécu dans les années 1890 ou quelque chose comme ça ? 00:46:29.458 --> 00:46:30.375 Eh bien, en fait, 00:46:30.416 --> 00:46:31.416 pour être parfaitement honnête avec vous... 00:46:31.458 --> 00:46:33.082 Oooo, bébé, tu vas bien ! 00:46:33.125 --> 00:46:34.626 Hé, écoutez, j'arrive dans une heure, 00:46:34.666 --> 00:46:35.291 Et si toi et moi on se mettait... 00:46:35.333 --> 00:46:36.458 Pardonnez-moi monsieur, 00:46:36.501 --> 00:46:38.292 Vous ne devriez pas parler à cette femme de cette manière. 00:46:38.333 --> 00:46:39.541 Que dirait votre femme ? 00:46:39.583 --> 00:46:40.625 Quelle femme ? 00:46:40.666 --> 00:46:42.208 Je ne suis plus marié. 00:46:42.250 --> 00:46:43.541 Encore ? 00:46:43.583 --> 00:46:44.958 Est-elle décédée ? 00:46:45.000 --> 00:46:45.918 Décédé ? 00:46:45.958 --> 00:46:47.458 Vous voulez dire mort ? 00:46:47.501 --> 00:46:50.792 J'aimerais qu'elle le soit, je ne paierais pas toute cette pension alimentaire. 00:46:50.833 --> 00:46:52.375 Nous sommes divorcés. 00:46:52.416 --> 00:46:54.583 Divorcé. Oh, je suis vraiment désolée. 00:46:54.626 --> 00:46:55.417 Désolé, mais je ne suis pas sûr de pouvoir le faire. 00:46:55.458 --> 00:46:57.833 Je suis heureux, sauf pour la pension alimentaire. 00:46:57.876 --> 00:46:59.334 Elle me rendait fou. 00:46:59.375 --> 00:47:01.583 Les gens ne comprennent pas ce que j'ai vécu avec cette femme. 00:47:01.626 --> 00:47:05.000 Je veux dire, gérer ses humeurs et ses exigences tous les jours... 00:47:05.041 --> 00:47:06.666 Mais le Seigneur déteste le divorce. 00:47:06.708 --> 00:47:09.082 Hé, ne me culpabilise pas, d'accord ? 00:47:09.125 --> 00:47:11.125 Un mariage sur deux est divorcé de nos jours, 00:47:11.166 --> 00:47:12.958 ce n'est pas comme si j'étais le seul. 00:47:13.000 --> 00:47:14.291 D'ailleurs, c'était de sa faute. 00:47:14.333 --> 00:47:16.541 Elle me rendait fou ! 00:47:16.583 --> 00:47:19.541 Un mariage sur deux se termine par un divorce ? 00:47:19.583 --> 00:47:21.125 Il s'agit de cinquante pour cent. 00:47:21.166 --> 00:47:42.083 [musique] 00:47:42.125 --> 00:47:43.416 Qu'est-ce que tu as ? 00:47:43.458 --> 00:47:44.458 Bonsoir, Madame. 00:47:44.501 --> 00:47:46.125 Qu'est-ce que tu as ? 00:47:46.166 --> 00:47:47.458 Très bien, alors. 00:47:47.501 --> 00:47:49.959 Oui, j'aimerais cette sélection... 00:47:50.000 --> 00:47:51.876 le numéro deux, s'il vous plaît. 00:47:51.918 --> 00:47:53.416 NUMÉRO DEUX ! 00:47:53.458 --> 00:47:54.500 Quelque chose à boire ? 00:47:57.541 --> 00:48:00.375 Quelque chose à boire ? 00:48:00.416 --> 00:48:02.416 ...Thé ? 00:48:02.458 --> 00:48:05.666 TEA ! 00:48:05.708 --> 00:48:07.708 <i&gt ;(GIRL 2) </i&gt ; <i>Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.</i&gt ; 00:48:07.751 --> 00:48:09.250 Je ne sais pas, je ne sais pas, tu es sûre ? 00:48:09.291 --> 00:48:10.541 (FILLE 2) Oui, j'en suis sûre.</i&gt ; 00:48:10.583 --> 00:48:11.750 <i>Me ferais-tu confiance ? </i&gt ; 00:48:11.791 --> 00:48:13.708 Nous allons passer</i&gt ; <i>le meilleur moment.</i&gt ; 00:48:13.751 --> 00:48:15.709 Vous avez déjà raté le week-end dernier, vraiment... 00:48:15.751 --> 00:48:17.667 Tu ne sais pas à quel point mes parents sont stricts. 00:48:17.708 --> 00:48:19.875 Sérieusement, quelle est la pire chose qui puisse arriver ? 00:48:19.918 --> 00:48:21.834 Eh bien, si je rentre à la maison avec de l'alcool dans l'haleine 00:48:21.876 --> 00:48:23.042 mes parents me tueront 00:48:23.083 --> 00:48:24.626 Restez donc chez moi. 00:48:24.666 --> 00:48:26.083 Vos parents ne vous diront rien ? 00:48:26.125 --> 00:48:27.876 Ils seront au lit bien avant que nous ne rentrions à la maison, 00:48:27.918 --> 00:48:28.918 ils ne le sauront jamais. 00:48:28.958 --> 00:48:30.583 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien... 00:48:30.626 --> 00:48:32.083 Je ne sais pas, vous êtes sûr ? 00:48:32.125 --> 00:48:33.000 Oui, j'en suis sûr. 00:48:33.041 --> 00:48:34.333 Pourriez-vous me faire confiance ? 00:48:34.375 --> 00:48:36.751 Nous allons passer un excellent moment ! 00:48:36.791 --> 00:48:37.708 Ok. 00:48:37.751 --> 00:48:39.125 Eh bien, qui va prendre l'alcool ? 00:48:39.166 --> 00:48:40.083 Le frère aîné de Tommy. 00:48:40.125 --> 00:48:41.833 Jeunes filles, excusez-moi 00:48:41.876 --> 00:48:43.792 mais je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre votre conversation 00:48:43.833 --> 00:48:45.583 et je suis choqué par ce que vous dites. 00:48:45.626 --> 00:48:47.083 Je ne peux pas croire que tu veuilles tromper tes parents. 00:48:47.125 --> 00:48:48.583 de cette manière. 00:48:48.626 --> 00:48:50.125 Et vous, qui êtes-vous monsieur ? 00:48:50.166 --> 00:48:50.791 Et vous parlez aussi 00:48:50.833 --> 00:48:52.625 de consommer des boissons alcoolisées fortes 00:48:52.666 --> 00:48:54.958 ce qui devrait être interdit, surtout à votre âge. 00:48:55.000 --> 00:48:56.125 Bien, et qui pensez-vous être ? 00:48:56.166 --> 00:48:57.541 comme nos parents ou quelque chose comme ça ? 00:48:57.583 --> 00:48:59.082 Certainement pas, mais je suis quelqu'un 00:48:59.125 --> 00:49:00.958 qui se préoccupe vraiment de votre bien-être, 00:49:01.000 --> 00:49:02.541 et je suis votre aîné. 00:49:02.583 --> 00:49:03.666 Nous devrions toujours nous conduire 00:49:03.708 --> 00:49:05.500 avec honnêteté et intégrité. 00:49:05.541 --> 00:49:06.875 Bon, écoutez, vous savez quoi, 00:49:06.918 --> 00:49:08.751 Je suis malade et fatigué des gens qui me disent 00:49:08.791 --> 00:49:10.666 ce que je peux et ne peux pas faire. 00:49:10.708 --> 00:49:12.125 Ce n'est pas comme si nous faisions du mal à quelqu'un. 00:49:12.166 --> 00:49:15.458 Alors pourquoi ne pas se détendre ! 00:49:15.501 --> 00:49:16.375 Allons-y. 00:49:19.958 --> 00:49:23.791 Peut-être devriez-vous être le parti à "se détendre"... 00:49:23.833 --> 00:49:25.833 ...où est mon thé ? 00:49:25.876 --> 00:51:10.292 [musique] 00:51:12.166 --> 00:51:13.416 Arrêtez le film ! 00:51:13.458 --> 00:51:15.708 VOUS DEVEZ ARRÊTER CE FILM !!! 00:51:15.751 --> 00:51:18.834 L'homme à l'écran vient de blasphémer le nom de l'Éternel ! 00:51:18.876 --> 00:51:21.042 Il doit y avoir une erreur. 00:51:21.083 --> 00:51:22.083 Il faut arrêter ce film ! 00:51:22.125 --> 00:51:24.626 C'EST UNE ABOMINATION ! 00:51:32.333 --> 00:51:33.666 Nous vous remercions. 00:51:39.125 --> 00:51:40.125 Excusez-moi. 00:51:46.250 --> 00:51:48.791 M. Carlisle, vous allez bien ? 00:51:48.833 --> 00:51:51.875 Je...je ne peux toujours pas comprendre 00:51:51.918 --> 00:51:54.000 comment ils pourraient autoriser un lecteur sur l'écran de cinéma 00:51:54.041 --> 00:51:56.000 de blasphémer le nom du Seigneur. 00:51:56.041 --> 00:51:57.666 Ce n'est pas si grave, Carlisle. 00:51:57.708 --> 00:51:58.666 Ce n'est qu'un film. 00:51:58.708 --> 00:52:00.583 Oui, mais pour diffamer le nom de notre Seigneur. 00:52:00.626 --> 00:52:01.834 C'était un film moral. 00:52:01.876 --> 00:52:03.667 Le gars est retourné avec sa femme à la fin. 00:52:03.708 --> 00:52:06.583 Oui, mais parler de manière aussi flagrante contre le nom de Jésus. 00:52:06.626 --> 00:52:07.334 Regarde, mon pote. 00:52:07.375 --> 00:52:09.291 Il y a des films bien pires que nous aurions pu aller voir. 00:52:09.333 --> 00:52:10.958 Dans ce cas, il est peut-être préférable de ne pas participer du tout. 00:52:11.000 --> 00:52:13.208 si c'est la seule sélection. 00:52:13.250 --> 00:52:14.458 Ce type doit être un de ces légalistes 00:52:14.501 --> 00:52:16.334 pense que tous les films sont des péchés. 00:52:16.375 --> 00:52:17.333 Pardonnez-moi ? 00:52:17.375 --> 00:52:19.125 Ne vous occupez pas de nos maris, M. Carlisle. 00:52:19.166 --> 00:52:20.750 Ils se prennent pour des comédiens. 00:52:20.791 --> 00:52:22.083 Oui, ils ne font que plaisanter. 00:52:22.125 --> 00:52:23.541 Alors, d'où venez-vous ? 00:52:23.583 --> 00:52:24.833 Je suis originaire d'ici. 00:52:24.876 --> 00:52:27.542 Bien que je vive à l'étranger depuis un certain temps maintenant. 00:52:27.583 --> 00:52:28.791 Où ça ? 00:52:28.833 --> 00:52:31.291 Un endroit que je ne pense pas que vous connaissiez. 00:52:31.333 --> 00:52:34.000 Ce que je peux vous dire, c'est qu'il s'agit d'un autre fuseau horaire. 00:52:34.041 --> 00:52:35.333 Et qu'est-ce qui vous ramène ici ? 00:52:35.375 --> 00:52:37.833 En fait, je participe à une expérience. 00:52:37.876 --> 00:52:39.083 Vous êtes un scientifique ? 00:52:39.125 --> 00:52:42.208 Non, non, je suis professeur de Bible de métier. 00:52:42.250 --> 00:52:44.416 J'enseigne la science et la Bible, ainsi que l'histoire de l'église. 00:52:44.458 --> 00:52:46.708 au Grace Bible Seminary. 00:52:46.751 --> 00:52:48.167 Le séminaire biblique de Grace ? 00:52:48.208 --> 00:52:51.708 Oui, il est situé à l'angle des rues Spencer et Downey. 00:52:51.751 --> 00:52:54.792 Le séminaire Grace Bible... hmm, je ne le connais pas. 00:52:54.833 --> 00:52:57.375 Non... vous savez, Ann enseigne les sciences et la chimie. 00:52:57.416 --> 00:52:58.666 au lycée. 00:52:58.708 --> 00:53:00.917 Oui, j'aimerais beaucoup que vous veniez parler à ma classe. 00:53:00.958 --> 00:53:02.917 Oh, merci, mais je préfère ne pas le faire. 00:53:02.958 --> 00:53:04.000 Oh, vous devez le faire. 00:53:04.041 --> 00:53:06.000 Les élèves l'apprécieraient vraiment. 00:53:06.041 --> 00:53:07.833 Je ne suis là que pour quelques jours encore 00:53:07.876 --> 00:53:09.667 et je n'ai aucun moyen de voyager. 00:53:09.708 --> 00:53:11.125 Je viendrai volontiers vous chercher. 00:53:11.166 --> 00:53:13.708 Et nous pouvons en savoir plus sur votre expérience. 00:53:13.751 --> 00:53:15.083 Il ne vaut mieux pas. 00:53:15.125 --> 00:53:16.208 <i&gt ;(Kate)</i&gt ; <i>Oh,</i&gt ; <i>les</i&gt ; <i>enfants</i&gt ; <i>adoreraient</i&gt ; <i>cela.</i&gt ; 00:53:16.250 --> 00:53:17.791 (Ann) Oui, ce serait bien</i&gt ; <i>pour eux d'avoir quelqu'un</i&gt ; 00:53:17.833 --> 00:53:19.208 Le gouvernement a décidé de mettre en place un programme d'aide à l'emploi et à la formation des jeunes ; 00:53:19.250 --> 00:53:21.083 <i&gt ;(Carlisle) Eh bien,</i&gt ; <i>Je ne suis pas vraiment dans ce domaine</i&gt ; 00:53:21.125 --> 00:53:21.751 Je suis sûr</i&gt ; <i>qu'il y a</i&gt ; <i>quelque chose</i&gt ; 00:53:21.791 --> 00:53:22.750 que vous pourriez</i&gt ; <i>partager...</i&gt ; 00:53:22.791 --> 00:53:24.333 Il y a quelque chose d'étrange chez ce type. 00:53:24.375 --> 00:53:25.918 Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 00:53:25.958 --> 00:53:27.458 Le séminaire dont il vient de parler, 00:53:27.501 --> 00:53:29.000 sur Spencer et Downey, 00:53:29.041 --> 00:53:32.875 il n'y a pas de séminaire, c'est un parc industriel. 00:53:32.918 --> 00:53:35.959 Oui, c'est vrai... 00:53:36.000 --> 00:53:37.791 Pourquoi aurait-il dit cela ? 00:53:37.833 --> 00:53:39.082 Je ne sais pas. 00:53:39.125 --> 00:53:42.041 J'aimerais bien savoir quelle est sa petite expérience... 00:53:42.083 --> 00:53:43.501 Je vais vous dire, 00:53:43.541 --> 00:53:45.041 Pourquoi ne pas le passer à l'ordinateur demain ? 00:53:45.083 --> 00:53:48.334 à la station, voyez ce que vous trouvez. 00:53:48.375 --> 00:53:50.291 Juste pour le plaisir. 00:54:26.791 --> 00:54:27.750 Tom Sharp. 00:54:27.791 --> 00:54:30.291 Je pense avoir trouvé quelque chose d'intéressant sur notre nouvel ami. 00:54:30.333 --> 00:54:31.208 Oh, vraiment. 00:54:31.250 --> 00:54:32.791 Oui, j'ai vérifié ce Séminaire Biblique de Grace 00:54:32.833 --> 00:54:34.041 où il a dit qu'il travaillait. 00:54:34.083 --> 00:54:36.584 Ah oui, celui qui se trouve au milieu de la zone industrielle ? 00:54:36.626 --> 00:54:40.334 Il semblerait qu'il y en ait eu un à cet endroit précis. 00:54:40.375 --> 00:54:41.918 Il a traversé l'État en 51. 00:54:41.958 --> 00:54:43.250 Et il y avait un Russell Carlisle 00:54:43.291 --> 00:54:45.125 autrefois employé en tant que professeur. 00:54:45.166 --> 00:54:46.500 Sans blague. 00:54:46.541 --> 00:54:47.833 Mais il y a un hic. 00:54:47.876 --> 00:54:51.751 Ce Russell Carlisle est mort depuis 36. 00:54:51.791 --> 00:54:53.000 1936 ? 00:54:53.041 --> 00:54:55.000 1936. 00:54:55.041 --> 00:54:57.041 Il ne peut pas s'agir du même homme. 00:54:57.083 --> 00:54:58.626 Cela n'a aucun sens. 00:54:58.666 --> 00:54:59.500 Je sais. Ce n'est pas le cas. 00:55:03.166 --> 00:55:04.541 A quelle heure votre femme vient-elle chercher Carlisle ? 00:55:04.583 --> 00:55:05.917 pour aller à l'école aujourd'hui ? 00:55:05.958 --> 00:55:08.082 Vers 10h30 je pense. 00:55:08.125 --> 00:55:10.375 Passe me prendre à 10:20. 00:55:10.416 --> 00:55:11.875 (FILLE) Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur l'expérience ? 00:55:11.918 --> 00:55:13.083 Vous êtes en train de travailler sur ? 00:55:13.125 --> 00:55:16.583 Eh bien, pas encore, car je continue à faire des observations. 00:55:16.626 --> 00:55:18.959 Les scientifiques sont censés observer 00:55:19.000 --> 00:55:21.791 tout ce qu'ils peuvent d'abord, puis noter leurs observations, 00:55:21.833 --> 00:55:23.541 et de rendre publiques leurs conclusions. 00:55:23.583 --> 00:55:24.541 Tu as besoin d'aide, mec ? 00:55:24.583 --> 00:55:27.875 Je serais heureux de ne pas aller à l'école. 00:55:27.918 --> 00:55:31.166 Pas pour le moment, mais je vous remercie de votre offre. 00:55:31.208 --> 00:55:34.541 Puis-je vous demander si vous connaissez les travaux de John Anderson ? 00:55:34.583 --> 00:55:37.750 John Anderson... Je ne crois pas avoir entendu parler de lui. 00:55:37.791 --> 00:55:39.833 Il a vécu à la fin des années 1800. 00:55:39.876 --> 00:55:41.250 Un esprit brillant. 00:55:41.291 --> 00:55:42.666 Publication d'informations précieuses 00:55:42.708 --> 00:55:44.917 sur l'art de la science et de l'expérimentation. 00:55:44.958 --> 00:55:46.458 Il va falloir retrouver son matériel. 00:55:46.501 --> 00:55:47.751 Oui, s'il vous plaît. 00:55:47.791 --> 00:55:49.833 Ses découvertes sont fascinantes. 00:55:49.876 --> 00:55:51.667 La meilleure partie du travail de M. Anderson 00:55:51.708 --> 00:55:54.375 est la façon dont il relie tout à la Bible. 00:55:54.416 --> 00:55:55.416 N'oubliez pas les étudiants, 00:55:55.458 --> 00:55:58.250 si un document scientifique contredit les Ecritures, 00:55:58.291 --> 00:56:00.750 c'est le résultat scientifique qui est erroné. 00:56:00.791 --> 00:56:02.125 Les Écritures ne se trompent jamais. 00:56:02.166 --> 00:56:03.291 M. Carlisle... 00:56:03.333 --> 00:56:05.082 La Sainte Parole de Dieu est si digne de confiance, 00:56:05.125 --> 00:56:07.876 Il est étonnant de constater qu'il a enregistré des faits scientifiques 00:56:07.918 --> 00:56:10.584 des centaines d'années avant que la science ne les découvre 00:56:10.626 --> 00:56:13.626 et il est prouvé qu'il est exact à 100 %, à chaque fois. 00:56:13.666 --> 00:56:14.833 M. Carlisle. 00:56:14.876 --> 00:56:15.959 Les Saintes Écritures, les étudiants, 00:56:16.000 --> 00:56:17.958 est toujours votre livre de science le plus fiable. 00:56:18.000 --> 00:56:20.416 MR. CARLISLE ! 00:56:20.458 --> 00:56:24.583 Oui ? 00:56:24.626 --> 00:56:26.792 M. Carlisle, il s'agit d'une école publique. 00:56:26.833 --> 00:56:28.666 On ne peut pas parler de religion en classe. 00:56:28.708 --> 00:56:30.333 Je ne parlais pas de religion. 00:56:30.375 --> 00:56:32.458 Je n'ai fait que mentionner l'exactitude de la Bible. 00:56:32.501 --> 00:56:33.959 Cette école a des règles. 00:56:34.000 --> 00:56:36.541 Aucune opinion religieuse n'a été exprimée aux élèves. 00:56:36.583 --> 00:56:38.458 Pas de religion enseignée aux élèves ? 00:56:38.501 --> 00:56:39.334 Non ! 00:56:39.375 --> 00:56:40.708 Voulez-vous que je perde mon emploi ? 00:56:40.751 --> 00:56:41.709 Vous avez perdu votre emploi ? 00:56:41.751 --> 00:56:43.667 Bien sûr que non, ce serait désastreux. 00:56:43.708 --> 00:56:45.208 Bon, d'accord. 00:56:45.250 --> 00:56:47.041 Je suis désolé que cela se termine ainsi. 00:56:47.083 --> 00:56:50.959 Je dirai juste aux étudiants que vous avez dû partir. 00:56:51.000 --> 00:56:52.291 Merci d'être venus. 00:57:01.833 --> 00:57:05.541 Ce type voyage léger. 00:57:05.583 --> 00:57:07.166 Rien ici non plus. 00:57:13.041 --> 00:57:14.583 Il n'y a rien dans les tiroirs. 00:57:29.125 --> 00:57:31.918 Hey Rex, jette un coup d'oeil à ça. 00:57:31.958 --> 00:57:33.458 Qu'est-ce que c'est que la Bible ? La Bible ? 00:57:33.501 --> 00:57:34.542 Cette note. 00:57:34.583 --> 00:57:36.875 "Offert à Russell en l'honneur de son diplôme de fin d'études secondaires. 00:57:36.918 --> 00:57:38.250 "Amour, mère et père. 00:57:38.291 --> 00:57:42.458 23 juin 1865". 00:57:42.501 --> 00:57:46.417 1865 ? 00:57:46.458 --> 00:57:48.917 Et j'ai simplement mentionné la Bible. 00:57:48.958 --> 00:57:50.625 Je ne voulais pas faire de mal. 00:57:50.666 --> 00:57:51.458 Et le professeur m'a informé 00:57:51.501 --> 00:57:54.083 qu'elle pourrait perdre son emploi à cause de cette affaire. 00:57:54.125 --> 00:57:56.250 Eh bien, notre nation n'est plus construite 00:57:56.291 --> 00:57:59.416 sur les principes bibliques énoncés par nos ancêtres. 00:57:59.458 --> 00:58:01.791 Nous n'avons pas été en mesure d'étudier la Bible 00:58:01.833 --> 00:58:04.041 à l'école publique pendant des années. 00:58:04.083 --> 00:58:05.876 Nous avons perdu la prière dans les écoles 00:58:05.918 --> 00:58:10.041 depuis la décision de la Cour Suprême en 1962 ? 00:58:10.083 --> 00:58:12.125 Les enfants n'ont pas le droit de prier à l'école ? 00:58:12.166 --> 00:58:13.250 C'est impensable. 00:58:13.291 --> 00:58:15.500 Eh bien, nous faisons partie d'une société qui, pour la plupart, 00:58:15.541 --> 00:58:17.918 La plupart des gens vivent sans le Christ et sans sa Parole. 00:58:17.958 --> 00:58:19.000 Oh là là. 00:58:19.041 --> 00:58:21.416 Et le pire, c'est que les gens commencent à 00:58:21.458 --> 00:58:25.708 de compter sur leur propre bonté pour obtenir le salut, 00:58:25.751 --> 00:58:28.042 comme s'ils pouvaient gagner leur place au paradis 00:58:28.083 --> 00:58:30.959 alors qu'il s'agit d'un don gratuit de Dieu par l'intermédiaire du Christ. 00:58:31.000 --> 00:58:33.541 C'est un signe des temps. 00:58:33.583 --> 00:58:36.833 Ce n'est pas correct. 00:58:36.876 --> 00:58:39.792 Hier soir, un événement très choquant s'est produit. 00:58:39.833 --> 00:58:42.375 J'ai assisté à un film avec un groupe de l'église. 00:58:42.416 --> 00:58:47.291 Et la personne à l'écran a blasphémé le nom du Seigneur. 00:58:47.333 --> 00:58:50.333 Malheureusement, cela arrive tout le temps. 00:58:50.375 --> 00:58:53.666 Oh, je le sais parce que j'ai travaillé dans l'industrie cinématographique. 00:58:53.708 --> 00:58:55.375 En tant que joueur sur l'écran ? 00:58:55.416 --> 00:58:57.416 En tant qu'acteur ? Non. 00:58:57.458 --> 00:59:01.000 Non, j'étais agent de réservation pour une chaîne de théâtres. 00:59:01.041 --> 00:59:05.791 Je gagnais beaucoup d'argent, tout le paquet. 00:59:05.833 --> 00:59:09.708 Mais j'étais malheureux à l'intérieur... vide. 00:59:09.751 --> 00:59:11.542 Et puis un jour, une ancienne petite amie à moi 00:59:11.583 --> 00:59:13.583 est passé au bureau et nous avons discuté. 00:59:13.626 --> 00:59:16.209 Et je lui ai dit ce que je ressentais, 00:59:16.250 --> 00:59:19.041 et elle m'a dit qu'elle ressentait la même chose 00:59:19.083 --> 00:59:21.125 avant de devenir chrétienne. 00:59:21.166 --> 00:59:22.750 Qu'elle a accepté le Christ dans sa vie 00:59:22.791 --> 00:59:24.791 et s'est engagé à le suivre. 00:59:24.833 --> 00:59:27.291 Et elle était si heureuse ! 00:59:27.333 --> 00:59:30.208 Oh, elle a aussi dit que sa vie avait un vrai sens 00:59:30.250 --> 00:59:33.751 maintenant qu'elle avait le Christ au centre de tout cela. 00:59:33.791 --> 00:59:38.500 Il y avait quelque chose en elle, quelque chose que je voulais. 00:59:38.541 --> 00:59:41.750 La paix, la joie... 00:59:41.791 --> 00:59:44.791 J'ai donc recommencé à lire la Bible. 00:59:44.833 --> 00:59:46.791 Je pourrais me souvenir de certaines histoires de la Bible 00:59:46.833 --> 00:59:49.666 de l'époque où j'étais enfant à l'école du dimanche. 00:59:49.708 --> 00:59:53.416 Et j'ai toujours cru en Dieu, 00:59:53.458 --> 00:59:57.291 mais je n'avais pas la moindre idée de qui était Jésus-Christ. 00:59:57.333 --> 01:00:00.708 Ou qu'il était mort pour mes péchés. 01:00:00.751 --> 01:00:06.042 C'est une... c'est une bonne chose que Dieu soit patient. 01:00:06.083 --> 01:00:08.334 J'ai enfin demandé à Jésus d'entrer dans mon cœur 01:00:08.375 --> 01:00:11.583 et je n'ai jamais regardé en arrière. 01:00:11.626 --> 01:00:14.709 Et puis j'ai rencontré un homme pieux, et je l'ai épousé, 01:00:14.751 --> 01:00:18.876 et a commencé à travailler dans cette bibliothèque il y a 18 ans. 01:00:18.918 --> 01:00:22.041 Mon mari et moi n'avons jamais pu avoir d'enfants, 01:00:22.083 --> 01:00:25.250 mais ce travail a été un véritable ministère pour moi. 01:00:25.291 --> 01:00:28.041 Il m'a donné tant d'opportunités 01:00:28.083 --> 01:00:30.541 pour parler du Christ aux gens. 01:00:30.583 --> 01:00:32.082 Bravo, Madame Bain. 01:00:32.125 --> 01:00:35.166 Oh...Eh bien, je dis tout cela 01:00:35.208 --> 01:00:37.208 parce que lorsqu'il s'agit de l'industrie cinématographique, 01:00:37.250 --> 01:00:40.041 Je suis passé par là et je connais les puissants et les influents. 01:00:40.083 --> 01:00:42.209 Il l'est pour la société. 01:00:42.250 --> 01:00:44.333 Je crois que le divertissement laïque 01:00:44.375 --> 01:00:46.751 est l'un des plus grands outils utilisés par Satan 01:00:46.791 --> 01:00:48.833 pour tromper les gens. 01:00:48.876 --> 01:00:53.375 Il, il nous désensibilise par ce biais. 01:00:53.416 --> 01:00:58.918 Meurtre, violence, immoralité sexuelle, tout y passe ; 01:00:58.958 --> 01:01:02.500 Le péché est lentement mais sûrement devenu acceptable pour nous, 01:01:02.541 --> 01:01:04.125 parce que nous le voyons tout le temps, 01:01:04.166 --> 01:01:08.291 alors ça, ça ne nous choque plus. 01:01:08.333 --> 01:01:10.416 Mais pourquoi ces choses ont-elles été autorisées ? 01:01:10.458 --> 01:01:12.125 Eh bien, franchement, je pense que Satan est plus intelligent 01:01:12.166 --> 01:01:13.791 que ce que nous lui attribuons. 01:01:13.833 --> 01:01:15.541 Et il est très trompeur. 01:01:15.583 --> 01:01:18.000 Quand l'industrie du cinéma a commencé dans les années 30, 01:01:18.041 --> 01:01:20.166 Il s'agissait d'un discours moralisateur pour l'essentiel. 01:01:20.208 --> 01:01:21.250 Il y avait un comité de censure 01:01:21.291 --> 01:01:23.583 qui réglementait ce qui pouvait être montré et ce qui ne pouvait pas l'être 01:01:23.626 --> 01:01:24.501 sur l'écran. 01:01:24.541 --> 01:01:25.833 Et les réalisateurs de films étaient très prudents 01:01:25.876 --> 01:01:28.209 La plupart du temps, il n'y a pas d'autres moyens d'obtenir des informations sur ce qu'ils dépeignent. 01:01:28.250 --> 01:01:30.918 Et c'est à ce moment-là que les gens n'ont pas réalisé 01:01:30.958 --> 01:01:33.666 que le diable a remporté sa plus grande victoire. 01:01:33.708 --> 01:01:36.291 Sa plus grande victoire ? Comment cela ? 01:01:36.333 --> 01:01:39.458 Parce qu'il a obtenu le nom et la personne de Jésus-Christ 01:01:39.501 --> 01:01:41.876 hors du cinéma. 01:01:41.918 --> 01:01:44.291 Je veux dire que la morale était là depuis un moment, 01:01:44.333 --> 01:01:47.041 mais le Seigneur lui-même ne l'était pas. 01:01:47.083 --> 01:01:50.834 Et au fur et à mesure que les gens devenaient plus libres de leurs opinions, 01:01:50.876 --> 01:01:53.834 Il semble qu'il y ait de moins en moins de conviction. 01:01:53.876 --> 01:01:58.000 Parce qu'il n'y avait pas d'autorité absolue. 01:01:58.041 --> 01:02:00.875 Et c'est pourquoi les gens peuvent maudire le nom du Seigneur 01:02:00.918 --> 01:02:02.291 et ils n'y pensent même pas. 01:02:02.333 --> 01:02:05.416 Mais comment ces cinéastes peuvent-ils se moquer à ce point du Seigneur ? 01:02:05.458 --> 01:02:08.041 Ne comprennent-ils pas que c'est Lui qui les a créés ? 01:02:08.083 --> 01:02:09.751 et les fait respirer à pleins poumons ? 01:02:09.791 --> 01:02:12.083 M. Carlisle, il est dit dans la Bible 01:02:12.125 --> 01:02:16.791 que la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse. 01:02:16.833 --> 01:02:20.416 Si les gens n'ont pas de respect pour le Seigneur, 01:02:20.458 --> 01:02:23.291 à quoi peut-on s'attendre ? 01:02:23.333 --> 01:02:48.541 [musique] 01:02:48.583 --> 01:02:49.250 Excusez-moi, monsieur. 01:02:49.291 --> 01:02:51.208 C'est ici que nous nous retrouvons pour les visites ? 01:02:51.250 --> 01:02:52.958 C'est ici. 01:02:53.000 --> 01:02:54.416 Les visites, où nous parlons avec les gens 01:02:54.458 --> 01:02:57.082 intéressés à en savoir plus sur l'église et notre Seigneur. 01:02:57.125 --> 01:02:58.833 C'est ça, c'est ça. 01:02:58.876 --> 01:02:59.959 Excusez-moi. 01:03:00.000 --> 01:03:01.791 Ok, tout le monde, on va commencer, 01:03:01.833 --> 01:03:03.500 Nous avons plusieurs noms ici ce soir... 01:03:03.541 --> 01:03:06.708 Excusez-moi, ce sont les volontaires ? 01:03:06.751 --> 01:03:09.626 Ouais, en fait c'est plutôt une bonne participation. 01:03:09.666 --> 01:03:11.125 Vous êtes les bienvenus. 01:03:11.166 --> 01:03:11.918 Merci à vous. 01:03:11.958 --> 01:03:13.958 Ok tout le monde, nous avons plusieurs noms alors faisons les circuler 01:03:14.000 --> 01:03:16.918 et voyez s'il y a quelqu'un que vous connaissez en premier... 01:03:16.958 --> 01:03:18.041 Où est tout le monde ? 01:03:22.125 --> 01:03:23.083 Voici Tom. 01:03:23.125 --> 01:03:23.958 <i&gt ;(Rex) Vous travaillez tard.</i&gt ; 01:03:24.000 --> 01:03:25.000 En tout cas, pas plus tard que vous. 01:03:25.041 --> 01:03:26.291 <i&gt ;(Rex) Ouais, mais j'ai des heures supplémentaires.</i&gt ; 01:03:26.333 --> 01:03:27.917 Je vous entends. Qu'est-ce qu'il y a ? 01:03:27.958 --> 01:03:28.708 <i&gt ;(Rex) Je ne sais pas.</i&gt ; 01:03:28.751 --> 01:03:30.250 Carlisle a publié quelques livres religieux 01:03:30.291 --> 01:03:31.791 son séminaire approuvé. 01:03:31.833 --> 01:03:33.833 Il en avait un qui s'appelait "La science et la Bible". 01:03:33.876 --> 01:03:36.334 Interprétation des Ecritures", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", etc. 01:03:36.375 --> 01:03:37.918 quelques autres. 01:03:37.958 --> 01:03:39.291 Il y a aussi un article qui parle de 01:03:39.333 --> 01:03:41.000 certains de ses collègues du séminaire. 01:03:41.041 --> 01:03:42.918 Il y a un Dr Wiseman, un Dr Anderson, 01:03:42.958 --> 01:03:43.875 a Dr. Henry-- 01:03:43.918 --> 01:03:45.334 Attendez, attendez, attendez, un Dr. Anderson ? 01:03:45.375 --> 01:03:47.083 Oui, le Dr Norris Anderson. 01:03:47.125 --> 01:03:49.458 Ma femme m'a dit que Carlisle lui avait demandé si elle avait déjà lu 01:03:49.501 --> 01:03:51.209 les écrits d'un certain Anderson 01:03:51.250 --> 01:03:54.083 publié à la fin des années 1800. 01:03:54.125 --> 01:03:55.791 Tu sais à quoi ça commence à ressembler ? 01:03:55.833 --> 01:03:57.833 Je pense que ce type a peut-être pris l'identité 01:03:57.876 --> 01:03:59.334 de ce professeur Carlisle. 01:03:59.375 --> 01:04:00.918 Oui, mais quel est son programme, Rex ? 01:04:00.958 --> 01:04:02.791 Je veux dire, pourquoi n'est-il là que pour quelques jours de plus ? 01:04:02.833 --> 01:04:03.917 Et où va-t-il ? 01:04:03.958 --> 01:04:05.041 (Rex) Je ne sais pas.</i&gt ; 01:04:05.083 --> 01:04:06.834 Je pourrais le faire venir</i&gt ; <i>pour l'interroger.</i&gt ; 01:04:06.876 --> 01:04:09.459 Non... vous savez quoi ? 01:04:09.501 --> 01:04:12.375 Je viens de trouver quelque chose. 01:04:12.416 --> 01:04:14.083 Ok, il est dit sur cette carte de visite 01:04:14.125 --> 01:04:15.416 que cette famille est vraiment intéressée 01:04:15.458 --> 01:04:18.500 Je n'ai jamais eu l'intention d'adhérer à l'église, donc cette question devrait être facile à résoudre. 01:04:18.541 --> 01:04:20.166 Laissez-moi parler. 01:04:20.208 --> 01:04:22.082 Devons-nous prier avant d'entrer ? 01:04:22.125 --> 01:04:23.250 Non, ce n'est pas nécessaire. 01:04:23.291 --> 01:04:26.541 Je veux dire que nous avons déjà prié à l'église, n'est-ce pas ? 01:04:35.291 --> 01:04:37.458 <i&gt ;(TV) Et Bobby courut</i&gt ; <i>et</i&gt ; <i>esquiva</i&gt ; <i>juste à temps...</i&gt ; <i>Oh, Bobby...</i&gt ; 01:04:37.501 --> 01:04:39.292 ...Et l'église a beaucoup de programmes sportifs, 01:04:39.333 --> 01:04:41.625 Vous savez, les activités physiques, ça permet de rester en forme. 01:04:41.666 --> 01:04:43.958 Vous savez ce qu'on dit, "Le corps est le temple du Seigneur" ! 01:04:44.000 --> 01:04:45.250 C'est vrai ! 01:04:45.291 --> 01:04:46.833 Nous avons des équipes de volley-ball dans les églises, 01:04:46.876 --> 01:04:49.292 équipes de basket-ball et de softball. 01:04:49.333 --> 01:04:51.041 Les gens veulent créer une ligue de golf à l'église. 01:04:51.083 --> 01:04:52.041 en été. 01:04:52.083 --> 01:04:53.041 Jerry, vous aimeriez ça. 01:04:53.083 --> 01:04:54.209 Oh, vous êtes golfeur, Jer ? 01:04:54.250 --> 01:04:55.333 Il adore le golf. 01:04:55.375 --> 01:04:56.291 Et bien voilà ! 01:04:56.333 --> 01:04:57.875 Et nous avons d'excellents programmes pour les enfants. 01:04:57.918 --> 01:05:00.541 Deux fois par an, de grands voyages comme à Six Flags, 01:05:00.583 --> 01:05:02.082 jeux de balle de la ligue majeure... 01:05:02.125 --> 01:05:02.958 Désolé, excusez-moi. 01:05:03.000 --> 01:05:06.958 William, William s'il vous plaît, baissez la télévision tout de suite. 01:05:07.000 --> 01:05:09.250 Nous vous remercions. Je suis désolé. 01:05:09.291 --> 01:05:11.458 Comme je l'ai dit, nous avons d'excellents programmes pour les enfants. 01:05:11.501 --> 01:05:13.709 Deux fois par an, nous faisons de grands voyages, comme à Six Flags, 01:05:13.751 --> 01:05:15.209 Les jeux de balle de la ligue majeure. 01:05:15.250 --> 01:05:18.083 Il y a deux ans, notre groupe de lycéens est allé à Disney World. 01:05:18.125 --> 01:05:21.501 William...j'ai dit MAINTENANT ! 01:05:21.541 --> 01:05:22.918 Désolé. 01:05:22.958 --> 01:05:23.917 <i&gt ;(GUY)</i&gt ; <i>--Now</i&gt ; <i>on</i&gt ; <i>Wednesday</i&gt ; <i>nights</i&gt ; 01:05:23.958 --> 01:05:25.625 Pendant que les adultes</i&gt ; <i>se réunissent</i&gt ; <i>dans</i&gt ; <i>le</i&gt ; <i>culte</i&gt ; <i>centre,</i&gt ; 01:05:25.666 --> 01:05:28.083 Nous avons<i>les</i><i>les</i><i>enfants se réunissent,</i><i>un peu comme un club d'enfants.</i&gt ; 01:05:28.125 --> 01:05:30.250 Vous<i&gt ; <i>savez,</i&gt ; <i>ils</i&gt ; <i>jouent</i&gt ; <i>aux jeux,</i&gt ; <i>ils</i&gt ; <i>chantent</i&gt ; <i>aux chansons.</i&gt ; 01:05:30.291 --> 01:05:32.291 Il y a</i&gt ; <i>beaucoup</i&gt ; <i>de</i&gt ; <i>snacks</i&gt ; <i>et</i><i>rafraîchissements</i&gt ; <i>pour</i&gt ; <i>eux.</i&gt ; 01:05:32.333 --> 01:05:34.750 Avec<i&gt ; <i>enfants</i&gt ; <i>leurs</i&gt ; <i>propres</i&gt ; <i&gt ;âge,</i&gt ; <i>leur</i&gt ; <i>propre</i&gt ; <i>âge</i&gt ; <i>groupe.</i&gt ; 01:05:34.791 --> 01:05:35.625 <i&gt ;(LADY PROSPECT) </i&gt ; <i>C'est super !</i&gt ; 01:05:35.666 --> 01:05:36.416 Mon fils adorerait ça ; 01:05:36.458 --> 01:05:37.625 <i>Il adore jouer...</i&gt ; 01:05:37.666 --> 01:05:39.416 Bonjour, William. 01:05:39.458 --> 01:05:40.833 Hey. 01:05:53.458 --> 01:05:57.250 Oh, mon...Oh mon mon mon ! 01:05:57.291 --> 01:05:58.083 Qu'est-ce que c'est ? 01:05:58.125 --> 01:06:00.291 Qu'est-ce que ce couple fait ? 01:06:00.333 --> 01:06:02.041 HEY ! Qu'est-ce que vous faites, monsieur ? 01:06:02.083 --> 01:06:03.751 Je ne peux pas comprendre que ce jeune couple marié 01:06:03.791 --> 01:06:05.291 s'embrasserait devant un enfant ! 01:06:05.333 --> 01:06:06.458 Qu'est-ce qu'ils deviennent ? 01:06:06.501 --> 01:06:07.542 Ils ne sont pas mariés. 01:06:07.583 --> 01:06:10.458 Ce ne sont que des acteurs dans une série. 01:06:10.501 --> 01:06:11.584 Pas marié ? 01:06:11.626 --> 01:06:13.959 Allez, monsieur ! Poussez-vous de là ! 01:06:14.000 --> 01:06:15.416 Tout va bien, Carlisle ? 01:06:15.458 --> 01:06:56.166 [musique] 01:06:56.208 --> 01:06:58.458 Seigneur. 01:06:58.501 --> 01:07:05.626 Pardonnez-moi, je me suis trompé. 01:07:05.666 --> 01:07:08.000 Je me suis trompé... 01:07:08.041 --> 01:07:19.000 [musique] 01:07:19.041 --> 01:07:20.541 Désolé, je suis en retard. 01:07:20.583 --> 01:07:22.500 Qu'est-ce qui se passe ? 01:07:22.541 --> 01:07:24.458 Je viens de croiser Carlisle. 01:07:24.501 --> 01:07:25.292 A l'instant même ? 01:07:25.333 --> 01:07:26.917 Il y a environ une heure, au centre-ville. 01:07:26.958 --> 01:07:28.000 Vraiment, je n'ai pas besoin d'en parler. 01:07:28.041 --> 01:07:30.291 Je l'ai suivi pendant un certain temps, il ne m'a jamais vu. 01:07:30.333 --> 01:07:32.000 D'accord, avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ? 01:07:32.041 --> 01:07:33.166 Non, pas vraiment. 01:07:33.208 --> 01:07:35.208 Il vient d'entrer et de sortir de plusieurs magasins. 01:07:35.250 --> 01:07:36.208 A-t-il acheté quelque chose ? 01:07:36.250 --> 01:07:38.000 Oui, j'ai acheté un livre dans une librairie chrétienne, 01:07:38.041 --> 01:07:39.333 mais je ne l'ai pas bien vu. 01:07:39.375 --> 01:07:40.375 L'avez-vous vu parler à quelqu'un ? 01:07:40.416 --> 01:07:41.583 approche quelqu'un ? 01:07:41.626 --> 01:07:43.626 Non, personne en particulier. 01:07:43.666 --> 01:07:45.083 Je vais vous dire, ce type se comporte comme 01:07:45.125 --> 01:07:47.000 il n'a jamais rien vu avant. 01:07:47.041 --> 01:07:48.166 Je veux dire, il prend le plus de temps 01:07:48.208 --> 01:07:49.541 La recherche des choses les plus simples. 01:07:49.583 --> 01:07:51.333 Je n'arrive pas à comprendre ce qu'il fait. 01:07:51.375 --> 01:07:52.791 Tu as arrangé ça avec le pasteur Burton ? 01:07:52.833 --> 01:07:55.166 Oui, il prendra la parole lors de la cérémonie de ce soir. 01:07:55.208 --> 01:07:56.000 Bon. 01:07:56.041 --> 01:07:58.083 Peut-être aurons-nous un peu plus d'informations sur ce qui se passe. 01:07:58.125 --> 01:07:58.918 Tu sais quoi Rex ? 01:07:58.958 --> 01:08:00.333 Je pense qu'il est temps d'avoir une petite discussion 01:08:00.375 --> 01:08:02.083 avec le Dr. Carlisle avant le service. 01:08:15.583 --> 01:08:18.166 Bonjour encore, je viens voir Mme Bain. 01:08:18.208 --> 01:08:19.708 Oh, je suis désolé, M. Carlisle. 01:08:19.751 --> 01:08:22.583 Elle a dû se rendre à l'improviste au bureau de l'Etat ce matin. 01:08:22.626 --> 01:08:24.583 En fait, elle ne sera pas de retour avant vendredi. 01:08:24.626 --> 01:08:27.042 Oh. Je vois. 01:08:27.082 --> 01:08:31.416 Mais elle voulait que je vous dise qu'elle avait apprécié de vous rencontrer. 01:08:31.458 --> 01:08:35.000 et de donner le meilleur d'elle-même à Norris et de lui assurer un bon voyage. 01:08:35.042 --> 01:08:38.250 Ensuite, elle met entre parenthèses "où que ce soit". 01:08:38.292 --> 01:08:39.751 Elle a dit que vous comprendriez. 01:08:39.792 --> 01:08:41.083 Oui, c'est vrai. 01:08:41.125 --> 01:08:43.208 Je vous prie d'agréer, Madame Bain, l'expression de mes salutations distinguées. 01:08:43.250 --> 01:08:46.042 et lui dire que j'ai également apprécié de la rencontrer. 01:08:46.082 --> 01:08:49.625 Et cela a été... très instructif. 01:08:49.667 --> 01:08:50.918 Elle saura ce que je veux dire. 01:08:50.958 --> 01:08:52.375 Je lui dirai. 01:08:52.417 --> 01:08:53.876 Je vous remercie. Bonne journée. 01:08:59.125 --> 01:09:01.250 En savoir plus sur le passé. 01:09:01.292 --> 01:09:02.417 Qu'est-ce que c'est ? 01:09:02.458 --> 01:09:05.291 Ah, c'est notre programme informatique de microfiches. 01:09:05.333 --> 01:09:07.541 Micro, fiche ? 01:09:07.583 --> 01:09:08.751 Microfiche. 01:09:08.792 --> 01:09:10.834 C'est un ordinateur spécialement programmé 01:09:10.876 --> 01:09:11.708 où nous avons scanné 01:09:11.751 --> 01:09:14.458 tous les anciens articles de journaux sur l'histoire de la ville. 01:09:14.501 --> 01:09:17.042 C'est un excellent moyen pour les gens de découvrir le passé. 01:09:17.082 --> 01:09:21.291 Pourquoi il le serait certainement. 01:09:21.333 --> 01:09:23.958 Le projet de loi sur les droits de l'homme a été adopté par le Parlement européen. 01:09:24.000 --> 01:09:25.708 dans son usage, peut-être ? 01:09:25.751 --> 01:09:26.876 Non, pas du tout. 01:09:26.917 --> 01:09:28.625 Je vais demander à Greg de vous aider. 01:09:28.667 --> 01:09:29.584 Ok, c'est parti. 01:09:29.626 --> 01:09:30.501 Séminaire biblique Grace. 01:09:30.542 --> 01:09:31.501 Est-ce que c'est ce que vous voulez ? 01:09:31.542 --> 01:09:32.792 Oui, c'est ça ! 01:09:32.833 --> 01:09:35.375 D'accord, vous faites défiler les articles comme ceci. 01:09:35.417 --> 01:09:37.167 C'est incroyable. 01:09:37.208 --> 01:09:38.751 Vous n'avez jamais vu l'un d'entre eux auparavant ? 01:09:38.792 --> 01:09:40.834 Je veux dire que ça fonctionne comme un ordinateur. 01:09:40.876 --> 01:09:43.208 Comme un ordinateur... bien sûr ! 01:09:43.250 --> 01:09:45.333 Faculté...cliquez... 01:09:45.375 --> 01:09:46.292 Stop ! 01:09:46.333 --> 01:09:47.501 C'est le Dr Norris Anderson ! 01:09:47.542 --> 01:09:49.000 Je le connais ! 01:09:49.042 --> 01:09:50.167 Que voulez-vous dire par "vous le connaissez" ? 01:09:50.208 --> 01:09:52.791 Il est dit ici que ce type est né en 1819... 01:09:52.833 --> 01:09:55.583 Cela signifie qu'il serait mort. 01:09:55.626 --> 01:09:58.333 Je veux dire, je le connaissais. 01:09:58.375 --> 01:10:02.167 Brillant érudit de la Bible qu'il est...était. 01:10:02.208 --> 01:10:04.833 Ok...vous pouvez rechercher vos noms et sujets 01:10:04.876 --> 01:10:06.501 en le tapant ici. 01:10:06.542 --> 01:10:08.959 Appuyez sur la touche retour, et il fait le reste pour vous. 01:10:09.000 --> 01:10:10.458 Tapez n'importe quel nom ? 01:10:10.501 --> 01:10:12.250 C'est vrai. 01:10:12.292 --> 01:10:13.918 Je crois que je l'ai. 01:10:13.958 --> 01:10:16.082 Merci beaucoup pour votre aide. 01:10:16.125 --> 01:10:17.000 Très bien. 01:10:17.042 --> 01:10:18.334 Ecoutez, si vous avez besoin d'aide, vous n'avez qu'à demander. 01:10:18.375 --> 01:10:19.375 Je serai dans les parages. 01:10:19.417 --> 01:10:19.584 Merci à vous. 01:10:25.792 --> 01:11:10.417 [musique] 01:11:10.458 --> 01:11:13.958 Non, ce n'est pas à nous de le savoir. 01:11:30.708 --> 01:11:32.291 Oh, M. Carlisle. 01:11:32.333 --> 01:11:34.250 Cela vous dérange si nous vous parlons ? 01:11:34.292 --> 01:11:35.876 Que puis-je faire pour vous, messieurs ? 01:11:35.917 --> 01:11:37.375 Eh bien, nous avons découvert cette petite expérience 01:11:37.417 --> 01:11:39.042 vous travaillez sur. 01:11:39.082 --> 01:11:40.000 Est-ce le cas ? 01:11:40.042 --> 01:11:41.709 Oui, Rex fait toutes les vérifications d'antécédents. 01:11:41.751 --> 01:11:43.167 pour la police municipale. 01:11:43.208 --> 01:11:45.626 Oui, et j'ai fait quelques recherches sur vous. 01:11:45.667 --> 01:11:47.918 Puis-je vous demander ce que vous avez contre moi, messieurs ? 01:11:47.958 --> 01:11:51.208 Je crois fermement que vous ne savez pas pourquoi je suis ici. 01:11:51.250 --> 01:11:53.000 Peut-être pourriez-vous nous éclairer. 01:11:53.042 --> 01:11:54.876 J'ai bien peur, inspecteur, que si je vous "éclaire", 01:11:54.917 --> 01:11:56.125 Vous ne me croirez jamais. 01:11:56.167 --> 01:11:57.000 Oh, allez, Carlisle, 01:11:57.042 --> 01:11:58.751 Pourquoi ne pas nous dire quel est le grand secret ? 01:11:58.792 --> 01:12:01.834 Je n'ai pas le droit de révéler la raison de ma présence ici, 01:12:01.876 --> 01:12:03.667 mais je vous assure que c'est tout à fait inoffensif 01:12:03.708 --> 01:12:06.082 et parfaitement légal. 01:12:06.125 --> 01:12:08.501 Eh bien, nous allons découvrir ce qui se passe. 01:12:08.542 --> 01:12:11.000 Vous le savez, n'est-ce pas ? 01:12:11.042 --> 01:12:13.751 Si vous voulez bien m'excuser, messieurs. 01:12:13.792 --> 01:12:15.751 Hey, Carlisle. 01:12:15.792 --> 01:12:19.501 La date du 23 juin 1865 vous dit-elle quelque chose ? 01:12:19.542 --> 01:12:21.584 Ou que dire des noms d'un Dr. Wiseman, 01:12:21.626 --> 01:12:23.751 Dr. Henry, Dr. Anderson ? 01:12:23.792 --> 01:12:27.209 Ces types sont tes amis ? 01:12:27.250 --> 01:12:32.208 [Chant Accapella] <i>Sur le Christ</i&gt ; <i>le rocher solide sur lequel je me tiens,</i&gt ; 01:12:32.250 --> 01:12:37.708 <i>all</i&gt ; <i>other</i&gt ; <i>ground</i&gt ; <i>is</i&gt ; <i>sinking</i&gt ; <i>sand.</i&gt ; 01:12:37.751 --> 01:12:45.250 <i>Tout</i&gt ; <i>autre</i&gt ; <i>sol</i&gt ; <i>est</i&gt ; <i>en train de couler</i&gt ; <i>sable.</i&gt ; 01:12:45.292 --> 01:12:46.375 Voulez-vous vous asseoir, s'il vous plaît ? 01:12:49.000 --> 01:12:52.333 Je tiens à vous remercier d'être venus à notre culte du mercredi soir. 01:12:52.375 --> 01:12:54.917 C'est un plaisir de vous voir tous. 01:12:54.958 --> 01:12:58.666 Comme vous le savez, nous allons voter sur des décisions importantes 01:12:58.708 --> 01:13:00.708 concernant notre programme de construction de ce soir, 01:13:00.751 --> 01:13:03.833 mais, avant cela, je voudrais d'abord vous présenter 01:13:03.876 --> 01:13:06.583 un visiteur spécial avec nous ce soir. 01:13:06.626 --> 01:13:08.876 Ce monsieur est professeur de séminaire 01:13:08.917 --> 01:13:11.166 et nous rend visite de loin, 01:13:11.208 --> 01:13:15.041 et je lui ai donc demandé de partager quelques mots avec nous ce soir. 01:13:15.082 --> 01:13:18.583 Ensuite, nous poursuivrons notre travail. 01:13:18.626 --> 01:13:22.208 Veuillez accueillir le Dr Russell Carlisle. 01:13:22.250 --> 01:13:31.333 [applaudissements] 01:13:35.042 --> 01:13:37.083 Merci, Monsieur le Pasteur. 01:13:37.125 --> 01:13:39.708 Et bonsoir. 01:13:39.751 --> 01:13:41.708 Je dois admettre que j'ai été très surpris 01:13:41.751 --> 01:13:45.708 quand Pastor m'a demandé de vous parler. 01:13:45.751 --> 01:13:48.417 Je ne sais pas vraiment pourquoi moi, en particulier, 01:13:48.458 --> 01:13:51.000 a été choisi pour l'occasion, 01:13:51.042 --> 01:13:54.167 mais je verrai cela comme une opportunité de la part de notre Seigneur 01:13:54.208 --> 01:13:56.125 de partager avec vous quelques sujets 01:13:56.167 --> 01:14:01.042 qui ont pesé sur mon cœur. 01:14:01.082 --> 01:14:05.666 Mes amis, j'ai été absent pendant un certain temps. 01:14:05.708 --> 01:14:08.541 Un temps très long. 01:14:08.583 --> 01:14:09.708 Il serait vrai de dire 01:14:09.751 --> 01:14:13.918 que j'ai vécu comme dans une autre culture. 01:14:13.958 --> 01:14:18.375 Une culture beaucoup plus simple que celle que j'ai observée ici. 01:14:18.417 --> 01:14:20.042 Cela ne veut pas dire que nous n'avons pas de problèmes 01:14:20.082 --> 01:14:21.291 d'où je viens. 01:14:21.333 --> 01:14:22.416 Nous le faisons. 01:14:22.458 --> 01:14:25.375 Nous savons que tous les hommes naissent avec une nature pécheresse 01:14:25.417 --> 01:14:28.042 et que tous, comme des moutons, nous nous sommes égarés 01:14:28.082 --> 01:14:29.500 du Seigneur notre Dieu. 01:14:29.542 --> 01:14:32.834 AMEN. 01:14:32.876 --> 01:14:36.000 Cependant, permettez-moi de dire que le mode de vie 01:14:36.042 --> 01:14:39.918 J'ai observé ici ces derniers jours 01:14:39.958 --> 01:14:43.291 a été, à tout le moins, surprenante. 01:14:43.333 --> 01:14:46.333 Dans le troisième chapitre de la deuxième lettre de Paul à Timothée, 01:14:46.375 --> 01:14:49.876 Paul nous met en garde contre les derniers jours. 01:14:49.917 --> 01:14:53.500 Dans les versets un à cinq, les Ecritures disent 01:14:53.542 --> 01:14:57.542 que dans les derniers jours les hommes seront égoïstes, orgueilleux, 01:14:57.583 --> 01:15:01.833 sans affection naturelle les uns pour les autres, ingrats, 01:15:01.876 --> 01:15:06.083 impies, aimant le plaisir plus que Dieu. 01:15:06.125 --> 01:15:08.626 La liste est encore longue. 01:15:08.667 --> 01:15:12.667 D'après ce que j'ai vu, l'état dans lequel se trouve cette société, 01:15:12.708 --> 01:15:18.000 me rappelle l'époque de Noé juste avant d'entrer dans l'arc. 01:15:18.042 --> 01:15:21.167 Et de Lot, de Sodome et de Gomorrhe. 01:15:21.208 --> 01:15:26.291 Le péché semble être aussi flagrant et ouvert aujourd'hui qu'il l'était à l'époque. 01:15:26.333 --> 01:15:30.458 Il s'agit certainement des derniers jours auxquels Paul fait référence, 01:15:30.501 --> 01:15:35.042 et la seconde venue de notre Seigneur Jésus-Christ est imminente. 01:15:35.082 --> 01:15:37.625 Ne vous méprenez pas, mes amis. 01:15:37.667 --> 01:15:40.292 Je ne me place pas dans une position morale plus élevée 01:15:40.333 --> 01:15:42.876 que n'importe qui d'autre ici ce soir. 01:15:42.917 --> 01:15:46.208 Moi aussi, j'ai manqué à mon Seigneur à bien des égards. 01:15:46.250 --> 01:15:50.501 En fait, je me sens en partie responsable. 01:15:50.542 --> 01:15:55.334 Ces derniers jours, j'ai réalisé à quel point j'avais tort. 01:15:55.375 --> 01:15:58.208 en pensant que nous pourrions réformer la société 01:15:58.250 --> 01:16:00.876 par les enseignements du Seigneur, 01:16:00.917 --> 01:16:04.833 sans le Seigneur des enseignements. 01:16:04.876 --> 01:16:08.292 Le Seigneur Dieu, qui a créé toutes choses, 01:16:08.333 --> 01:16:11.833 semble avoir été éliminé de vos écoles, 01:16:11.876 --> 01:16:15.208 votre gouvernement, vos entreprises. 01:16:15.250 --> 01:16:19.042 Attaqués dans les arts, et dans vos divertissements. 01:16:19.082 --> 01:16:22.875 Et grâce à ces incroyables inventions de la radio, 01:16:22.917 --> 01:16:24.833 La télévision et le cinéma, 01:16:24.876 --> 01:16:28.292 le diable a puissamment semé des pensées et des idées pécheresses, 01:16:28.333 --> 01:16:31.458 et des alternatives dans l'esprit des gens. 01:16:31.501 --> 01:16:35.833 Si bien que Jésus-Christ, et ce qu'il a fait, 01:16:35.876 --> 01:16:42.708 et ce qu'il représente, et qui il est... ont été perdus. 01:16:42.751 --> 01:16:44.375 Mes amis, je vous exhorte ce soir, 01:16:44.417 --> 01:16:46.751 comme je l'ai fait personnellement la semaine dernière, 01:16:46.792 --> 01:16:49.542 de reconsidérer d'abord sa propre relation avec Dieu 01:16:49.583 --> 01:16:51.583 par le Christ. 01:16:51.626 --> 01:16:53.042 Soyez très clair, s'il vous plaît 01:16:53.082 --> 01:16:56.125 que vous vous êtes vraiment soumis à Jésus 01:16:56.167 --> 01:16:57.709 et l'avez reçu dans votre vie 01:16:57.751 --> 01:17:00.417 comme votre Seigneur et Sauveur personnel. 01:17:00.458 --> 01:17:05.458 Nous savons que Jésus ne sauvera aucun homme qu'il ne peut commander. 01:17:05.501 --> 01:17:06.918 Et, si vous jouez à faire semblant 01:17:06.958 --> 01:17:09.958 avec le Seigneur ce soir, si tu sais au plus profond de ton cœur 01:17:10.000 --> 01:17:12.333 vous ne vous êtes jamais vraiment soumis à Lui, 01:17:12.375 --> 01:17:15.082 ou si vous n'êtes pas sûr de votre position par rapport au Christ, 01:17:15.125 --> 01:17:17.417 Le temps est venu de se réconcilier avec Dieu. 01:17:17.458 --> 01:17:19.958 en appelant le Christ. 01:17:20.000 --> 01:17:22.583 Jésus est mort pour nos péchés et pour sauver nos âmes 01:17:22.626 --> 01:17:25.583 de la souffrance éternelle à venir. 01:17:25.626 --> 01:17:28.417 Un jugement final s'abattra sur l'humanité 01:17:28.458 --> 01:17:33.291 et tous ceux qui ne sont pas sous la couverture du Christ. 01:17:33.333 --> 01:17:35.208 Et des chrétiens présents ici ce soir, 01:17:35.250 --> 01:17:39.292 profitons de cette occasion pour renouveler notre objectif et notre engagement 01:17:39.333 --> 01:17:41.958 pour être un peuple qui vivra pour le Christ 01:17:42.000 --> 01:17:46.626 et de parler aux autres de son acte d'amour durable. 01:17:46.667 --> 01:17:49.584 Je m'excuse d'avoir parlé si sobrement ce soir, 01:17:49.626 --> 01:17:52.333 mais voici les choses qui sont dans mon coeur 01:17:52.375 --> 01:17:58.125 et je crains qu'il ne me reste longtemps, très longtemps. 01:17:58.167 --> 01:18:02.292 La vérité, c'est que nous vivrons tous éternellement. 01:18:02.333 --> 01:18:04.250 Et nous passerons soit l'éternité 01:18:04.292 --> 01:18:07.959 en présence de notre Seigneur ou dans un lieu de ténèbres 01:18:08.000 --> 01:18:12.542 La Bible appelle le lac de feu. 01:18:12.583 --> 01:18:14.833 Si vous ne l'avez pas fait, 01:18:14.876 --> 01:18:19.501 Le monde est en train de se transformer et de s'effondrer. 01:18:19.542 --> 01:18:25.167 Votre éternité en dépend. 01:18:25.208 --> 01:18:29.166 J'en ai assez dit. 01:18:29.208 --> 01:18:31.666 Pasteur ? 01:18:36.125 --> 01:18:38.667 Eh bien, euh, merci, Dr. Carlisle. 01:18:38.708 --> 01:18:43.583 Je suis sûr que nous prendrons à cœur ce que vous avez dit. 01:18:43.626 --> 01:18:44.667 D'accord, alors. 01:18:44.708 --> 01:18:47.876 Les hommes se préparent à distribuer le matériel de vote, 01:18:47.917 --> 01:18:53.625 Le projet de loi a été adopté à l'unanimité par l'Assemblée nationale et le Parlement européen. 01:18:53.667 --> 01:18:58.250 Pourquoi pas "Amazing Grace", hmm ? 01:18:58.292 --> 01:19:02.918 [Chant Accapella] <i>Amazing Grace,</i&gt ; 01:19:02.958 --> 01:19:17.250 Le monde est en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer... ; 01:19:17.292 --> 01:19:27.125 J'ai été</i&gt ; <i>autrefois</i&gt ; <i>perdu,</i&gt ; <i>mais</i&gt ; <i>maintenant,</i&gt ; <i>je suis</i&gt ; <i>retrouvé.</i&gt ; 01:19:27.167 --> 01:19:36.459 Le monde est en train de s'effondrer, les gens sont en train de se battre ; 01:19:36.501 --> 01:20:11.667 [musique] 01:20:11.708 --> 01:20:14.501 Je te quitte maintenant, Eddie. 01:20:14.542 --> 01:20:15.250 Ok, Preacher. 01:20:15.292 --> 01:20:16.834 Prenez soin de vous. 01:20:16.876 --> 01:20:21.083 J'aimerais vous laisser ce beau costume. 01:20:21.125 --> 01:20:22.542 C'est très gentil de votre part, mais, euh.., 01:20:22.583 --> 01:20:23.626 Je ne pense pas que ça va me convenir. 01:20:23.667 --> 01:20:25.334 Vous êtes un grand hombre. 01:20:25.375 --> 01:20:26.333 Je sais, Eddie. 01:20:26.375 --> 01:20:29.125 J'espérais que quelqu'un d'autre pourrait s'en servir. 01:20:29.167 --> 01:20:30.792 Oh. Eh bien, oui, oui. 01:20:30.833 --> 01:20:34.082 Eddie trouvera quelqu'un qui pourra l'utiliser. 01:20:34.125 --> 01:20:35.958 Je vous ai aussi apporté ceci. 01:20:42.751 --> 01:20:43.708 Une Bible, hein ? 01:20:43.751 --> 01:20:46.083 Oui, la Sainte Parole de Dieu. 01:20:46.125 --> 01:20:47.751 Ce n'est pas grave, Preacher... 01:20:47.792 --> 01:20:48.876 Hé, tu veux bien regarder ça ? 01:20:48.917 --> 01:20:50.917 C'est en espagnol ! 01:20:50.958 --> 01:20:52.208 Lisez-le, s'il vous plaît, Eddie. 01:20:52.250 --> 01:20:54.667 Wow...oui, je vais le lire. 01:20:54.708 --> 01:20:56.666 Puis-je avoir votre parole, Eddie ? 01:20:56.708 --> 01:20:58.501 Si Eddie Martinez vous dit qu'il va faire quelque chose, 01:20:58.542 --> 01:20:59.375 Il va faire quelque chose. 01:20:59.417 --> 01:21:01.542 Maintenant je vais lire ça. 01:21:01.583 --> 01:21:02.876 Je te crois, Eddie. 01:21:02.917 --> 01:21:04.583 Que le Seigneur vous parle. 01:21:04.626 --> 01:21:06.876 Oui, Preacher, tu es un bon oeuf. 01:21:06.917 --> 01:21:08.333 Via con Dios. 01:21:17.292 --> 01:21:19.209 Eddie, il y a quelque chose que je dois te dire. 01:21:19.250 --> 01:21:22.751 Jésus revient bientôt pour instaurer son royaume terrestre. 01:21:22.792 --> 01:21:25.250 Pour entrer dans ce royaume, il faut cependant 01:21:25.292 --> 01:21:29.334 est que nous devons être absolument parfaits et sans péché. 01:21:29.375 --> 01:21:32.876 Bon, ça me laisse en dehors de cette fête. 01:21:32.917 --> 01:21:36.082 Personne n'est sans péché, Eddie, pas un seul ; 01:21:36.125 --> 01:21:38.208 Nous sommes tous confrontés au jugement éternel, 01:21:38.250 --> 01:21:40.292 et la séparation d'avec Dieu. 01:21:40.333 --> 01:21:42.416 C'est pourquoi nous devons recevoir Jésus-Christ 01:21:42.458 --> 01:21:44.458 dans notre vie en tant que Seigneur. 01:21:44.501 --> 01:21:47.208 Il est le seul à avoir vécu une vie parfaite 01:21:47.250 --> 01:21:51.125 et est ainsi devenu le substitut pour nos péchés. 01:21:51.167 --> 01:21:52.292 Pour moi aussi ? 01:21:52.333 --> 01:21:54.041 Oui, pour vous aussi. 01:21:54.082 --> 01:21:56.375 Il est ressuscité des morts, ce qui prouve qu'il est Dieu. 01:21:56.417 --> 01:21:58.542 et il veut nous sauver de la peine de nos péchés 01:21:58.583 --> 01:22:00.416 et nous donne la vie éternelle. 01:22:00.458 --> 01:22:03.541 Mais nous devons d'abord le recevoir individuellement, Eddie. 01:22:03.583 --> 01:22:07.583 C'est ce que signifie croire en Jésus. 01:22:07.626 --> 01:22:10.751 Le fait de ne pas avoir d'enfant est une bonne chose, mais c'est aussi une bonne chose pour la santé. 01:22:10.792 --> 01:22:12.083 comme ça avant. 01:22:12.125 --> 01:22:14.501 Dieu veut nous réconcilier avec lui-même. 01:22:14.542 --> 01:22:18.042 Il a donné son fils unique pour qu'il meure pour nous. 01:22:18.082 --> 01:22:20.166 Tout est dans ce livre, Eddie. 01:22:20.208 --> 01:22:22.666 Je prie pour que vous considériez ce que je dis. 01:22:22.708 --> 01:22:24.041 Ouais... 01:22:24.082 --> 01:22:26.750 Bonne nuit, Eddie. 01:22:26.792 --> 01:22:28.959 Hey Preacher. 01:22:29.000 --> 01:22:31.917 Hé, écoutez, je dois vous avouer quelque chose... 01:22:31.958 --> 01:22:33.917 Tu sais tout à l'heure quand je t'ai donné ma parole 01:22:33.958 --> 01:22:36.791 que j'allais lire ce livre ? 01:22:36.833 --> 01:22:40.166 Eh bien... je mentais. 01:22:40.208 --> 01:22:42.583 Mais c'était avant. 01:22:42.626 --> 01:22:45.958 Maintenant, je vous donne ma parole du fond du cœur, 01:22:46.000 --> 01:22:49.626 que je vais lire ce livre. 01:22:49.667 --> 01:22:51.083 Que Dieu te bénisse Eddie. 01:22:51.125 --> 01:23:06.082 [musique] 01:23:06.125 --> 01:23:08.542 Genèse. 01:23:08.583 --> 01:23:15.458 En el placiblio... 01:23:15.501 --> 01:25:11.083 [musique] 01:25:11.125 --> 01:25:14.292 Allez Norris ! Dépêche-toi ! 01:25:14.333 --> 01:25:15.917 Carlisle ! 01:25:15.958 --> 01:25:17.666 Pressé d'aller quelque part ? 01:25:17.708 --> 01:25:19.291 Messieurs, n'approchez pas plus près. 01:25:19.333 --> 01:25:21.082 Vous devez partir d'ici immédiatement ! 01:25:21.125 --> 01:25:22.667 Il ne reste plus beaucoup de temps ! 01:25:22.708 --> 01:25:24.375 Peu de temps pour quoi ? 01:25:24.417 --> 01:25:25.918 Je crains de ne pas être autorisé à expliquer, 01:25:25.958 --> 01:25:28.375 mais vous devez partir immédiatement ! 01:25:28.417 --> 01:25:30.209 Nous en avons assez de vos petits secrets, Carlisle. 01:25:30.250 --> 01:25:32.125 Je veux la vérité et je la veux maintenant ! 01:25:32.167 --> 01:25:35.292 Messieurs, je vous conseille vivement de quitter cette zone immédiatement ! 01:25:35.333 --> 01:25:37.166 Je vous emmène en ville pour un interrogatoire 01:25:37.208 --> 01:25:39.458 à moins que vous ne nous disiez ce qui se passe en ce moment. 01:25:39.501 --> 01:25:41.250 J'apprécie votre préoccupation, messieurs, 01:25:41.292 --> 01:25:43.751 mais vous devez comprendre que je n'ai fait de mal à personne, 01:25:43.792 --> 01:25:45.125 et je n'ai pas l'intention de le faire. 01:25:45.167 --> 01:25:46.459 Maintenant, s'il vous plaît, pour votre propre sécurité... 01:25:46.501 --> 01:25:48.083 Nous ne partons pas, Carlisle. 01:25:48.125 --> 01:25:49.542 Mais il n'y a pas beaucoup de temps ! 01:25:49.583 --> 01:25:50.541 Vous n'arrêtez pas de le dire. 01:25:50.583 --> 01:25:55.166 Peu de temps pour quoi ? 01:25:55.208 --> 01:25:57.666 Pour Jésus. 01:25:57.708 --> 01:25:59.458 Jésus vient. 01:25:59.501 --> 01:26:00.626 Jésus vient. 01:26:00.667 --> 01:26:02.626 Oui, je crois que Jésus va venir, 01:26:02.667 --> 01:26:04.250 et c'est d'un moment à l'autre. 01:26:04.292 --> 01:26:06.167 Tu ne crois pas que tu vas un peu trop loin ? 01:26:06.208 --> 01:26:07.208 Ecoute, ça suffit, Carlisle. 01:26:07.250 --> 01:26:08.501 Vous venez au centre-ville. 01:26:08.542 --> 01:26:10.709 Non, vous voyez messieurs, 01:26:10.751 --> 01:26:12.708 Je suis un messager envoyé par le Seigneur ! 01:26:12.751 --> 01:26:13.792 Un messager du Seigneur ? 01:26:13.833 --> 01:26:17.751 Oui, et j'ai été envoyé pour vous avertir que Jésus arrive ! 01:26:17.792 --> 01:26:21.292 Ecoutez, Carlisle, ne nous obligez pas à utiliser la force. 01:26:21.333 --> 01:26:31.000 [musique] 01:26:31.042 --> 01:26:35.000 Messieurs, comme je l'ai dit, Jésus vient. 01:26:35.042 --> 01:26:39.626 Regarde ! C'est le TEMPS ! 01:26:39.667 --> 01:26:47.125 [musique] 01:26:54.876 --> 01:26:57.125 Je pense que nous venons de manquer le Ravissement. 01:27:17.292 --> 01:27:18.834 Norris ! Tu es toujours là ! 01:27:18.876 --> 01:27:20.250 Oh, merci Seigneur ! 01:27:20.292 --> 01:27:21.042 Oui, mon ami. 01:27:21.082 --> 01:27:22.791 Vous n'êtes parti que quelques instants. 01:27:22.833 --> 01:27:24.791 Norris, le futur. 01:27:24.833 --> 01:27:26.333 Oh mon Dieu, par où commencer ? 01:27:26.375 --> 01:27:27.583 C'est incroyable ! 01:27:27.626 --> 01:27:29.208 Mais le péché abonde ! 01:27:29.250 --> 01:27:30.708 Le Seigneur n'est pas craint. 01:27:30.751 --> 01:27:33.417 La morale a remplacé le Christ, et avec des enseignements libéraux. 01:27:33.458 --> 01:27:36.833 Les familles sont en désarroi, sans autorité, sans respect. 01:27:36.876 --> 01:27:38.000 Le monde vit sans Jésus 01:27:38.042 --> 01:27:39.501 tandis que l'Église semble être remplie 01:27:39.542 --> 01:27:40.626 avec les chrétiens professants 01:27:40.667 --> 01:27:42.667 qui ne suivent pas le Seigneur qu'ils prétendent croire. 01:27:42.708 --> 01:27:44.708 Oui, il semble que ce soit le cas. 01:27:44.751 --> 01:27:46.167 Je me suis trompé dans mon raisonnement. 01:27:46.208 --> 01:27:47.708 Très faux, Norris. 01:27:47.751 --> 01:27:49.876 Séparer l'autorité de Jésus de ses enseignements 01:27:49.917 --> 01:27:51.791 est, en effet, mortel. 01:27:51.833 --> 01:27:53.958 Je viens de voir le résultat final. 01:27:54.000 --> 01:27:56.751 Oui, cela en égarerait plus d'un. 01:27:56.792 --> 01:27:58.667 Je suis vraiment désolé d'avoir douté de toi, mon ami. 01:27:58.708 --> 01:28:00.250 Il a fallu beaucoup de courage pour faire ce que vous avez fait 01:28:00.292 --> 01:28:02.083 et je vous en suis à jamais reconnaissant. 01:28:02.125 --> 01:28:04.667 Rappelez-vous Russell, j'avais l'avantage. 01:28:04.708 --> 01:28:07.626 J'avais déjà vu l'avenir. 01:28:07.667 --> 01:28:10.375 Cette machine est... vraiment incroyable. 01:28:10.417 --> 01:28:13.292 Nous avons reçu un grand privilège. 01:28:13.333 --> 01:28:15.626 Nous devons l'utiliser à bon escient. 01:28:15.667 --> 01:28:18.083 Oui, en effet. 01:28:18.125 --> 01:28:23.125 Eh bien, j'ai une réécriture cruciale à faire, monsieur. 01:28:23.167 --> 01:28:24.292 Je comprends. 01:28:28.292 --> 01:28:30.417 Norris ? 01:28:30.458 --> 01:28:34.000 Je crois que j'ai assisté aux derniers jours. 01:28:34.042 --> 01:28:35.918 Avez-vous déjà vu jusqu'où cette machine 01:28:35.958 --> 01:28:38.000 Lequel de ces éléments enverrait quelqu'un dans le futur ? 01:28:38.042 --> 01:28:40.751 Je me suis dit que voyager dans le futur sur une centaine d'années 01:28:40.792 --> 01:28:44.292 Le changement serait à peu près le maximum que nous pourrions supporter. 01:28:44.333 --> 01:28:51.250 Mais, pour répondre directement à votre question, non, non, je ne l'ai pas fait. 01:29:07.708 --> 01:29:13.751 [bavardage] 01:29:13.792 --> 01:29:16.000 Veuillez excuser mon retard, messieurs. 01:29:16.042 --> 01:29:19.834 Eh bien, Dr. Carlisle, c'est gentil de vous joindre à nous. 01:29:19.876 --> 01:29:21.167 Dr. Butler. 01:29:21.208 --> 01:29:22.958 Oui. Nous commencions à nous poser des questions. 01:29:23.000 --> 01:29:24.417 Dr. Wiseman. 01:29:24.458 --> 01:29:26.666 Et mes plus sincères excuses, Dean. 01:29:26.708 --> 01:29:27.917 Dr. Carlisle. 01:29:27.958 --> 01:29:29.708 Messieurs, j'ai demandé une autre réunion 01:29:29.751 --> 01:29:32.167 Je vous demande de bien vouloir lire les révisions. 01:29:32.208 --> 01:29:34.333 J'ai apporté des modifications au manuscrit. 01:29:34.375 --> 01:29:35.708 J'ai déjà informé l'éditeur 01:29:35.751 --> 01:29:37.751 que ces changements étaient nécessaires. 01:29:37.792 --> 01:29:39.584 Et je me réjouis de vous rencontrer 01:29:39.626 --> 01:29:41.708 à votre meilleure convenance. 01:29:41.751 --> 01:29:43.626 Dr. Carlisle, s'agit-il de révisions 01:29:43.667 --> 01:29:47.459 à la suite de vos conversations avec le Dr Anderson ? 01:29:47.501 --> 01:29:51.083 C'est le résultat du Seigneur qui m'a ouvert un peu plus les yeux. 01:29:51.125 --> 01:29:54.501 à sa glorieuse vérité, monsieur. 01:29:54.542 --> 01:29:55.792 Très bien, alors. 01:29:55.833 --> 01:30:00.041 Nous allons tous examiner les changements et convoquer une autre réunion. 01:30:00.082 --> 01:30:01.750 Merci, Monsieur. 01:30:01.792 --> 01:30:04.626 Et bonne journée, messieurs. 01:30:04.667 --> 01:30:07.834 Bonne journée... 01:30:07.876 --> 01:30:09.501 Dr. Carlisle ? 01:30:09.542 --> 01:30:11.292 Je remarque que vous avez changé le titre de votre livre en , 01:30:11.333 --> 01:30:13.416 "Changeur de temps". 01:30:13.458 --> 01:30:15.291 Oui, monsieur. 01:30:15.333 --> 01:30:18.166 Je crois que les temps doivent changer, 01:30:18.208 --> 01:30:22.751 ou le temps tel que nous le connaissons prendra fin. 01:30:22.792 --> 01:30:23.792 Bonne journée messieurs. 01:30:29.292 --> 01:30:42.209 [musique] 01:30:42.250 --> 01:30:44.250 Roger ? 01:30:44.292 --> 01:30:45.125 Oui ? 01:30:45.167 --> 01:30:46.000 Veuillez venir ici un moment. 01:30:46.042 --> 01:30:47.626 J'ai un petit cadeau pour vous. 01:30:47.667 --> 01:30:48.918 Un cadeau ? Pour moi ? 01:30:48.958 --> 01:30:51.166 Oui. Je vous en prie, venez. 01:30:59.333 --> 01:31:03.458 Voilà, vous avez vos propres billes avec lesquelles vous pouvez jouer. 01:31:03.501 --> 01:31:04.958 Merci Monsieur. 01:31:05.000 --> 01:31:07.042 Nous devrions également être correctement présentés. 01:31:07.082 --> 01:31:10.041 Je sais que vous vous appelez Roger et que je m'appelle M. Carlisle. 01:31:10.082 --> 01:31:11.583 Enchanté, M. Carlisle. 01:31:11.626 --> 01:31:13.333 Le plaisir est pour moi. 01:31:13.375 --> 01:31:15.667 Il y a autre chose que je voulais te dire, Roger. 01:31:15.708 --> 01:31:18.541 La semaine dernière, quand je t'ai grondé pour avoir volé les billes, 01:31:18.583 --> 01:31:22.041 Je t'ai dit que voler était mal, et c'est le cas. 01:31:22.082 --> 01:31:23.082 Mais, j'ai oublié de vous dire 01:31:23.125 --> 01:31:25.501 la personne qui a dit que voler est mal. 01:31:25.542 --> 01:31:28.667 Jésus nous ordonne de ne pas nous voler les uns les autres. 01:31:28.708 --> 01:31:30.917 Savez-vous qui est Jésus ? 01:31:30.958 --> 01:31:32.917 Pas exactement. 01:31:32.958 --> 01:31:34.917 Personne ne vous a jamais expliqué ce qu'est Jésus 01:31:34.958 --> 01:31:36.708 et ce qu'il a fait. 01:31:36.751 --> 01:31:39.000 Non monsieur. 01:31:39.042 --> 01:31:42.626 Eh bien, j'ai des nouvelles très excitantes pour vous, Roger. 01:31:42.667 --> 01:31:44.209 Jésus est notre Dieu. 01:31:44.250 --> 01:31:45.917 C'est lui qui nous a créés 01:31:45.958 --> 01:31:48.833 et nous donne la vie et chaque souffle. 01:31:48.876 --> 01:31:51.667 Il est venu sur cette terre il y a près de 1900 ans 01:31:51.708 --> 01:31:53.708 pour une tâche très spécifique. 01:31:53.751 --> 01:31:57.125 Il veut nous permettre de vivre pour toujours avec lui au paradis... 01:31:57.167 --> 01:32:31.375 [musique] 01:32:31.417 --> 01:32:33.751 <i&gt ;(voix de Carlisle) Norris, </i&gt ; <i>Je crois que j'ai été témoin</i&gt ; 01:32:33.792 --> 01:32:35.375 <i>les derniers jours...</i&gt ; 01:32:35.417 --> 01:32:37.167 <i>Avez-vous déjà vu à quel point</i&gt ; <i>cette machine</i&gt ; 01:32:37.208 --> 01:32:39.375 Le fait d'envoyer quelqu'un</i&gt ; <i>dans le futur?</i&gt ; 01:32:39.417 --> 01:34:03.792 [musique]