1
00:01:21,209 --> 00:01:50,918
[musique]
2
00:01:50,959 --> 00:01:52,626
[cliquetis de billes]
3
00:01:52,667 --> 00:01:55,417
[musique]
4
00:01:55,459 --> 00:01:59,042
Thomas, Henry, c'est l'heure d'entrer.
5
00:01:59,082 --> 00:02:12,709
[musique]
6
00:02:12,751 --> 00:02:13,834
[cliquetis de billes]
7
00:02:13,876 --> 00:02:14,959
Roger !
8
00:02:18,250 --> 00:02:20,000
Attendez, jeune homme.
9
00:02:20,042 --> 00:02:21,209
Laissez-moi partir, laissez-moi partir.
10
00:02:21,250 --> 00:02:22,918
Calmez-vous, je ne vous souhaite pas de mal.
11
00:02:22,959 --> 00:02:23,584
Laissez-moi rentrer chez moi !
12
00:02:23,626 --> 00:02:24,209
Roger.
13
00:02:24,250 --> 00:02:25,959
Où pensez-vous aller avec ces billes ?
14
00:02:26,000 --> 00:02:27,375
Je voulais jouer avec eux.
15
00:02:27,417 --> 00:02:29,250
Mais les billes ne vous appartiennent pas.
16
00:02:29,292 --> 00:02:30,667
Il m'en faut pour jouer avec.
17
00:02:30,709 --> 00:02:33,250
Jeune homme, c'est mal de voler des objets à d'autres personnes.
18
00:02:33,292 --> 00:02:34,584
Mais j'aime les billes.
19
00:02:34,626 --> 00:02:36,167
Roger, je suis sûr que les enfants seraient heureux
20
00:02:36,209 --> 00:02:38,250
de partager leurs billes avec vous.
21
00:02:38,292 --> 00:02:42,042
Veuillez rendre les billes, jeune homme.
22
00:02:42,082 --> 00:02:44,209
Et vous devriez vous excuser auprès de Mme Matthews et des enfants
23
00:02:44,250 --> 00:02:47,626
pour cet acte injuste.
24
00:02:47,667 --> 00:02:49,000
--Hey ! --Roger !
25
00:02:50,709 --> 00:02:52,250
Messieurs, comme vous le savez tous,
26
00:02:52,292 --> 00:02:55,751
notre Dr. Carlisle est l'auteur d'un manuscrit intitulé
27
00:02:55,792 --> 00:02:57,834
Les temps changent.
28
00:02:57,876 --> 00:03:01,667
Son éditeur a demandé une déclaration du séminaire.
29
00:03:01,709 --> 00:03:05,459
pour la quatrième de couverture du livre qui, selon eux,
30
00:03:05,501 --> 00:03:07,082
contribuera à la crédibilité de l'ouvrage.
31
00:03:07,125 --> 00:03:08,375
Et les ventes.
32
00:03:08,417 --> 00:03:11,167
Oui, c'est aussi ce que je soupçonne.
33
00:03:11,209 --> 00:03:13,667
Nous avons, comme vous le savez, une politique stricte
34
00:03:13,709 --> 00:03:18,209
que toute approbation par le conseil d'administration soit unanime.
35
00:03:18,250 --> 00:03:19,042
J'ai le regret de dire que
36
00:03:19,082 --> 00:03:21,417
que le Dr Anderson se remet toujours de sa maladie
37
00:03:21,459 --> 00:03:23,834
et ne pourra pas être avec nous.
38
00:03:23,876 --> 00:03:25,709
Malheureusement, il m'a également informé
39
00:03:25,751 --> 00:03:27,042
qu'il y a deux jours,
40
00:03:27,082 --> 00:03:30,959
il n'avait pas encore pu lire le manuscrit.
41
00:03:31,000 --> 00:03:33,792
Par conséquent, son vote sera excusé.
42
00:03:33,834 --> 00:03:36,375
Mais il a exprimé une profonde déception
43
00:03:36,417 --> 00:03:38,792
et m'a assuré qu'il le lirait dès que possible.
44
00:03:38,834 --> 00:03:40,334
La santé de Norris s'améliore-t-elle ?
45
00:03:40,375 --> 00:03:43,000
Oui, oui, son médecin le dit joyeusement.
46
00:03:43,042 --> 00:03:45,125
Il devrait être de retour à l'enseignement peut-être dans le courant de la semaine.
47
00:03:45,167 --> 00:03:47,375
Est-ce qu'ils ont jamais trouvé ce qui n'allait pas avec le pauvre homme ?
48
00:03:47,417 --> 00:03:48,959
Pas exactement, non.
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,125
Il semble avoir contracté une sorte d'infection
50
00:03:51,167 --> 00:03:53,709
qui l'a fait délirer et s'affaiblir.
51
00:03:53,751 --> 00:03:55,375
Norris m'a manqué.
52
00:03:55,417 --> 00:03:57,375
C'est certainement le professeur le plus intéressant
53
00:03:57,417 --> 00:04:00,709
de parler avec mes pairs.
54
00:04:00,751 --> 00:04:02,209
Merci à vous.
55
00:04:02,250 --> 00:04:04,417
Maintenant, messieurs, je suggère que nous prenions tous un moment
56
00:04:04,459 --> 00:04:08,167
d'exprimer notre opinion sur le manuscrit au Dr Carlisle.
57
00:04:08,209 --> 00:04:10,709
Tu as beaucoup de courage, Carlisle.
58
00:04:10,751 --> 00:04:12,834
Eh bien, si Daniel peut faire face aux lions,
59
00:04:12,876 --> 00:04:14,250
Je suis prêt à affronter ce groupe.
60
00:04:14,292 --> 00:04:16,125
[rires]
61
00:04:16,166 --> 00:04:17,125
Dr. Henry ?
62
00:04:17,166 --> 00:04:18,291
Très perspicace, Russell.
63
00:04:18,334 --> 00:04:19,417
Excellente lecture.
64
00:04:19,459 --> 00:04:20,918
Vous avez mon soutien.
65
00:04:20,959 --> 00:04:22,959
Très aimable à vous, Dr. Henry.
66
00:04:23,000 --> 00:04:24,291
Dr. Wiseman.
67
00:04:24,334 --> 00:04:26,584
Eh bien, malgré plusieurs mots mal orthographiés
68
00:04:26,625 --> 00:04:29,834
et beaucoup de mauvaise grammaire, je n'ai pas d'objection.
69
00:04:29,875 --> 00:04:31,209
[rire]
70
00:04:31,250 --> 00:04:32,709
Merci, Dr. Wiseman.
71
00:04:32,750 --> 00:04:34,041
L'orthographe que nous pouvons corriger.
72
00:04:34,083 --> 00:04:35,584
Mais pour ce qui est de la mauvaise grammaire...
73
00:04:35,625 --> 00:04:36,666
Je crains que vous ne commenciez
74
00:04:36,709 --> 00:04:38,500
d'empiéter sur mon style.
75
00:04:38,541 --> 00:04:39,958
[rires]
76
00:04:40,000 --> 00:04:43,041
Nous ne voudrions certainement pas empiéter sur le territoire.
77
00:04:43,083 --> 00:04:44,167
Dr. Butler.
78
00:04:44,209 --> 00:04:46,083
Vous avez mon vote "oui".
79
00:04:46,125 --> 00:04:49,416
à condition que j'en reçoive un exemplaire gratuit.
80
00:04:49,459 --> 00:04:51,417
Je pense que nous pouvons prendre ces dispositions.
81
00:04:51,459 --> 00:04:53,375
[rires]
82
00:04:53,416 --> 00:04:54,750
Moi aussi, Russell, j'ai trouvé votre travail
83
00:04:54,791 --> 00:04:58,208
L'ouvrage est très stimulant et d'une grande qualité scientifique.
84
00:04:58,250 --> 00:04:59,541
Il faut vous féliciter.
85
00:04:59,584 --> 00:05:01,542
Je suis désolé d'interrompre votre réunion, messieurs.
86
00:05:01,584 --> 00:05:02,750
Norris, quelle surprise !
87
00:05:02,791 --> 00:05:04,458
Êtes-vous certain d'être en assez bonne santé pour être ici ?
88
00:05:04,500 --> 00:05:07,250
Oh oui, merci de votre attention, monsieur.
89
00:05:07,291 --> 00:05:09,250
Je suis venu parce que je voulais parler à Russell.
90
00:05:09,291 --> 00:05:10,666
sur son manuscrit.
91
00:05:10,709 --> 00:05:12,792
Eh bien, oui, nous en discutions justement.
92
00:05:12,834 --> 00:05:15,125
Nous avons tous trouvé cela très stimulant
93
00:05:15,166 --> 00:05:17,041
et certainement utile à ceux qui le liront.
94
00:05:17,083 --> 00:05:20,000
Oui, le travail de Russell fait preuve d'une grande attention aux détails.
95
00:05:20,041 --> 00:05:22,958
et une quantité impressionnante de recherches.
96
00:05:23,000 --> 00:05:24,666
Mais j'aimerais lui parler en privé
97
00:05:24,709 --> 00:05:27,292
concernant un seul sujet, monsieur.
98
00:05:27,334 --> 00:05:29,584
Vous avez des difficultés avec quelque chose, docteur ?
99
00:05:29,625 --> 00:05:31,291
Eh bien, il n'y a que cette question
100
00:05:31,334 --> 00:05:32,918
J'aimerais clarifier la situation, monsieur.
101
00:05:32,959 --> 00:05:34,500
Sur quoi n'êtes-vous pas d'accord, Norris ?
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
Russell s'il vous plaît, j'aimerais que vous et moi
103
00:05:36,666 --> 00:05:38,708
pour en discuter d'abord en privé.
104
00:05:38,750 --> 00:05:40,209
Discutons-en maintenant.
105
00:05:40,250 --> 00:05:41,709
Nous n'avons pas de secrets ici.
106
00:05:41,750 --> 00:05:42,459
Oui, Norris.
107
00:05:42,500 --> 00:05:43,959
J'aimerais savoir ce que vous en pensez.
108
00:05:44,000 --> 00:05:45,709
J'apprécie votre intérêt, messieurs.
109
00:05:45,750 --> 00:05:48,375
Mais, je ne pense pas que ce soit l'endroit approprié
110
00:05:48,416 --> 00:05:49,917
pour une discussion ouverte.
111
00:05:49,959 --> 00:05:51,918
Pas d'inquiétude Norris, je te donne ma permission.
112
00:05:51,959 --> 00:05:52,792
Russell, s'il vous plaît.
113
00:05:52,834 --> 00:05:54,667
Je vous donne ma permission.
114
00:06:00,875 --> 00:06:05,959
Si vous le souhaitez.
115
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
L'un des thèmes du livre du Dr.
116
00:06:09,041 --> 00:06:10,917
est l'encouragement à proclamer
117
00:06:10,959 --> 00:06:14,375
les normes morales enseignées par Jésus à tous les hommes.
118
00:06:14,416 --> 00:06:16,000
Qu'est-ce qui ne va pas dans ce postulat ?
119
00:06:16,041 --> 00:06:21,041
ET, je cite la page soixante-sept,
120
00:06:21,083 --> 00:06:24,334
"...même si c'est en dehors de Son nom et si les gens rejettent
121
00:06:24,375 --> 00:06:27,166
"L'autorité de Jésus-Christ dans leur vie.
122
00:06:27,209 --> 00:06:29,250
"Nous devons encore enseigner les voies du Christ
123
00:06:29,291 --> 00:06:31,500
"pour l'intérêt supérieur de la société.
124
00:06:31,541 --> 00:06:34,041
Les enseignements du Seigneur sont les meilleurs pour tous".
125
00:06:34,083 --> 00:06:35,918
Les enseignements du Seigneur sont les meilleurs pour tous.
126
00:06:35,959 --> 00:06:38,459
Vous ne pouvez pas être en désaccord avec cette déclaration, Norris.
127
00:06:38,500 --> 00:06:40,291
Non, ce que le Dr. Carlisle sous-entend
128
00:06:40,334 --> 00:06:42,417
est que nous pouvons mettre en avant les normes du Christ
129
00:06:42,459 --> 00:06:45,042
en dehors de son nom.
130
00:06:45,083 --> 00:06:46,501
Et je pense que c'est mortel.
131
00:06:46,541 --> 00:06:48,082
Vous voulez dire qu'il serait erroné
132
00:06:48,125 --> 00:06:50,375
de dire simplement à un garçon de ne pas voler ?
133
00:06:50,416 --> 00:06:52,500
Si c'est là toute l'information que nous donnons au garçon,
134
00:06:52,541 --> 00:06:53,875
Oui, je crois que c'est le cas.
135
00:06:53,918 --> 00:06:55,250
Oh allez, Norris.
136
00:06:55,291 --> 00:06:56,833
Sans l'autorité du Christ,
137
00:06:56,875 --> 00:06:59,709
l'humanité n'a plus qu'à comparer ses idées
138
00:06:59,750 --> 00:07:01,959
et la moralité devient une question d'opinion.
139
00:07:02,000 --> 00:07:04,375
Une personne dit que c'est mal de voler,
140
00:07:04,416 --> 00:07:06,791
la personne suivante dit que ce n'est pas le cas.
141
00:07:06,834 --> 00:07:08,792
Aucune norme n'est fixée.
142
00:07:08,834 --> 00:07:10,083
Il faut le dire à ce garçon
143
00:07:10,125 --> 00:07:12,625
que le Seigneur Jésus-Christ a dit de ne pas voler.
144
00:07:12,666 --> 00:07:14,041
Je suis d'accord pour dire que c'est le meilleur
145
00:07:14,083 --> 00:07:16,292
mais nous ne pouvons pas toujours mentionner le nom de Jésus,
146
00:07:16,334 --> 00:07:17,625
il se peut qu'il ne soit pas reçu,
147
00:07:17,666 --> 00:07:19,791
surtout par ceux qui sont déjà offensés par l'église
148
00:07:19,834 --> 00:07:21,209
ou élevés dans une autre religion.
149
00:07:21,250 --> 00:07:23,709
Mais Jésus est l'autorité derrière ses commandements
150
00:07:23,750 --> 00:07:26,416
et les gens doivent comprendre ce fait.
151
00:07:26,459 --> 00:07:28,042
Si nous lui retirons son autorité,
152
00:07:28,083 --> 00:07:30,501
alors nous n'avons aucune base sur laquelle commander.
153
00:07:30,541 --> 00:07:32,541
Nous comprenons ce que vous dites Norris
154
00:07:32,584 --> 00:07:34,209
mais pensez-vous que vous auriez pu prendre cette pensée
155
00:07:34,250 --> 00:07:35,416
à l'extrême ?
156
00:07:35,459 --> 00:07:36,542
Il cite une source
157
00:07:36,584 --> 00:07:39,375
sans donner le crédit à la personne qui l'a dit.
158
00:07:39,416 --> 00:07:40,458
Quand on cite Shakespeare,
159
00:07:40,500 --> 00:07:42,875
nous disons toujours "Shakespeare a dit ceci".
160
00:07:42,918 --> 00:07:45,167
Il devrait en être de même pour l'Écriture.
161
00:07:45,209 --> 00:07:47,500
Prenons l'exemple de l'Ancien Testament.
162
00:07:47,541 --> 00:07:49,917
Combien de fois lisons-nous que les prophètes disent d'abord,
163
00:07:49,959 --> 00:07:52,417
Les gens disent "Ainsi parle le Seigneur" avant de s'exprimer ?
164
00:07:52,459 --> 00:07:55,834
Oui Norris, cependant ces normes morales enseignées universellement
165
00:07:55,875 --> 00:07:57,959
serait très bénéfique pour le comportement social.
166
00:07:58,000 --> 00:07:58,791
Ici, ici.
167
00:07:58,834 --> 00:08:00,500
Messieurs, messieurs, veuillez m'écouter.
168
00:08:00,541 --> 00:08:03,458
Satan n'est pas contre les bonnes mœurs,
169
00:08:03,500 --> 00:08:06,082
Il est opposé à Jésus-Christ.
170
00:08:06,125 --> 00:08:08,083
Un homme peut avoir une bonne morale toute sa vie,
171
00:08:08,125 --> 00:08:10,834
La plupart du temps, il n'y a pas d'autre solution que de s'en débarrasser, mais nous savons tous qu'il ira en enfer quand il mourra.
172
00:08:10,875 --> 00:08:13,791
C'est de Jésus-Christ dont tout le monde a besoin et le diable le sait bien
173
00:08:13,834 --> 00:08:14,959
plus que nous tous.
174
00:08:15,000 --> 00:08:16,083
Dr Anderson.
175
00:08:16,125 --> 00:08:18,459
Le but de Satan est d'enlever le nom du Christ
176
00:08:18,500 --> 00:08:19,625
de ses commandements.
177
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
Et quand on fait ça,
178
00:08:20,709 --> 00:08:22,125
les gens sont trompés en pensant
179
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
que s'ils vivent une bonne vie
180
00:08:23,666 --> 00:08:26,250
ils recevront l'approbation de Dieu et atteindront le paradis.
181
00:08:26,291 --> 00:08:28,917
Je pense que nous pouvons utiliser la morale pour attirer les gens vers le Seigneur.
182
00:08:28,959 --> 00:08:31,417
Oui, mais la question ultime dans le christianisme
183
00:08:31,459 --> 00:08:33,042
est l'autorité du Christ
184
00:08:33,082 --> 00:08:35,166
et le diable s'attaque à cette autorité
185
00:08:35,208 --> 00:08:37,791
en nous convainquant d'enseigner uniquement la morale.
186
00:08:37,833 --> 00:08:40,291
Regardez nos familles, elles s'affaiblissent.
187
00:08:40,333 --> 00:08:41,082
Les records sont affichés
188
00:08:41,125 --> 00:08:44,042
que plus de 5 % des mariages se terminent par un divorce
189
00:08:44,082 --> 00:08:46,833
et nos jeunes deviennent de plus en plus irrespectueux.
190
00:08:46,875 --> 00:08:49,125
Je pense qu'il s'agit là d'un résultat direct
191
00:08:49,167 --> 00:08:51,709
d'éliminer l'autorité de Jésus-Christ
192
00:08:51,750 --> 00:08:53,042
de ses ordres.
193
00:08:53,082 --> 00:08:53,918
Norris.
194
00:08:53,958 --> 00:08:55,958
Dans le cas où l'on dit à ce garçon de ne pas voler.
195
00:08:56,000 --> 00:08:59,125
Si je ne peux pas lui dire que cet ordre vient du Seigneur,
196
00:08:59,167 --> 00:09:01,500
Je préfère ne rien dire et le laisser voler.
197
00:09:01,542 --> 00:09:02,875
Et puis, peut-être un jour
198
00:09:02,918 --> 00:09:05,167
il sentira qu'il a besoin du Sauveur.
199
00:09:05,208 --> 00:09:07,166
Vous n'avez pas pu obtenir tout cela
200
00:09:07,208 --> 00:09:09,000
d'une déclaration, Norris.
201
00:09:09,042 --> 00:09:11,000
Voyez où mène l'énoncé, Russell.
202
00:09:11,042 --> 00:09:13,792
Je pense que vous êtes en train de prendre votre propre chemin, tout à fait gentiment, monsieur.
203
00:09:13,833 --> 00:09:14,583
Messieurs.
204
00:09:17,250 --> 00:09:20,125
Dr Anderson, Dr Carlisle,
205
00:09:20,167 --> 00:09:22,584
Je vous encourage vivement à vous rencontrer en privé
206
00:09:22,625 --> 00:09:24,167
pour résoudre vos différends
207
00:09:24,208 --> 00:09:27,166
et je prie pour que vous permettiez au Seigneur d'être votre médiateur.
208
00:09:27,208 --> 00:09:29,082
Lorsque vous serez d'accord, nous nous réunirons à nouveau.
209
00:09:29,125 --> 00:09:31,958
D'ici là, confions cette question à la prière.
210
00:09:32,000 --> 00:09:33,292
La réunion est ajournée.
211
00:09:44,125 --> 00:09:45,875
Puis-je vous dire un mot ?
212
00:09:45,918 --> 00:09:48,209
Vous en avez déjà eu beaucoup.
213
00:09:48,250 --> 00:09:51,625
Rappelez-vous Russell, je voulais vous parler en privé.
214
00:09:51,667 --> 00:09:53,625
Oui, c'est vrai.
215
00:09:53,667 --> 00:09:56,000
Il semble que votre souhait soit exaucé.
216
00:09:56,042 --> 00:09:58,334
J'aimerais que vous veniez chez moi ce soir.
217
00:09:58,375 --> 00:09:59,918
Non merci, Norris.
218
00:09:59,958 --> 00:10:02,041
Il y a quelque chose que je dois vous montrer.
219
00:10:02,082 --> 00:10:03,375
Et qu'est-ce que cela pourrait être ?
220
00:10:03,417 --> 00:10:05,625
Votre critique écrite officielle de mon manuscrit ?
221
00:10:05,667 --> 00:10:07,334
Non, rien de tel.
222
00:10:07,375 --> 00:10:10,375
Quelque chose qu'il faut voir pour le croire.
223
00:10:10,417 --> 00:10:12,875
Je suis surpris que vous n'approuviez pas le livre.
224
00:10:12,918 --> 00:10:14,542
En fait, pour être plus précis, je suis choqué.
225
00:10:14,583 --> 00:10:17,125
Russell, j'ai dit que c'était bien documenté, mais...
226
00:10:17,167 --> 00:10:19,167
Mais dire à un garçon de ne pas voler, c'est mal.
227
00:10:19,208 --> 00:10:20,708
en dehors du nom de l'Éternel.
228
00:10:20,750 --> 00:10:22,250
Russell, il doit y avoir un lien
229
00:10:22,292 --> 00:10:24,334
entre le Seigneur et ses enseignements,
230
00:10:24,375 --> 00:10:27,208
nous ne pouvons jamais séparer les deux.
231
00:10:27,250 --> 00:10:28,792
Je vous ai invité chez moi
232
00:10:28,833 --> 00:10:31,166
pour expliquer pourquoi je dis cela.
233
00:10:31,208 --> 00:10:33,791
Les autres, y compris le doyen, ont approuvé le livre.
234
00:10:33,833 --> 00:10:35,833
Vous considérez-vous comme meilleur que ces hommes ?
235
00:10:35,875 --> 00:10:36,833
Oh, allez, Russell.
236
00:10:36,875 --> 00:10:38,125
Pourquoi dites-vous une telle chose ?
237
00:10:38,167 --> 00:10:40,167
Et pourquoi devons-nous en discuter chez vous ?
238
00:10:40,208 --> 00:10:41,791
Pourquoi ne pas en discuter ici et maintenant.
239
00:10:41,833 --> 00:10:44,541
Non, non ce n'est pas l'endroit.
240
00:10:44,583 --> 00:10:47,416
Vous devez venir chez moi.
241
00:10:47,458 --> 00:10:50,541
Je vous chercherai ce soir.
242
00:10:50,583 --> 00:10:51,583
Et si je ne le fais pas ?
243
00:10:54,333 --> 00:10:56,125
Vous devez.
244
00:11:03,500 --> 00:11:06,417
...Mais Russell, ce soutien ne sera pas seulement utile...
245
00:11:06,458 --> 00:11:09,500
pour votre livre mais aussi bénéfique pour ce séminaire
246
00:11:09,542 --> 00:11:11,042
qui a besoin d'une exposition continue
247
00:11:11,082 --> 00:11:13,000
pour le travail accompli ici.
248
00:11:13,042 --> 00:11:15,083
Oui, mais je ne pense pas que Norris changera d'avis.
249
00:11:15,125 --> 00:11:16,918
Je n'abandonnerais pas si facilement.
250
00:11:16,958 --> 00:11:19,375
Je vous encourage à essayer de reparler à Norris.
251
00:11:19,417 --> 00:11:20,750
ou peut-être parler au doyen
252
00:11:20,792 --> 00:11:22,334
pour voir si une exception peut être faite.
253
00:11:22,375 --> 00:11:23,458
Le doyen ?
254
00:11:23,500 --> 00:11:25,918
Je ne voudrais pas m'aliéner les membres du personnel de la faculté,
255
00:11:25,958 --> 00:11:27,958
ni de porter atteinte à notre amitié avec Norris.
256
00:11:28,000 --> 00:11:30,292
Il n'y a rien de personnel contre notre bon ami.
257
00:11:30,333 --> 00:11:32,333
Je vois cela comme une question de défense de quelque chose
258
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
ce qui vous semble important.
259
00:11:34,500 --> 00:11:36,667
Norris comprendra.
260
00:11:36,708 --> 00:11:38,082
Peut-être...
261
00:11:44,292 --> 00:11:46,834
Pourquoi Norris voudrait-il me causer cette douleur ?
262
00:11:46,875 --> 00:11:48,875
Norris est un homme sage et gentil.
263
00:11:48,918 --> 00:11:51,667
Il ne ferait jamais rien dans l'intention de vous faire du mal.
264
00:11:51,708 --> 00:11:52,666
Pour une raison ou une autre
265
00:11:52,708 --> 00:11:53,791
il essaye de garder le séminaire
266
00:11:53,833 --> 00:11:55,458
de soutenir le livre.
267
00:11:55,500 --> 00:11:57,208
Vous devriez aller lui parler.
268
00:11:57,250 --> 00:11:59,167
Vous vous souvenez qu'il était tombé malade.
269
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Le docteur a dit qu'il avait déliré.
270
00:12:00,918 --> 00:12:02,082
Russell, s'il vous plaît.
271
00:12:02,125 --> 00:12:04,792
Allez lui parler, vous vous sentirez mieux.
272
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Oui, je pense que sa maladie pourrait affecter son jugement.
273
00:12:29,792 --> 00:12:31,000
L'avenant sera également bénéfique
274
00:12:31,042 --> 00:12:33,459
pour ce séminaire qui a besoin d'une exposition continue
275
00:12:33,500 --> 00:12:35,417
pour le travail accompli ici.
276
00:12:35,458 --> 00:12:37,082
C'est mon effort le plus assidu.
277
00:12:37,125 --> 00:12:39,292
Et c'est un excellent effort.
278
00:12:39,333 --> 00:12:42,125
Comme je l'ai dit, je pense qu'il est extrêmement bien écrit.
279
00:12:42,167 --> 00:12:45,792
Et les autres aussi, si je puis dire humblement.
280
00:12:45,833 --> 00:12:47,583
Mais je ne comprends pas le Dr Anderson.
281
00:12:47,625 --> 00:12:50,042
Il a toujours soutenu mon travail par le passé.
282
00:12:50,082 --> 00:12:53,250
Avez-vous déjà eu l'occasion de le rencontrer ?
283
00:12:53,292 --> 00:12:55,083
pour résoudre ce problème ?
284
00:12:55,125 --> 00:12:57,625
J'ai parlé brièvement avec lui hier dans ma classe.
285
00:12:57,667 --> 00:12:58,875
Et ?
286
00:12:58,918 --> 00:13:01,082
Il a demandé une nouvelle réunion à son domicile.
287
00:13:01,125 --> 00:13:02,167
Et ?
288
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
Je ne pense pas que nous parviendrons à un accord, monsieur.
289
00:13:07,250 --> 00:13:09,042
[Je vois.
290
00:13:09,082 --> 00:13:10,666
Monsieur, je voudrais demander une exception
291
00:13:10,708 --> 00:13:13,291
à la règle de l'unanimité par le conseil d'administration.
292
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
Une exception ?
293
00:13:14,333 --> 00:13:15,958
Oui, pour que je puisse recevoir l'aval.
294
00:13:16,000 --> 00:13:18,458
Docteur, je ne peux pas changer la politique.
295
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Ces soutiens doivent être unanimes.
296
00:13:20,542 --> 00:13:21,792
Mais c'est dommage, monsieur,
297
00:13:21,833 --> 00:13:24,208
qu'à cause de l'un d'entre eux, l'œuvre reste inédite.
298
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
L'œuvre ne restera pas inédite.
299
00:13:26,292 --> 00:13:28,542
Il se peut que vous ne receviez pas l'aval du séminaire,
300
00:13:28,583 --> 00:13:30,333
mais l'œuvre ne restera pas inédite.
301
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Monsieur, nous savons tous les deux
302
00:13:31,417 --> 00:13:33,625
cela faciliterait grandement la diffusion de l'œuvre,
303
00:13:33,667 --> 00:13:35,750
et je ne voudrais pas publier un livre
304
00:13:35,792 --> 00:13:39,209
sans l'aval de mes pairs.
305
00:13:39,250 --> 00:13:41,958
J'apprécie vos sentiments.
306
00:13:42,000 --> 00:13:48,042
Monsieur... peut-être que la maladie de Norris affecte encore son jugement.
307
00:13:48,082 --> 00:13:49,541
Dr. Carlisle !
308
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
C'est possible, monsieur.
309
00:13:51,542 --> 00:13:53,042
Je crains de ne pouvoir vous aider davantage.
310
00:13:53,082 --> 00:13:54,666
Vous l'avez dit vous-même, monsieur...
311
00:13:58,792 --> 00:14:00,042
Merci Monsieur.
312
00:14:06,667 --> 00:14:08,334
Êtes-vous certain ?
313
00:14:08,375 --> 00:14:10,208
Oui, très certainement.
314
00:14:10,250 --> 00:14:11,625
Cela m'est venu hier soir.
315
00:14:11,667 --> 00:14:13,417
Un vote à la majorité de soixante-quinze pour cent
316
00:14:13,458 --> 00:14:15,041
par le conseil d'administration du séminaire
317
00:14:15,082 --> 00:14:18,375
peut annuler toute politique en place.
318
00:14:18,417 --> 00:14:20,667
Si nous changeons la politique de l'unanimité,
319
00:14:20,708 --> 00:14:22,917
Je serais certain de recevoir l'aval du séminaire.
320
00:14:22,958 --> 00:14:24,833
Je ne fais qu'évoquer une possibilité.
321
00:14:24,875 --> 00:14:27,542
Oui, et peut-être une solution.
322
00:14:27,583 --> 00:14:29,666
Mais comment cette action serait-elle perçue par Norris ?
323
00:14:29,708 --> 00:14:32,791
Je n'ai pas l'intention de rompre notre amitié avec Norris.
324
00:14:32,833 --> 00:14:33,958
mais moi aussi, dans le passé,
325
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
ont remis en question la politique unanime dans mon esprit.
326
00:14:37,042 --> 00:14:39,959
Il me semble que nous n'allons pas toujours être d'accord.
327
00:14:40,000 --> 00:14:42,667
sur les moindres détails de nos travaux publiés.
328
00:14:42,708 --> 00:14:45,375
Et il me semble que nous ne verrons pas toujours
329
00:14:45,417 --> 00:14:49,417
Nous sommes d'accord sur les moindres détails de nos œuvres publiées.
330
00:14:49,458 --> 00:14:52,708
Comme vous le savez, un vote à la majorité de soixante-quinze pour cent
331
00:14:52,750 --> 00:14:56,333
Le conseil d'administration peut annuler toute politique en place.
332
00:14:56,375 --> 00:14:58,625
Par conséquent, je ne peux pas voir personnellement
333
00:14:58,667 --> 00:15:00,459
pourquoi le désaccord du Dr Anderson
334
00:15:00,500 --> 00:15:04,000
ne devrait pas s'opposer à l'approbation du séminaire.
335
00:15:04,042 --> 00:15:06,417
Sans vouloir offenser notre ami commun.
336
00:15:06,458 --> 00:15:10,833
Êtes-vous certain de vouloir passer à l'étape suivante ?
337
00:15:10,875 --> 00:15:14,125
Oui monsieur, et j'ai conseillé à un autre professeur
338
00:15:14,167 --> 00:15:16,417
sur l'ensemble du dossier.
339
00:15:16,458 --> 00:15:17,708
Et de qui s'agit-il ?
340
00:15:19,958 --> 00:15:23,917
Je préférerais ne pas dire "monsieur".
341
00:15:23,958 --> 00:15:25,958
Très bien.
342
00:15:26,000 --> 00:15:27,167
Je m'efforcerai d'organiser une rencontre
343
00:15:27,208 --> 00:15:29,458
pour le début de la semaine prochaine.
344
00:15:29,500 --> 00:15:30,792
Merci, Monsieur.
345
00:15:30,833 --> 00:15:34,250
Et je vous encourage vivement à faire un dernier effort
346
00:15:34,292 --> 00:15:37,167
pour résoudre vos différends avec le Dr Anderson.
347
00:15:37,208 --> 00:15:38,958
Oui, monsieur.
348
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Je vais lui parler.
349
00:16:02,750 --> 00:16:04,708
Vous avez l'air malheureux.
350
00:16:04,750 --> 00:16:07,542
Il semble que le conseil d'administration va très probablement modifier la politique.
351
00:16:07,583 --> 00:16:09,166
Oui, mais il se peut que nous arrivions trop tard.
352
00:16:09,208 --> 00:16:10,917
L'éditeur est prêt à lancer l'impression du livre
353
00:16:10,958 --> 00:16:13,082
et ils demandent l'approbation.
354
00:16:13,125 --> 00:16:14,458
Il se peut que je ne puisse pas assister à la réunion.
355
00:16:14,500 --> 00:16:16,667
à temps pour obtenir la déclaration que je souhaite.
356
00:16:16,708 --> 00:16:18,666
Allez rendre visite à Norris.
357
00:16:18,708 --> 00:16:20,917
Je suis sûr que vous pouvez tous les deux trouver une solution.
358
00:16:20,958 --> 00:16:22,917
Non, je ne pense pas.
359
00:16:22,958 --> 00:16:25,791
Russell, tu as promis au doyen.
360
00:16:34,208 --> 00:16:35,917
Je suis ravie que tu sois venu, Russell.
361
00:16:35,958 --> 00:16:38,583
Norris, mon éditeur attend pour lancer l'impression.
362
00:16:38,625 --> 00:16:39,958
Je suis sûr que vous avez une belle grange,
363
00:16:40,000 --> 00:16:42,042
mais nous devons régler notre malentendu rapidement.
364
00:16:42,082 --> 00:16:44,750
Maintenant, ce que je veux vous dire et vous montrer,
365
00:16:44,792 --> 00:16:47,083
doit être gardé secret.
366
00:16:47,125 --> 00:16:49,000
Personne ne doit savoir.
367
00:16:49,042 --> 00:16:50,417
Ai-je votre parole ?
368
00:16:50,458 --> 00:16:51,416
Vous avez ma parole.
369
00:16:51,458 --> 00:16:52,625
Personne ne doit savoir.
370
00:16:52,667 --> 00:16:53,417
Oui, bien sûr.
371
00:17:03,625 --> 00:17:05,917
Je regrette que vous n'ayez jamais rencontré mon père, Russell.
372
00:17:05,959 --> 00:17:08,834
C'était un homme pieux et très engagé envers le Seigneur.
373
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
Je connais bien John Anderson.
374
00:17:10,541 --> 00:17:13,333
Ses articles sur la science et la Bible sont des ouvrages brillants.
375
00:17:13,375 --> 00:17:14,291
Mais je suis venu ici pour...
376
00:17:14,334 --> 00:17:16,459
Il était également fasciné par l'invention.
377
00:17:16,500 --> 00:17:18,584
C'était son hobby.
378
00:17:18,625 --> 00:17:19,459
Un inventeur ?
379
00:17:19,500 --> 00:17:20,834
Oui.
380
00:17:20,875 --> 00:17:24,125
Il semble que j'aie hérité de sa passion.
381
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Norris, s'il te plaît, je...
382
00:17:25,291 --> 00:17:26,917
Avant que mon père ne rejoigne le Seigneur,
383
00:17:26,959 --> 00:17:31,292
il a eu une idée, une théorie, quelque chose d'incroyable.
384
00:17:31,334 --> 00:17:32,667
Il a terminé son projet,
385
00:17:32,709 --> 00:17:36,834
La plupart du temps, il s'agit d'un projet d'une durée de trois ans, mais il est malheureusement mort avant d'avoir eu la chance de le tester.
386
00:17:36,875 --> 00:17:38,291
Pourquoi me dites-vous cela ?
387
00:17:38,334 --> 00:17:43,834
Russell, le résultat du travail de mon père... est le suivant.
388
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Magnifique, n'est-ce pas ?
389
00:17:57,291 --> 00:17:58,416
Qu'est-ce que c'est ?
390
00:17:58,459 --> 00:18:00,000
Quelque chose d'incroyable.
391
00:18:00,041 --> 00:18:02,166
Oui, mais qu'est-ce que c'est ?
392
00:18:02,209 --> 00:18:05,918
Il s'agit d'un dispositif de déplacement du chrono de la singularité.
393
00:18:05,959 --> 00:18:07,417
Je vous demande pardon.
394
00:18:07,459 --> 00:18:10,000
C'est le terme technique de mon père.
395
00:18:10,041 --> 00:18:12,250
C'est une sorte de téléporteur.
396
00:18:12,291 --> 00:18:18,082
Cette machine peut transporter une personne... à travers le temps.
397
00:18:18,125 --> 00:18:20,291
Transporter une personne dans le temps ?
398
00:18:20,334 --> 00:18:22,542
Comme dans le voyage dans le temps ?
399
00:18:22,584 --> 00:18:23,750
C'est impossible.
400
00:18:23,791 --> 00:18:27,208
Non, c'est possible, Russell.
401
00:18:27,250 --> 00:18:29,625
Mon seul regret est que mon père n'ait jamais connu
402
00:18:29,666 --> 00:18:31,750
voyage lui-même dans le temps.
403
00:18:31,791 --> 00:18:33,958
Alors comment savez-vous que ça marche ?
404
00:18:34,000 --> 00:18:35,209
Je l'ai testé.
405
00:18:35,250 --> 00:18:36,083
Vous l'avez testé ?
406
00:18:36,125 --> 00:18:37,125
Vous avez voyagé dans le temps ?
407
00:18:37,166 --> 00:18:40,082
Oui. J'ai voyagé plus de cent ans dans le futur.
408
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
[rires]
409
00:18:41,416 --> 00:18:44,082
Plus de cent ans, jusqu'au vingtième ...
410
00:18:44,125 --> 00:18:45,791
non, le vingt-et-unième siècle ?
411
00:18:45,834 --> 00:18:46,792
Correct.
412
00:18:46,834 --> 00:18:48,167
Vous ?
413
00:18:48,209 --> 00:18:49,417
C'est une absurdité.
414
00:18:49,459 --> 00:18:51,125
C'est la vérité, Russell.
415
00:18:51,166 --> 00:18:53,208
Norris, le voyage dans le temps est impossible.
416
00:18:53,250 --> 00:18:55,375
Je crains que votre maladie n'ait altéré votre jugement
417
00:18:55,416 --> 00:18:56,917
plus que je ne le pensais.
418
00:18:56,959 --> 00:19:00,709
Mon ami, le voyage dans le temps est possible.
419
00:19:00,750 --> 00:19:02,375
Quelle preuve pouvez-vous apporter ?
420
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
J'ai essayé d'acquérir des preuves matérielles
421
00:19:04,834 --> 00:19:06,250
mais la machine ne me permet pas
422
00:19:06,291 --> 00:19:09,541
Le gouvernement n'a pas l'intention de ramener quoi que ce soit de l'avenir.
423
00:19:09,584 --> 00:19:11,792
Et pourquoi pas ?
424
00:19:11,834 --> 00:19:12,667
Eh bien, j'ai raisonné
425
00:19:12,709 --> 00:19:15,750
c'est parce que l'article n'existerait pas encore.
426
00:19:15,791 --> 00:19:18,917
Il me serait impossible de vous montrer une pièce des années 1950.
427
00:19:18,959 --> 00:19:21,459
avant même qu'il ne soit frappé.
428
00:19:21,500 --> 00:19:23,459
Bien entendu.
429
00:19:23,500 --> 00:19:25,875
Elle n'aurait pas encore été frappée.
430
00:19:25,917 --> 00:19:27,458
Je vois.
431
00:19:27,500 --> 00:19:31,250
C'est pourquoi j'ai organisé un voyage pour vous.
432
00:19:31,291 --> 00:19:32,666
Un voyage ?
433
00:19:32,709 --> 00:19:33,709
Pour moi ?
434
00:19:33,750 --> 00:19:37,083
Oui, dans le futur.
435
00:19:37,125 --> 00:19:38,459
[Oh, allez.
436
00:19:38,500 --> 00:19:40,459
Russell, tu dois voir
437
00:19:40,500 --> 00:19:44,083
où seul l'enseignement des bonnes mœurs peut conduire.
438
00:19:44,125 --> 00:19:46,666
Il faut voir par soi-même ce qui se passe
439
00:19:46,709 --> 00:19:51,125
lorsque nous retirons l'autorité du Christ de la vie.
440
00:19:51,166 --> 00:19:53,333
Vous avez dépassé les bornes de la raison, Norris.
441
00:19:53,375 --> 00:19:54,709
Tout cela n'a aucun sens.
442
00:19:54,750 --> 00:19:57,709
Maintenant, tu n'as plus à t'inquiéter pour ta femme ou tes cours.
443
00:19:57,750 --> 00:20:00,250
Lorsque vous partirez demain soir, vous reviendrez du futur
444
00:20:00,291 --> 00:20:04,000
quelques secondes après votre départ.
445
00:20:04,041 --> 00:20:06,750
Il est impossible de voyager dans le temps
446
00:20:06,791 --> 00:20:09,875
et je n'écouterai plus ces illusions.
447
00:20:09,917 --> 00:20:12,125
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Norris...
448
00:20:12,166 --> 00:20:13,458
Russell tu dois écouter...
449
00:20:13,500 --> 00:20:15,334
Il est impossible de voyager dans le temps.
450
00:20:15,375 --> 00:20:16,666
Mais c'est possible.
451
00:20:16,709 --> 00:20:17,834
Bonsoir, Norris.
452
00:20:17,875 --> 00:20:22,250
Russell, s'il vous plaît.
453
00:20:22,291 --> 00:20:23,500
Bonsoir à tous.
454
00:20:23,541 --> 00:20:38,416
Vous devez voir par vous-même ce qui se passe dans le futur.
455
00:20:38,459 --> 00:20:41,459
Et rappelez-vous messieurs, la science et les résultats scientifiques
456
00:20:41,500 --> 00:20:44,375
ne rendent pas vraies les affirmations de la Bible.
457
00:20:44,416 --> 00:20:47,917
Les Écritures sont toujours vraies et n'ont jamais besoin d'être vérifiées.
458
00:20:47,959 --> 00:20:49,875
Soutien scientifique de l'Écriture
459
00:20:49,917 --> 00:20:51,958
signifie seulement que la science est vraie,
460
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
car nous savons que l'Écriture l'est déjà.
461
00:20:55,041 --> 00:20:56,958
Mon conseil à tout scientifique serait de s'assurer que
462
00:20:57,000 --> 00:21:00,334
que ses conclusions coïncident avec la Parole de Dieu.
463
00:21:00,375 --> 00:21:03,000
Et ce, s'il veut être un bon scientifique.
464
00:21:03,041 --> 00:21:03,500
[rires]
465
00:21:03,541 --> 00:21:05,583
[La cloche sonne]
466
00:21:05,625 --> 00:21:06,459
Demain nous parlerons
467
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
sur le point de vue de Jésus sur les Ecritures dans le chapitre 4 de Matthieu.
468
00:21:09,709 --> 00:21:10,417
Classe renvoyée.
469
00:21:18,000 --> 00:21:18,791
Bonjour, Dr. Carlisle.
470
00:21:18,834 --> 00:21:19,959
Bonne journée, messieurs...
471
00:21:20,000 --> 00:21:20,875
Bonjour Dr. Anderson.
472
00:21:20,917 --> 00:21:24,250
Bonjour, bonjour...
473
00:21:24,291 --> 00:21:26,750
Bonjour Dr. Anderson.
474
00:21:26,791 --> 00:21:29,541
Norris, qu'est-ce qui t'amène ici ?
475
00:21:29,584 --> 00:21:30,875
Vous devriez être à la maison pour vous reposer.
476
00:21:30,917 --> 00:21:35,125
Je voulais m'assurer que vous passiez chez moi ce soir.
477
00:21:35,166 --> 00:21:36,750
Tout est prêt.
478
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
Vous partez à huit heures.
479
00:21:38,917 --> 00:21:40,082
Huit heures ?
480
00:21:40,125 --> 00:21:43,459
Oui, pour votre voyage.
481
00:21:43,500 --> 00:21:45,917
Mon parcours.
482
00:21:45,959 --> 00:21:47,918
Pourquoi persistez-vous ?
483
00:21:47,959 --> 00:21:50,584
J'ai passé la moitié de la nuit à réfléchir à cette absurdité.
484
00:21:50,625 --> 00:21:52,834
Russell, tu ne me crois toujours pas ?
485
00:21:52,875 --> 00:21:54,750
Vous vous attendez vraiment à ce que je le fasse ?
486
00:21:54,791 --> 00:21:57,666
Je m'attends à ce que vous exploriez cette possibilité.
487
00:21:57,709 --> 00:21:59,334
Quelle possibilité ?
488
00:21:59,375 --> 00:22:03,584
Il est impossible de voyager - - de voyager dans le temps
489
00:22:03,625 --> 00:22:05,250
et je ne participerai à aucune plaisanterie.
490
00:22:05,291 --> 00:22:08,458
Russell, nous ne pouvons pas poursuivre notre désaccord éternellement.
491
00:22:08,500 --> 00:22:10,666
Et vous ne pouvez pas continuer cette notion de voyage dans le temps.
492
00:22:10,709 --> 00:22:14,250
Votre voyage résoudra tous nos différends.
493
00:22:14,291 --> 00:22:16,082
Russell, je t'invite à
494
00:22:16,125 --> 00:22:20,125
Venez chez moi ce soir à 20 heures.
495
00:22:20,166 --> 00:22:22,958
Je ne viendrai pas.
496
00:22:23,000 --> 00:22:25,375
Vous devez.
497
00:22:25,416 --> 00:22:27,333
Huit heures.
498
00:22:34,917 --> 00:22:36,000
Messieurs.
499
00:22:38,666 --> 00:22:39,750
Dr. Carlisle.
500
00:22:39,791 --> 00:22:41,291
Je viens de parler avec les autres professeurs
501
00:22:41,334 --> 00:22:42,625
sur la politique unanime
502
00:22:42,666 --> 00:22:44,166
et eux aussi sont d'accord avec nous
503
00:22:44,209 --> 00:22:45,918
qu'il devrait être modifié.
504
00:22:45,959 --> 00:22:47,959
Merci, mais il est peut-être trop tard.
505
00:22:48,000 --> 00:22:49,584
Oh ?
506
00:22:49,625 --> 00:22:51,584
Je viens de recevoir un télégramme de l'éditeur
507
00:22:51,625 --> 00:22:53,459
demander l'avenant immédiatement
508
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
alors que le livre est prêt à être mis sous presse.
509
00:22:56,041 --> 00:22:57,208
Cependant, j'ai entendu le doyen
510
00:22:57,250 --> 00:22:58,666
nous pourrions ne pas être en mesure d'organiser une réunion
511
00:22:58,709 --> 00:23:00,584
pendant près de deux semaines comme l'un des membres du conseil d'administration
512
00:23:00,625 --> 00:23:01,791
est éloignée de la ville.
513
00:23:01,834 --> 00:23:03,000
Je suis désolé de l'apprendre.
514
00:23:03,041 --> 00:23:04,041
Oui, c'est un problème.
515
00:23:04,083 --> 00:23:06,125
Vous pourriez peut-être leur demander de retarder l'impression
516
00:23:06,166 --> 00:23:07,500
jusqu'à ce que l'assemblée soit réunie.
517
00:23:07,541 --> 00:23:09,082
Je pourrais peut-être essayer.
518
00:23:09,125 --> 00:23:12,334
En tout cas, il faut essayer de reparler à Norris.
519
00:23:12,375 --> 00:23:14,666
Je crains que notre ami Norris ne se sente pas bien.
520
00:23:14,709 --> 00:23:16,292
et cela ne se terminera pas en ma faveur.
521
00:23:16,334 --> 00:23:17,834
Vous devez essayer Russell.
522
00:23:17,875 --> 00:23:20,041
C'est peut-être la seule option qui vous reste.
523
00:23:20,083 --> 00:23:21,334
Je vous parlerai plus tard.
524
00:23:26,959 --> 00:23:33,292
[musique]
525
00:23:33,334 --> 00:23:36,167
Et vous ne pouvez pas continuer cette notion de voyage dans le temps. 00:23:39,709
résoudre tous nos différends. 00:23:41,584
Russell, je vous demande instammentvous, 00:23:45,416
Je suis venuààmamaisonceàhuitheures ;
529
00:23:45,459 --> 00:23:59,292
[musique]
530
00:23:59,334 --> 00:24:00,375
J'ai organisé votre voyage
531
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
de sorte que vous arriverez un samedi à midi
532
00:24:03,041 --> 00:24:04,917
et retour le mercredi soir suivant
533
00:24:04,959 --> 00:24:06,083
à neuf heures.
534
00:24:06,125 --> 00:24:09,459
Cela vous donnera plus de quatre jours dans le futur.
535
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
Votre point d'entrée sera une allée distante
536
00:24:11,541 --> 00:24:13,583
dans la ville où j'ai fait mon entrée.
537
00:24:13,625 --> 00:24:14,709
Norris, comme je l'ai dit...
538
00:24:14,750 --> 00:24:17,500
Vous devez être au même point mercredi
539
00:24:17,541 --> 00:24:19,250
à neuf heures.
540
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
Norris, s'il te plaît, je suis venu pour te raisonner.
541
00:24:21,541 --> 00:24:23,208
Il s'agit d'un mécanisme de synchronisation.
542
00:24:23,250 --> 00:24:25,625
Lorsqu'il est 21 heures le mercredi soir,
543
00:24:25,666 --> 00:24:28,833
il activera le téléporteur et vous ramènera.
544
00:24:28,875 --> 00:24:33,666
C'est ainsi que j'ai voyagé seul.
545
00:24:33,709 --> 00:24:35,375
Dr Anderson, si vous voulez bien...
546
00:24:35,416 --> 00:24:37,875
Et je ne dirais à personne que vous venez du passé.
547
00:24:37,917 --> 00:24:39,625
Cela ne fera que créer des difficultés.
548
00:24:39,666 --> 00:24:42,125
Et n'essayez pas de chercher votre propre destin.
549
00:24:42,166 --> 00:24:44,291
Ce n'est pas à nous de le savoir.
550
00:24:44,334 --> 00:24:45,375
Nous n'avons pas le droit de savoir ?
551
00:24:45,416 --> 00:24:47,541
J'insiste pour que vous arrêtiez tout de suite cette absurdité.
552
00:24:47,584 --> 00:24:49,500
et nous nous asseyons ensemble pour régler nos différends.
553
00:24:49,541 --> 00:24:51,875
Russell, votre voyage dans le futur
554
00:24:51,917 --> 00:24:54,500
réglera tous nos différends.
555
00:24:54,541 --> 00:24:56,208
Tenez, prenez ça.
556
00:24:56,250 --> 00:24:57,459
Qu'est-ce que c'est ?
557
00:24:57,500 --> 00:24:58,416
Monnaie.
558
00:24:58,459 --> 00:24:59,292
Des pièces de monnaie ?
559
00:24:59,334 --> 00:25:01,959
Oui, vous aurez besoin d'argent pour vous nourrir et vous vêtir,
560
00:25:02,000 --> 00:25:04,541
et aussi d'une auberge où séjourner.
561
00:25:04,584 --> 00:25:08,083
Vous pouvez échanger ces pièces contre de la monnaie moderne à votre arrivée.
562
00:25:08,125 --> 00:25:15,500
Vous n'en reviendrez tout simplement pas du prix de la marchandise.
563
00:25:15,541 --> 00:25:16,833
Heureusement pour vous,
564
00:25:16,875 --> 00:25:19,250
Ces pièces valent beaucoup d'argent là où vous allez.
565
00:25:19,291 --> 00:25:20,375
Est-ce le cas ?
566
00:25:20,416 --> 00:25:23,291
C'est une grande opportunité pour vous, Russell.
567
00:25:23,334 --> 00:25:25,250
Vous devez voir, de vos propres yeux,
568
00:25:25,291 --> 00:25:28,917
où seul l'enseignement de la morale peut conduire.
569
00:25:28,959 --> 00:25:32,250
Maintenant, ne bougez plus.
570
00:25:32,291 --> 00:25:33,541
Norris.
571
00:25:33,584 --> 00:25:34,542
Au cas où vous vous poseriez la question,
572
00:25:34,584 --> 00:25:38,250
la machine fonctionne grâce aux rayons stockés et à l'énergie du soleil.
573
00:25:38,291 --> 00:25:39,917
Mis en bouteille et libéré dans le temps,
574
00:25:39,959 --> 00:25:41,918
il crée une perturbation électrique
575
00:25:41,959 --> 00:25:43,918
et agit comme un transporteur.
576
00:25:43,959 --> 00:25:45,125
C'est beaucoup plus complexe,
577
00:25:45,166 --> 00:25:47,791
mais nous n'avons pas le temps d'en discuter maintenant.
578
00:25:47,834 --> 00:25:49,667
Vous avez un voyage à faire.
579
00:25:49,709 --> 00:25:51,709
Norris, cette bêtise a assez duré.
580
00:25:51,750 --> 00:25:53,334
J'aimerais pouvoir vous accompagner dans votre voyage,
581
00:25:53,375 --> 00:25:55,250
mais je n'ai pas encore trouvé le moyen de calculer
582
00:25:55,291 --> 00:25:58,500
pour transporter deux voyageurs simultanément.
583
00:25:58,541 --> 00:26:01,291
Mais rassurez-vous, je vais continuer à essayer.
584
00:26:01,334 --> 00:26:02,500
Je suis sur le point de partir.
585
00:26:02,541 --> 00:26:05,458
Oui, mon ami. Vous êtes.
586
00:26:05,500 --> 00:26:08,250
Maintenant....observez.
587
00:26:23,459 --> 00:26:25,209
Encore une instruction.
588
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Pendant que j'étais dans le futur,
589
00:26:26,291 --> 00:26:28,958
J'ai reçu des informations utiles de la part d'une femme chrétienne
590
00:26:29,000 --> 00:26:31,875
qui travaille comme bibliothécaire à la bibliothèque universitaire.
591
00:26:31,917 --> 00:26:33,875
Elle s'appelle Michelle Bain.
592
00:26:33,917 --> 00:26:36,583
Elle sait qui je suis, mais pas d'où je viens.
593
00:26:36,625 --> 00:26:38,791
Essayez de lui parler si vous le pouvez.
594
00:26:38,834 --> 00:26:42,125
Michelle Bain.
595
00:26:42,166 --> 00:27:03,625
[musique]
596
00:27:03,666 --> 00:27:05,750
Norris, que se passe-t-il ?
597
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
N'OUBLIEZ PAS !
598
00:27:06,834 --> 00:27:10,875
MERCREDI SOIR, NEUF HEURES DANS LA RUELLE ! !!
599
00:27:10,917 --> 00:27:14,333
[musique]
600
00:27:14,375 --> 00:27:15,209
Norris !
601
00:27:15,250 --> 00:27:20,834
[musique]
602
00:27:20,875 --> 00:27:22,416
...Norris !
603
00:27:33,375 --> 00:27:54,209
[musique]
604
00:27:54,250 --> 00:28:05,291
Norris...Norris...Norris !
605
00:28:21,917 --> 00:28:23,416
Oh, mon...
606
00:28:37,875 --> 00:28:57,000
[musique]
607
00:28:57,041 --> 00:29:00,082
21 octobre deux mille et -
608
00:29:03,500 --> 00:29:05,541
Ce n'est pas possible.
609
00:29:05,584 --> 00:29:23,792
[musique]
610
00:29:23,834 --> 00:29:27,209
Alors, euh, où avez-vous trouvé ces vieilles pièces ?
611
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
A... un collègue me les a donnés.
612
00:29:29,166 --> 00:29:31,208
Eh bien, ce sont des beautés.
613
00:29:31,250 --> 00:29:32,125
Ils sont ?
614
00:29:32,166 --> 00:29:36,875
Oui, ils ont l'air d'être... neufs.
615
00:29:36,917 --> 00:29:39,082
Leo ?
616
00:29:39,125 --> 00:29:40,834
Donnez-moi une seconde...
617
00:29:47,125 --> 00:29:48,459
Je crains que nous ne puissions vous donner que..,
618
00:29:48,500 --> 00:29:52,000
Euh, voilà pour eux, M...
619
00:29:52,041 --> 00:29:53,125
Carlisle.
620
00:29:53,166 --> 00:29:55,041
Carlisle.
621
00:29:55,083 --> 00:29:57,709
Est-ce que c'est, euh, acceptable ?
622
00:30:02,334 --> 00:30:04,250
Il doit y avoir une erreur.
623
00:30:04,291 --> 00:30:05,500
Ce montant ?
624
00:30:05,541 --> 00:30:09,583
Euh, eh bien, oui.
625
00:30:09,625 --> 00:30:13,291
Très aimable à vous monsieur.
626
00:30:13,334 --> 00:30:16,500
Euh, bien, bien, euh...
627
00:30:16,541 --> 00:30:20,416
Nous allons chercher l'argent pour vous et vous pourrez repartir.
628
00:30:20,459 --> 00:30:22,167
Merci Monsieur.
629
00:30:22,209 --> 00:30:23,417
Et merci de m'avoir traité
630
00:30:23,459 --> 00:30:25,667
d'une manière aussi juste et chrétienne.
631
00:30:33,666 --> 00:30:34,583
Bien sûr...
632
00:30:37,584 --> 00:30:39,584
Voilà M. Carlisle, par ici.
633
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Nous vous remercions.
634
00:30:41,291 --> 00:30:42,708
Votre clé monsieur.
635
00:30:42,750 --> 00:30:43,791
Clé ?
636
00:30:43,834 --> 00:30:45,959
J'espère que vous trouverez ces aménagements acceptables.
637
00:30:46,000 --> 00:30:46,875
Oh, ils sont très beaux.
638
00:30:46,917 --> 00:30:47,833
Nous vous remercions de votre attention.
639
00:30:47,875 --> 00:30:50,291
Et n'oubliez pas que votre télévision est équipée d'une connexion satellite.
640
00:30:50,334 --> 00:30:51,709
avec plus de cent cinquante chaînes
641
00:30:51,750 --> 00:30:52,875
pour votre plaisir.
642
00:30:52,917 --> 00:30:53,875
La télévision ?
643
00:30:53,917 --> 00:30:55,541
De plus, vous pouvez recevoir plus d'une centaine de stations de radio
644
00:30:55,584 --> 00:30:56,750
à travers la télévision.
645
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Tous les chiffres sont numériques, bien sûr.
646
00:30:58,041 --> 00:30:58,958
Numérique ?
647
00:30:59,000 --> 00:31:00,250
Et nous avons un terminal supplémentaire
648
00:31:00,291 --> 00:31:02,708
juste ici, à côté du téléphone, si vous avez besoin d'aller en ligne.
649
00:31:02,750 --> 00:31:03,709
En ligne ?
650
00:31:03,750 --> 00:31:05,500
Bien sûr, vous pouvez aussi vous connecter par le biais de la télévision
651
00:31:05,541 --> 00:31:07,041
en utilisant cette télécommande.
652
00:31:07,083 --> 00:31:08,959
A distance ?
653
00:31:09,000 --> 00:31:11,625
Vous allez bien, monsieur ?
654
00:31:11,666 --> 00:31:13,833
Oh, oui... très bien, merci.
655
00:31:13,875 --> 00:31:16,209
Eh bien, s'il n'y a rien d'autre que je puisse faire pour vous...
656
00:31:16,250 --> 00:31:18,209
Rien d'autre, vous avez été d'une grande aide.
657
00:31:18,250 --> 00:31:19,083
Nous vous remercions.
658
00:31:19,125 --> 00:31:21,166
Tout est donc satisfaisant ?
659
00:31:21,209 --> 00:31:22,459
Très satisfaisant, merci.
660
00:31:22,500 --> 00:31:26,000
Parce que si vous avez besoin de quoi que ce soit...
661
00:31:26,041 --> 00:31:28,833
Oh, je suis vraiment désolé, merci beaucoup pour votre hospitalité, monsieur.
662
00:31:28,875 --> 00:31:30,209
Vous avez été très aimable.
663
00:31:30,250 --> 00:31:31,125
Nous vous remercions.
664
00:31:31,166 --> 00:31:32,917
Il a dû faire un long voyage, hein ?
665
00:31:32,959 --> 00:31:33,918
On pourrait dire que.
666
00:31:33,959 --> 00:31:35,834
Souffrant d'un peu de décalage horaire, je parie.
667
00:31:35,875 --> 00:31:37,083
Bon séjour.
668
00:31:44,750 --> 00:31:46,209
Jet, lag ?
669
00:31:46,250 --> 00:32:01,083
[musique]
670
00:32:01,125 --> 00:32:02,166
Il était temps.../i> ;
671
00:32:02,209 --> 00:32:07,750
[musique]
672
00:32:07,791 --> 00:32:10,416
Le président de l'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré qu'il n'y avait pas d'autre solution que d'attendre la fin de l'année prochaine, et qu'il n'y avait pas d'autre solution ;
673
00:32:10,459 --> 00:33:12,334
[musique]
674
00:33:12,375 --> 00:33:13,917
Il était temps... 00:33:16,083
[musique]
676
00:33:16,125 --> 00:33:17,041
C'mon... 00:33:20,875
[musique]
678
00:33:20,917 --> 00:33:22,250
Il était temps.../i> ;
679
00:33:22,291 --> 00:33:37,000
[musique]
680
00:33:37,041 --> 00:33:38,458
Il était temps.../i> ;
681
00:33:38,500 --> 00:33:56,459
[musique]
682
00:33:56,500 --> 00:33:57,459
Excusez-moi, monsieur.
683
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Quel est ce dispositif sur votre tête ?
684
00:33:59,584 --> 00:34:00,209
Ce qui suit ?
685
00:34:00,250 --> 00:34:01,083
Oui.
686
00:34:01,125 --> 00:34:02,166
C'est une radio, mec !
687
00:34:02,209 --> 00:34:03,500
Où étiez-vous ?
688
00:34:03,541 --> 00:34:04,833
Quelqu'un communique-t-il avec vous ?
689
00:34:04,875 --> 00:34:05,959
SHH ! Fin de la huitième journée.
690
00:34:06,000 --> 00:34:07,209
Deux hommes sur.
691
00:34:07,250 --> 00:34:08,166
Fin de la huitième journée ?
692
00:34:08,208 --> 00:34:09,583
Oui, le jeu de balle.
693
00:34:09,626 --> 00:34:10,501
Le baseball !
694
00:34:10,541 --> 00:34:11,708
Qu'est-ce qu'il te faut ?
695
00:34:11,751 --> 00:34:13,584
Permettez-moi d'abord de me présenter,
696
00:34:13,626 --> 00:34:14,959
Je suis Russell Carlisle.
697
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
Et vous vous appelez ?
698
00:34:16,626 --> 00:34:17,459
Eddie.
699
00:34:17,501 --> 00:34:18,375
Eddie ?
700
00:34:18,416 --> 00:34:19,291
Eddie Martinez.
701
00:34:19,333 --> 00:34:21,041
C'est un plaisir de vous rencontrer, M. Martinez.
702
00:34:21,083 --> 00:34:21,791
De quoi avez-vous besoin ?
703
00:34:21,833 --> 00:34:22,625
Changement ?
704
00:34:22,666 --> 00:34:23,500
Changement ?
705
00:34:23,541 --> 00:34:25,958
Oui, pour les machines.
706
00:34:26,000 --> 00:34:28,291
Non, en fait, j'espérais
707
00:34:28,333 --> 00:34:30,917
vous pourriez nous recommander une église biblique près de chez vous
708
00:34:30,958 --> 00:34:33,416
où l'on pourrait assister à un office demain matin ?
709
00:34:33,458 --> 00:34:34,416
L'église, hein ?
710
00:34:34,458 --> 00:34:37,166
Oui, pour assister à un service religieux demain matin.
711
00:34:37,208 --> 00:34:38,833
Voilà, c'est parti.
712
00:34:38,876 --> 00:34:40,959
Laissez vos doigts marcher.
713
00:34:41,000 --> 00:34:42,583
Laissez vos doigts faire la marche ?
714
00:34:42,626 --> 00:34:44,834
Je suis désolé, je ne suis pas familier avec cela.
715
00:34:44,876 --> 00:34:48,542
C'est les Pages Jaunes, mec, tout ce dont tu as besoin de A à Z.
716
00:34:48,583 --> 00:34:50,416
Oh là là.
717
00:34:50,458 --> 00:34:52,082
Puis-je vous demander où vous allez à l'église ?
718
00:34:52,125 --> 00:34:55,333
Je n'ai pas de temps à perdre avec l'église.
719
00:34:55,375 --> 00:34:57,083
Pas de temps pour le peuple de Dieu ?
720
00:34:57,125 --> 00:35:00,000
Nous avons tous besoin d'être responsabilisés et encouragés par les autres.
721
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
Eddie Martinez est un bon gars.
722
00:35:01,751 --> 00:35:03,000
Demandez à n'importe qui.
723
00:35:03,041 --> 00:35:04,458
Oui, c'est important.
724
00:35:04,501 --> 00:35:07,292
Nous devrions tous nous efforcer d'être de bonnes personnes à l'égard de nos semblables.
725
00:35:07,333 --> 00:35:08,875
mais si l'on se sépare
726
00:35:08,918 --> 00:35:10,459
d'une communauté locale de croyants,
727
00:35:10,501 --> 00:35:12,959
il est difficile de vivre pour le Seigneur.
728
00:35:13,000 --> 00:35:14,751
T'es quoi mec, une sorte de prêcheur ?
729
00:35:14,791 --> 00:35:16,125
Non.
730
00:35:16,166 --> 00:35:18,583
Cependant, je suis professeur dans un séminaire biblique.
731
00:35:18,626 --> 00:35:21,167
Peut-être pourrions-nous assister tous les deux à un service religieux ?
732
00:35:21,208 --> 00:35:22,125
Hé, écoutez, je vous l'ai déjà dit,
733
00:35:22,166 --> 00:35:23,208
Je n'ai pas le temps pour une église.
734
00:35:23,250 --> 00:35:25,000
En plus, je dois travailler ici demain.
735
00:35:25,041 --> 00:35:27,583
Demain ? Dimanche ?
736
00:35:27,626 --> 00:35:28,709
Bon, ça devrait être un jour de repos
737
00:35:28,751 --> 00:35:30,375
où nous nous réunissons en famille,
738
00:35:30,416 --> 00:35:31,833
amis et le peuple de Dieu --
739
00:35:31,876 --> 00:35:33,083
Chut, silence.
740
00:35:33,125 --> 00:35:35,083
Les bases sont chargées.
741
00:35:35,125 --> 00:35:37,958
Allez, Losalas, frappez-le.
742
00:35:38,000 --> 00:35:39,375
L'éliminer ?
743
00:35:39,416 --> 00:35:40,000
Oui !
744
00:35:44,833 --> 00:35:46,750
Enchanté de faire votre connaissance, Sam.
745
00:35:46,791 --> 00:35:48,833
C'est un sanctuaire magnifique.
746
00:35:48,876 --> 00:35:50,959
Très différent de celui auquel je suis habitué.
747
00:35:51,000 --> 00:35:52,166
Oui, c'est une beauté.
748
00:35:52,208 --> 00:35:53,833
Il n'y a que quelques années.
749
00:35:53,876 --> 00:35:55,334
C'est la première fois que vous venez ici ?
750
00:35:55,375 --> 00:35:56,501
Oui, oui, c'est vrai.
751
00:35:56,541 --> 00:35:57,583
Oui, c'est un bon endroit.
752
00:35:57,626 --> 00:35:58,834
Vous aimerez ce site.
753
00:35:58,876 --> 00:36:01,542
Nous avons beaucoup d'activités à proposer.
754
00:36:01,583 --> 00:36:02,458
Activités ?
755
00:36:02,501 --> 00:36:03,918
Oh, il se passe toujours quelque chose.
756
00:36:03,958 --> 00:36:04,666
Comme demain soir,
757
00:36:04,708 --> 00:36:06,750
notre groupe de l'école du dimanche va aller voir un film.
758
00:36:06,791 --> 00:36:08,000
Un film ?
759
00:36:08,041 --> 00:36:09,833
Je suis désolée, je ne connais pas bien le sujet.
760
00:36:09,876 --> 00:36:11,501
Oh, nous y allons presque tous les lundis soirs.
761
00:36:11,541 --> 00:36:13,125
C'est la soirée des bonnes affaires, moitié prix.
762
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Tu devrais venir avec nous.
763
00:36:14,291 --> 00:36:16,750
C'est un bon moyen de rencontrer des gens puisque vous êtes nouveau et tout.
764
00:36:16,791 --> 00:36:19,291
Oui, c'est très gentil à vous de m'inclure.
765
00:36:19,333 --> 00:36:20,791
Merci, j'aimerais rejoindre votre groupe.
766
00:36:20,833 --> 00:36:21,500
Superbe !
767
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
Rendez-vous devant l'entrée de l'église, vers 18h30.
768
00:36:23,791 --> 00:36:25,250
Nous prendrons la camionnette de l'église.
769
00:36:25,291 --> 00:36:28,333
Une camionnette... très bien alors.
770
00:36:28,375 --> 00:36:31,333
Comme je le disais, mardi soir, c'est la visite de l'église.
771
00:36:31,375 --> 00:36:32,458
Visite ?
772
00:36:32,501 --> 00:36:33,959
Oui, tous les mardis soirs, nous rendons visite à des gens
773
00:36:34,000 --> 00:36:36,458
qui souhaitent en savoir plus sur notre église.
774
00:36:36,501 --> 00:36:37,792
Il n'y a pas beaucoup de monde qui se présente,
775
00:36:37,833 --> 00:36:40,082
mais c'est là pour ceux qui sont dévoués.
776
00:36:40,125 --> 00:36:41,166
Je vois.
777
00:36:41,208 --> 00:36:43,500
Ensuite, le mercredi soir, nous avons un dîner et un service de prière.
778
00:36:43,541 --> 00:36:44,918
La nourriture n'est pas mauvaise.
779
00:36:44,958 --> 00:36:46,125
Cette semaine, nous avons une réunion d'affaires
780
00:36:46,166 --> 00:36:48,000
pour parler du nouveau projet de construction.
781
00:36:48,041 --> 00:36:49,416
Et le vendredi soir, j'ai une ligue de bowling à l'église,
782
00:36:49,458 --> 00:36:51,416
donc je m'occupe.
783
00:36:51,458 --> 00:36:53,291
C'est plutôt chargé en effet.
784
00:36:53,333 --> 00:36:55,125
Merci, vous avez été très aimable.
785
00:36:55,166 --> 00:36:55,918
Pas de problème.
786
00:36:55,958 --> 00:36:57,250
J'espère vous voir demain.
787
00:36:57,291 --> 00:37:00,583
Oui, j'ai l'intention de... ...participer.
788
00:37:00,626 --> 00:37:04,083
Holy, holy, holy 00:37:09,791
Le Seigneur Dieu Tout Puissant 00:37:20,500
Le jour de l'aube, notre chant s'élèvera jusqu'à Toi ;
791
00:37:20,541 --> 00:37:23,125
La Parole de Dieu est notre lumière,
792
00:37:23,166 --> 00:37:25,958
notre guide et notre ami de confiance.
793
00:37:26,000 --> 00:37:31,333
La Bible dit que la parole de Dieu est utile à l'enseignement,
794
00:37:31,375 --> 00:37:35,918
la doctrine, la correction et la formation à la justice.
795
00:37:35,958 --> 00:37:40,291
Vous pouvez faire confiance à ce livre avec votre cœur,
796
00:37:40,333 --> 00:37:43,082
de votre esprit et de votre âme.
797
00:37:43,125 --> 00:38:03,000
[musique]
798
00:38:03,041 --> 00:38:06,458
Oui, je crois que j'aimerais essayer un... hot, dog.
799
00:38:06,501 --> 00:38:07,751
Qu'est-ce que vous voulez dessus ?
800
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Désolé.
801
00:38:08,666 --> 00:38:09,918
Vous voulez tout ce qu'il y a dessus ?
802
00:38:09,958 --> 00:38:11,208
Est-ce habituel ?
803
00:38:11,250 --> 00:38:12,583
Qu'est-ce que c'est ?
804
00:38:12,626 --> 00:38:14,334
Ce sera parfait. Je vous remercie de votre attention.
805
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
Que diriez-vous d'un soda ?
806
00:38:15,583 --> 00:38:16,416
Soda ?
807
00:38:16,458 --> 00:38:18,041
Quelque chose à boire ?
808
00:38:18,083 --> 00:38:20,334
Hum, du thé ?
809
00:38:20,375 --> 00:38:22,791
Le thé ?
810
00:38:22,833 --> 00:38:43,166
[musique]
811
00:38:43,208 --> 00:38:44,000
Jeune femme !
812
00:38:44,041 --> 00:38:45,666
[musique]
813
00:38:45,708 --> 00:38:46,833
Jeune femme !
814
00:38:46,876 --> 00:39:23,125
[musique]
815
00:39:23,166 --> 00:39:28,458
Jeune fille, jeune fille, vous venez de me voler mon hot-dog !
816
00:39:28,501 --> 00:39:29,667
Pourquoi faire une telle chose ?
817
00:39:29,708 --> 00:39:31,416
Je ne faisais que m'amuser monsieur.
818
00:39:31,458 --> 00:39:33,250
Je serais heureux d'en acheter un pour votre propre compte.
819
00:39:33,291 --> 00:39:35,125
si vous avez faim et avez besoin de nourriture.
820
00:39:35,166 --> 00:39:37,750
Tiens, prends ton chien.
821
00:39:37,791 --> 00:39:39,833
Ce n'est pas une chose convenable que vous avez fait.
822
00:39:39,876 --> 00:39:41,292
Il est important que vous respectiez vos aînés
823
00:39:41,333 --> 00:39:42,791
et que nous soyons bons les uns envers les autres.
824
00:39:42,833 --> 00:39:44,125
J'ai dit que je ne faisais que jouer.
825
00:39:44,166 --> 00:39:45,333
Ce n'est pas grave.
826
00:39:45,375 --> 00:39:47,250
Oh, mais c'est une question très importante.
827
00:39:47,291 --> 00:39:49,250
Vous comprenez que le vol est un péché ?
828
00:39:49,291 --> 00:39:50,458
Qui a dit ça ?
829
00:39:55,000 --> 00:39:57,041
Le Seigneur dit.
830
00:39:57,083 --> 00:40:31,626
[musique]
831
00:40:31,666 --> 00:40:32,333
Bonjour.
832
00:40:32,375 --> 00:40:33,626
Comment puis-je vous aider ?
833
00:40:33,666 --> 00:40:35,791
Êtes-vous le propriétaire de cet établissement ?
834
00:40:35,833 --> 00:40:37,208
Le propriétaire ?
835
00:40:37,250 --> 00:40:38,751
Vous voulez dire le propriétaire ?
836
00:40:38,791 --> 00:40:41,416
Non, il n'est pas là, c'est mon père.
837
00:40:41,458 --> 00:40:43,917
Euh, comment puis-je vous aider ?
838
00:40:43,958 --> 00:40:45,125
Je voudrais faire un commentaire concernant
839
00:40:45,166 --> 00:40:47,708
à ces vêtements féminins exposés là-bas.
840
00:40:47,751 --> 00:40:50,626
Eh bien, je ne pense pas qu'elles vous iraient très bien.
841
00:40:50,666 --> 00:40:53,208
Je vous demande pardon ?
842
00:40:53,250 --> 00:40:55,416
Je plaisante, c'est juste une plaisanterie, monsieur.
843
00:40:55,458 --> 00:40:56,416
Je sais, je sais.
844
00:40:56,458 --> 00:40:58,041
Vous savez que votre femme aurait l'air en pleine forme
845
00:40:58,083 --> 00:40:59,125
dans cette tenue là-bas
846
00:40:59,166 --> 00:41:01,958
et tu veux voir si je peux faire un deal spécial ?
847
00:41:02,000 --> 00:41:03,666
Je pense que nous pouvons trouver une solution.
848
00:41:03,708 --> 00:41:06,041
Je ne souhaite pas acheter ce vêtement, monsieur.
849
00:41:06,083 --> 00:41:09,918
Lequel des deux ?
850
00:41:09,958 --> 00:41:11,583
Je ne sais pas comment cela sera pris par vous,
851
00:41:11,626 --> 00:41:14,167
mais je suis sûr que cette façon de s'habiller suscite des passions pécheresses
852
00:41:14,208 --> 00:41:16,541
des clients qui passent devant.
853
00:41:16,583 --> 00:41:18,082
Les passions pécheresses ?
854
00:41:18,125 --> 00:41:19,833
Oui, les passions pécheresses de la promiscuité,
855
00:41:19,876 --> 00:41:21,584
surtout chez les jeunes hommes.
856
00:41:21,626 --> 00:41:23,375
Nous devons être attentifs à l'exemple que nous donnons
857
00:41:23,416 --> 00:41:24,375
à nos jeunes.
858
00:41:24,416 --> 00:41:26,541
Pour le bien de toute la société.
859
00:41:26,583 --> 00:41:29,458
Monsieur, j'apprécie que vous exprimiez votre opinion
860
00:41:29,501 --> 00:41:31,542
et je ne manquerai pas de le faire savoir à mon père.
861
00:41:31,583 --> 00:41:32,917
Et je tiens à vous remercier...
862
00:41:32,958 --> 00:41:33,791
Mais pour être honnête,
863
00:41:33,833 --> 00:41:36,375
C'est la première plainte de ce type que nous recevons.
864
00:41:36,416 --> 00:41:38,500
Nos clients, pour la plupart, ne semblent pas s'en préoccuper
865
00:41:38,541 --> 00:41:39,875
ce genre de choses.
866
00:41:39,918 --> 00:41:41,334
OK ?
867
00:42:01,125 --> 00:42:02,250
Bonjour à tous.
868
00:42:02,291 --> 00:42:05,291
Hey, Preacher man s'est trouvé de nouveaux fils de discussion, hein ?
869
00:42:05,333 --> 00:42:06,208
Fils ?
870
00:42:06,250 --> 00:42:07,083
Oui, c'est ça.
871
00:42:07,125 --> 00:42:09,083
Vous savez, les vêtements, les chiffons, la ropa.
872
00:42:09,125 --> 00:42:10,375
Oh oui, c'est vrai.
873
00:42:10,416 --> 00:42:12,541
Et je vois que vous aimez toujours écouter cet appareil.
874
00:42:12,583 --> 00:42:14,541
Oh oui, surtout quand on gagne.
875
00:42:14,583 --> 00:42:17,000
Et nous avons gagné hier.
876
00:42:17,041 --> 00:42:20,208
Ecoutez, je voulais... c'est Edward ?
877
00:42:20,250 --> 00:42:21,501
Hein ? Oh non, non, non.
878
00:42:21,541 --> 00:42:22,250
C'est juste, juste Eddie.
879
00:42:22,291 --> 00:42:23,125
Tout comme cela semble être le cas.
880
00:42:23,166 --> 00:42:24,791
Eddie, Ready Eddie, vous savez.
881
00:42:24,833 --> 00:42:27,208
Très bien, Eddie.
882
00:42:27,250 --> 00:42:28,416
Je voulais te parler à nouveau
883
00:42:28,458 --> 00:42:31,041
sur l'importance de la fréquentation d'une église locale.
884
00:42:31,083 --> 00:42:34,334
Oh, je vais à l'église, oui... Noël, Pâques...
885
00:42:34,375 --> 00:42:35,666
Oui, mais nous devons aller à l'église
886
00:42:35,708 --> 00:42:38,791
plus de deux fois par an pour une croissance spirituelle.
887
00:42:38,833 --> 00:42:41,375
Oh, eh bien, vous savez, au moins je n'ai jamais été
888
00:42:41,416 --> 00:42:42,708
en prison.
889
00:42:42,751 --> 00:42:43,626
Slammer ?
890
00:42:43,666 --> 00:42:44,958
Oui, la Grande Maison.
891
00:42:45,000 --> 00:42:46,876
La prison. Clink clink.
892
00:42:46,918 --> 00:42:48,959
Je ne sais pas si c'est le cas, mais c'est le cas de tout le monde, et c'est le cas de tout le monde.
893
00:42:49,000 --> 00:42:50,501
Mais Eddie, nous avons besoin d'une étude biblique cohérente
894
00:42:50,541 --> 00:42:53,333
et la communion si nous voulons devenir des hommes spirituels mûrs.
895
00:42:53,375 --> 00:42:55,375
Shhhhh. Ouais !
896
00:42:55,416 --> 00:42:57,500
Jesse Gonsaga vient de frapper un double avec deux hommes en jeu.
897
00:42:57,541 --> 00:42:58,666
Nous sommes trois à deux !
898
00:42:58,708 --> 00:42:59,791
Eddie, j'essaie de te parler
899
00:42:59,833 --> 00:43:01,625
sur votre vie spirituelle.
900
00:43:01,666 --> 00:43:03,583
Ecoutez, prêcheur, avec tout le respect que je vous dois.
901
00:43:03,626 --> 00:43:04,626
Je ne suis pas un ange.
902
00:43:04,666 --> 00:43:08,000
Mais je n'ai jamais triché, ni menti, ni tiré sur personne.
903
00:43:08,041 --> 00:43:09,291
Demandez aux gens.
904
00:43:09,333 --> 00:43:11,082
Eddie Martinez est un bon gars.
905
00:43:11,125 --> 00:43:12,876
Oui, ce sont toutes des vertus importantes, Eddie.
906
00:43:12,918 --> 00:43:14,209
Mais c'est important
907
00:43:14,250 --> 00:43:16,458
que nous fassions plus que simplement ne pas nous offenser les uns les autres...
908
00:43:16,501 --> 00:43:18,125
Oui, c'est ça ! Nous avons une autre course !
909
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
Nous sommes quatre à deux.
910
00:43:19,583 --> 00:43:20,917
Ouais, tu restes dans les parages Preacher man,
911
00:43:20,958 --> 00:43:22,082
Bonne chance à vous.
912
00:43:35,708 --> 00:43:37,458
of instruction. 00:43:40,083
Pendant que j'étais dans le futur, J'ai reçu des informations utiles 00:43:42,583
L'article est le fruit d'une femme chrétienne qui travaille en tant que bibliothécaire et qui a été récompensée par un prix ;
915
00:43:42,626 --> 00:43:44,250
attheuniversitylibrary. 00:43:46,208
Elle s'appelle Michelle Bain ;
917
00:43:46,250 --> 00:43:48,833
EllesaitquiJesuis,maispasoùIamde. 00:43:51,000
Essayezdeparleravecellesivouspouvez. 00:43:52,583
Michelle Bain ;
920
00:43:53,666 --> 00:43:55,166
Comment va M. Anderson ?
921
00:43:55,208 --> 00:43:56,791
Je ne l'ai pas vu depuis un certain temps.
922
00:43:56,833 --> 00:43:58,125
Très bien. Nous vous remercions.
923
00:43:58,166 --> 00:44:01,708
Bien que je sois curieux de savoir comment tu as rencontré notre ami commun.
924
00:44:01,751 --> 00:44:04,375
Oh, eh bien, il est venu ici un jour,
925
00:44:04,416 --> 00:44:06,875
hum, mon Dieu, il y a peut-être six mois.
926
00:44:06,918 --> 00:44:08,125
Il faisait des recherches
927
00:44:08,166 --> 00:44:10,458
et je l'ai aidé à trouver des documents de référence.
928
00:44:10,501 --> 00:44:11,834
Nous avons commencé à parler.
929
00:44:11,876 --> 00:44:13,375
Très bien.
930
00:44:13,416 --> 00:44:16,166
C'est un professeur de Bible, mais vous le savez.
931
00:44:16,208 --> 00:44:18,541
Oui, moi aussi je suis professeur.
932
00:44:18,583 --> 00:44:19,917
Norris et moi sommes collègues.
933
00:44:19,958 --> 00:44:23,666
Oh, eh bien, comment s'est déroulée son expérience ?
934
00:44:23,708 --> 00:44:24,875
Désolé ?
935
00:44:24,918 --> 00:44:26,751
Son expérience.
936
00:44:26,791 --> 00:44:28,833
Il a dit qu'il faisait partie d'une expérience scientifique
937
00:44:28,876 --> 00:44:30,250
et ne pouvait pas me dire d'où il venait
938
00:44:30,291 --> 00:44:32,375
ou ce qu'il faisait vraiment ici.
939
00:44:32,416 --> 00:44:33,918
Oui, l'expérience.
940
00:44:33,958 --> 00:44:36,041
Je crains que Norris ne soit toujours en train de faire ses observations.
941
00:44:36,083 --> 00:44:38,250
et n'a pas encore rendu publiques ses conclusions.
942
00:44:38,291 --> 00:44:39,500
Ah.
943
00:44:39,541 --> 00:44:42,666
Eh bien, il était très intéressé par les questions bibliques.
944
00:44:42,708 --> 00:44:45,250
Je suis aussi un chrétien et il avait beaucoup de questions à poser.
945
00:44:45,291 --> 00:44:47,666
sur l'état spirituel de l'époque.
946
00:44:47,708 --> 00:44:49,666
J'ai donc essayé de le remplir du mieux que j'ai pu.
947
00:44:49,708 --> 00:44:52,708
Oui, comme Norris, je m'intéresse aussi à ces questions.
948
00:44:52,751 --> 00:44:55,667
Par exemple, hier, j'ai assisté à un service religieux
949
00:44:55,708 --> 00:44:57,666
dans une grande église sur Main Street.
950
00:44:57,708 --> 00:45:00,208
Hum, je connais bien.
951
00:45:00,250 --> 00:45:02,416
J'espère que vous ne trouverez pas cela offensant,
952
00:45:02,458 --> 00:45:04,250
mais d'après mes observations
953
00:45:04,291 --> 00:45:07,250
Il semble que l'ensemble du service soit ennuyeux ;
954
00:45:07,291 --> 00:45:08,541
avec des hymnes de louange,
955
00:45:08,583 --> 00:45:11,541
l'écoute de la Parole de Dieu, tout.
956
00:45:11,583 --> 00:45:14,000
Cependant, j'ai trouvé que l'enseignement était exact.
957
00:45:14,041 --> 00:45:16,583
Je comprends votre inquiétude.
958
00:45:16,626 --> 00:45:19,209
Personnellement, je pense que c'est un moment extrêmement critique
959
00:45:19,250 --> 00:45:23,375
pour l'église en ce qui concerne l'évaluation de nos priorités...
960
00:45:23,416 --> 00:45:24,583
Désolé d'interrompre Michelle. 00:45:25,918
Vous avez un appel sur la ligne 2. 00:45:28,166
Le bureau de l'Etat. 00:45:29,750
Merci.
964
00:45:29,791 --> 00:45:30,958
Je suis désolé, M. Carlisle.
965
00:45:31,000 --> 00:45:34,541
J'aimerais beaucoup discuter avec vous, mais je dois répondre à cet appel.
966
00:45:34,583 --> 00:45:36,791
Pourquoi ne reviendriez-vous pas demain, à 13 heures ?
967
00:45:36,833 --> 00:45:37,708
C'est à ce moment-là que je déjeune.
968
00:45:37,751 --> 00:45:38,709
Nous aurons le temps.
969
00:45:38,751 --> 00:45:39,584
Merci à vous.
970
00:45:39,626 --> 00:45:40,459
J'ai hâte d'y être.
971
00:45:40,501 --> 00:45:41,501
Bon.
972
00:45:41,541 --> 00:45:45,125
Puis-je vous demander qui c'est ?
973
00:45:45,166 --> 00:45:48,291
Ma secrétaire.
974
00:45:48,333 --> 00:45:49,041
Nous vous remercions.
975
00:45:59,041 --> 00:46:03,041
Bonne soirée, Monsieur.
976
00:46:03,083 --> 00:46:05,083
Hum, Pardonnez-moi, mon bon monsieur.
977
00:46:05,125 --> 00:46:07,501
Pouvez-vous nous recommander un bon endroit pour prendre un repas ?
978
00:46:07,541 --> 00:46:08,375
Un repas ?
979
00:46:08,416 --> 00:46:09,875
Qu'est-ce que vous cherchez, un restaurant de hamburgers ?
980
00:46:09,918 --> 00:46:10,666
Un hamburger...
981
00:46:10,708 --> 00:46:11,917
--Parce qu'il y en a un bon juste en haut de la rue.
982
00:46:11,958 --> 00:46:13,375
Oui, j'y mange tout le temps.
983
00:46:13,416 --> 00:46:14,918
Oui, je crois que j'aimerais l'essayer.
984
00:46:14,958 --> 00:46:17,625
C'est un restaurant des années 50, un vrai retour en arrière.
985
00:46:17,666 --> 00:46:18,666
Diner des années 50 ?
986
00:46:18,708 --> 00:46:19,791
Vous savez, des années 50.
987
00:46:19,833 --> 00:46:21,208
Burgers, shakes, frites.
988
00:46:21,250 --> 00:46:22,458
Ce genre de choses.
989
00:46:22,501 --> 00:46:24,626
Je suis désolé, je ne suis pas familier avec cela.
990
00:46:24,666 --> 00:46:26,125
Vous n'avez jamais vu un restaurant des années 50 ?
991
00:46:26,166 --> 00:46:27,125
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
992
00:46:27,166 --> 00:46:29,416
Vous avez vécu dans les années 1890 ou quelque chose comme ça ?
993
00:46:29,458 --> 00:46:30,375
Eh bien, en fait,
994
00:46:30,416 --> 00:46:31,416
pour être parfaitement honnête avec vous...
995
00:46:31,458 --> 00:46:33,082
Oooo, bébé, tu vas bien !
996
00:46:33,125 --> 00:46:34,626
Hé, écoutez, j'arrive dans une heure,
997
00:46:34,666 --> 00:46:35,291
Et si toi et moi on se mettait...
998
00:46:35,333 --> 00:46:36,458
Pardonnez-moi monsieur,
999
00:46:36,501 --> 00:46:38,292
Vous ne devriez pas parler à cette femme de cette manière.
1000
00:46:38,333 --> 00:46:39,541
Que dirait votre femme ?
1001
00:46:39,583 --> 00:46:40,625
Quelle femme ?
1002
00:46:40,666 --> 00:46:42,208
Je ne suis plus marié.
1003
00:46:42,250 --> 00:46:43,541
Encore ?
1004
00:46:43,583 --> 00:46:44,958
Est-elle décédée ?
1005
00:46:45,000 --> 00:46:45,918
Décédé ?
1006
00:46:45,958 --> 00:46:47,458
Vous voulez dire mort ?
1007
00:46:47,501 --> 00:46:50,792
J'aimerais qu'elle le soit, je ne paierais pas toute cette pension alimentaire.
1008
00:46:50,833 --> 00:46:52,375
Nous sommes divorcés.
1009
00:46:52,416 --> 00:46:54,583
Divorcé. Oh, je suis vraiment désolée.
1010
00:46:54,626 --> 00:46:55,417
Désolé, mais je ne suis pas sûr de pouvoir le faire.
1011
00:46:55,458 --> 00:46:57,833
Je suis heureux, sauf pour la pension alimentaire.
1012
00:46:57,876 --> 00:46:59,334
Elle me rendait fou.
1013
00:46:59,375 --> 00:47:01,583
Les gens ne comprennent pas ce que j'ai vécu avec cette femme.
1014
00:47:01,626 --> 00:47:05,000
Je veux dire, gérer ses humeurs et ses exigences tous les jours...
1015
00:47:05,041 --> 00:47:06,666
Mais le Seigneur déteste le divorce.
1016
00:47:06,708 --> 00:47:09,082
Hé, ne me culpabilise pas, d'accord ?
1017
00:47:09,125 --> 00:47:11,125
Un mariage sur deux est divorcé de nos jours,
1018
00:47:11,166 --> 00:47:12,958
ce n'est pas comme si j'étais le seul.
1019
00:47:13,000 --> 00:47:14,291
D'ailleurs, c'était de sa faute.
1020
00:47:14,333 --> 00:47:16,541
Elle me rendait fou !
1021
00:47:16,583 --> 00:47:19,541
Un mariage sur deux se termine par un divorce ?
1022
00:47:19,583 --> 00:47:21,125
Il s'agit de cinquante pour cent.
1023
00:47:21,166 --> 00:47:42,083
[musique]
1024
00:47:42,125 --> 00:47:43,416
Qu'est-ce que tu as ?
1025
00:47:43,458 --> 00:47:44,458
Bonsoir, Madame.
1026
00:47:44,501 --> 00:47:46,125
Qu'est-ce que tu as ?
1027
00:47:46,166 --> 00:47:47,458
Très bien, alors.
1028
00:47:47,501 --> 00:47:49,959
Oui, j'aimerais cette sélection...
1029
00:47:50,000 --> 00:47:51,876
le numéro deux, s'il vous plaît.
1030
00:47:51,918 --> 00:47:53,416
NUMÉRO DEUX !
1031
00:47:53,458 --> 00:47:54,500
Quelque chose à boire ?
1032
00:47:57,541 --> 00:48:00,375
Quelque chose à boire ?
1033
00:48:00,416 --> 00:48:02,416
...Thé ?
1034
00:48:02,458 --> 00:48:05,666
TEA !
1035
00:48:05,708 --> 00:48:07,708
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 00:48:09,250
Je ne sais pas, je ne sais pas, tu es sûre ?
1037
00:48:09,291 --> 00:48:10,541
(FILLE 2) Oui, j'en suis sûre. 00:48:11,750
Me ferais-tu confiance ? 00:48:13,708
Nous allons passerle meilleur moment. 00:48:15,709
Vous avez déjà raté le week-end dernier, vraiment...
1041
00:48:15,751 --> 00:48:17,667
Tu ne sais pas à quel point mes parents sont stricts.
1042
00:48:17,708 --> 00:48:19,875
Sérieusement, quelle est la pire chose qui puisse arriver ?
1043
00:48:19,918 --> 00:48:21,834
Eh bien, si je rentre à la maison avec de l'alcool dans l'haleine
1044
00:48:21,876 --> 00:48:23,042
mes parents me tueront
1045
00:48:23,083 --> 00:48:24,626
Restez donc chez moi.
1046
00:48:24,666 --> 00:48:26,083
Vos parents ne vous diront rien ?
1047
00:48:26,125 --> 00:48:27,876
Ils seront au lit bien avant que nous ne rentrions à la maison,
1048
00:48:27,918 --> 00:48:28,918
ils ne le sauront jamais.
1049
00:48:28,958 --> 00:48:30,583
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien...
1050
00:48:30,626 --> 00:48:32,083
Je ne sais pas, vous êtes sûr ?
1051
00:48:32,125 --> 00:48:33,000
Oui, j'en suis sûr.
1052
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
Pourriez-vous me faire confiance ?
1053
00:48:34,375 --> 00:48:36,751
Nous allons passer un excellent moment !
1054
00:48:36,791 --> 00:48:37,708
Ok.
1055
00:48:37,751 --> 00:48:39,125
Eh bien, qui va prendre l'alcool ?
1056
00:48:39,166 --> 00:48:40,083
Le frère aîné de Tommy.
1057
00:48:40,125 --> 00:48:41,833
Jeunes filles, excusez-moi
1058
00:48:41,876 --> 00:48:43,792
mais je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre votre conversation
1059
00:48:43,833 --> 00:48:45,583
et je suis choqué par ce que vous dites.
1060
00:48:45,626 --> 00:48:47,083
Je ne peux pas croire que tu veuilles tromper tes parents.
1061
00:48:47,125 --> 00:48:48,583
de cette manière.
1062
00:48:48,626 --> 00:48:50,125
Et vous, qui êtes-vous monsieur ?
1063
00:48:50,166 --> 00:48:50,791
Et vous parlez aussi
1064
00:48:50,833 --> 00:48:52,625
de consommer des boissons alcoolisées fortes
1065
00:48:52,666 --> 00:48:54,958
ce qui devrait être interdit, surtout à votre âge.
1066
00:48:55,000 --> 00:48:56,125
Bien, et qui pensez-vous être ?
1067
00:48:56,166 --> 00:48:57,541
comme nos parents ou quelque chose comme ça ?
1068
00:48:57,583 --> 00:48:59,082
Certainement pas, mais je suis quelqu'un
1069
00:48:59,125 --> 00:49:00,958
qui se préoccupe vraiment de votre bien-être,
1070
00:49:01,000 --> 00:49:02,541
et je suis votre aîné.
1071
00:49:02,583 --> 00:49:03,666
Nous devrions toujours nous conduire
1072
00:49:03,708 --> 00:49:05,500
avec honnêteté et intégrité.
1073
00:49:05,541 --> 00:49:06,875
Bon, écoutez, vous savez quoi,
1074
00:49:06,918 --> 00:49:08,751
Je suis malade et fatigué des gens qui me disent
1075
00:49:08,791 --> 00:49:10,666
ce que je peux et ne peux pas faire.
1076
00:49:10,708 --> 00:49:12,125
Ce n'est pas comme si nous faisions du mal à quelqu'un.
1077
00:49:12,166 --> 00:49:15,458
Alors pourquoi ne pas se détendre !
1078
00:49:15,501 --> 00:49:16,375
Allons-y.
1079
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Peut-être devriez-vous être le parti à "se détendre"...
1080
00:49:23,833 --> 00:49:25,833
...où est mon thé ?
1081
00:49:25,876 --> 00:51:10,292
[musique]
1082
00:51:12,166 --> 00:51:13,416
Arrêtez le film !
1083
00:51:13,458 --> 00:51:15,708
VOUS DEVEZ ARRÊTER CE FILM !!!
1084
00:51:15,751 --> 00:51:18,834
L'homme à l'écran vient de blasphémer le nom de l'Éternel !
1085
00:51:18,876 --> 00:51:21,042
Il doit y avoir une erreur.
1086
00:51:21,083 --> 00:51:22,083
Il faut arrêter ce film !
1087
00:51:22,125 --> 00:51:24,626
C'EST UNE ABOMINATION !
1088
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
Nous vous remercions.
1089
00:51:39,125 --> 00:51:40,125
Excusez-moi.
1090
00:51:46,250 --> 00:51:48,791
M. Carlisle, vous allez bien ?
1091
00:51:48,833 --> 00:51:51,875
Je...je ne peux toujours pas comprendre
1092
00:51:51,918 --> 00:51:54,000
comment ils pourraient autoriser un lecteur sur l'écran de cinéma
1093
00:51:54,041 --> 00:51:56,000
de blasphémer le nom du Seigneur.
1094
00:51:56,041 --> 00:51:57,666
Ce n'est pas si grave, Carlisle.
1095
00:51:57,708 --> 00:51:58,666
Ce n'est qu'un film.
1096
00:51:58,708 --> 00:52:00,583
Oui, mais pour diffamer le nom de notre Seigneur.
1097
00:52:00,626 --> 00:52:01,834
C'était un film moral.
1098
00:52:01,876 --> 00:52:03,667
Le gars est retourné avec sa femme à la fin.
1099
00:52:03,708 --> 00:52:06,583
Oui, mais parler de manière aussi flagrante contre le nom de Jésus.
1100
00:52:06,626 --> 00:52:07,334
Regarde, mon pote.
1101
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
Il y a des films bien pires que nous aurions pu aller voir.
1102
00:52:09,333 --> 00:52:10,958
Dans ce cas, il est peut-être préférable de ne pas participer du tout.
1103
00:52:11,000 --> 00:52:13,208
si c'est la seule sélection.
1104
00:52:13,250 --> 00:52:14,458
Ce type doit être un de ces légalistes
1105
00:52:14,501 --> 00:52:16,334
pense que tous les films sont des péchés.
1106
00:52:16,375 --> 00:52:17,333
Pardonnez-moi ?
1107
00:52:17,375 --> 00:52:19,125
Ne vous occupez pas de nos maris, M. Carlisle.
1108
00:52:19,166 --> 00:52:20,750
Ils se prennent pour des comédiens.
1109
00:52:20,791 --> 00:52:22,083
Oui, ils ne font que plaisanter.
1110
00:52:22,125 --> 00:52:23,541
Alors, d'où venez-vous ?
1111
00:52:23,583 --> 00:52:24,833
Je suis originaire d'ici.
1112
00:52:24,876 --> 00:52:27,542
Bien que je vive à l'étranger depuis un certain temps maintenant.
1113
00:52:27,583 --> 00:52:28,791
Où ça ?
1114
00:52:28,833 --> 00:52:31,291
Un endroit que je ne pense pas que vous connaissiez.
1115
00:52:31,333 --> 00:52:34,000
Ce que je peux vous dire, c'est qu'il s'agit d'un autre fuseau horaire.
1116
00:52:34,041 --> 00:52:35,333
Et qu'est-ce qui vous ramène ici ?
1117
00:52:35,375 --> 00:52:37,833
En fait, je participe à une expérience.
1118
00:52:37,876 --> 00:52:39,083
Vous êtes un scientifique ?
1119
00:52:39,125 --> 00:52:42,208
Non, non, je suis professeur de Bible de métier.
1120
00:52:42,250 --> 00:52:44,416
J'enseigne la science et la Bible, ainsi que l'histoire de l'église.
1121
00:52:44,458 --> 00:52:46,708
au Grace Bible Seminary.
1122
00:52:46,751 --> 00:52:48,167
Le séminaire biblique de Grace ?
1123
00:52:48,208 --> 00:52:51,708
Oui, il est situé à l'angle des rues Spencer et Downey.
1124
00:52:51,751 --> 00:52:54,792
Le séminaire Grace Bible... hmm, je ne le connais pas.
1125
00:52:54,833 --> 00:52:57,375
Non... vous savez, Ann enseigne les sciences et la chimie.
1126
00:52:57,416 --> 00:52:58,666
au lycée.
1127
00:52:58,708 --> 00:53:00,917
Oui, j'aimerais beaucoup que vous veniez parler à ma classe.
1128
00:53:00,958 --> 00:53:02,917
Oh, merci, mais je préfère ne pas le faire.
1129
00:53:02,958 --> 00:53:04,000
Oh, vous devez le faire.
1130
00:53:04,041 --> 00:53:06,000
Les élèves l'apprécieraient vraiment.
1131
00:53:06,041 --> 00:53:07,833
Je ne suis là que pour quelques jours encore
1132
00:53:07,876 --> 00:53:09,667
et je n'ai aucun moyen de voyager.
1133
00:53:09,708 --> 00:53:11,125
Je viendrai volontiers vous chercher.
1134
00:53:11,166 --> 00:53:13,708
Et nous pouvons en savoir plus sur votre expérience.
1135
00:53:13,751 --> 00:53:15,083
Il ne vaut mieux pas.
1136
00:53:15,125 --> 00:53:16,208
Oh,lesenfantsadoreraientcela. 00:53:17,791
(Ann) Oui, ce serait bienpour eux d'avoir quelqu'un 00:53:19,208
Le gouvernement a décidé de mettre en place un programme d'aide à l'emploi et à la formation des jeunes ;
1139
00:53:19,250 --> 00:53:21,083
Je ne suis pas vraiment dans ce domaine 00:53:21,751
Je suis sûrqu'il y aquelque chose 00:53:22,750
que vous pourriezpartager... 00:53:24,333
Il y a quelque chose d'étrange chez ce type.
1143
00:53:24,375 --> 00:53:25,918
Qu'est-ce que vous voulez dire par là ?
1144
00:53:25,958 --> 00:53:27,458
Le séminaire dont il vient de parler,
1145
00:53:27,501 --> 00:53:29,000
sur Spencer et Downey,
1146
00:53:29,041 --> 00:53:32,875
il n'y a pas de séminaire, c'est un parc industriel.
1147
00:53:32,918 --> 00:53:35,959
Oui, c'est vrai...
1148
00:53:36,000 --> 00:53:37,791
Pourquoi aurait-il dit cela ?
1149
00:53:37,833 --> 00:53:39,082
Je ne sais pas.
1150
00:53:39,125 --> 00:53:42,041
J'aimerais bien savoir quelle est sa petite expérience...
1151
00:53:42,083 --> 00:53:43,501
Je vais vous dire,
1152
00:53:43,541 --> 00:53:45,041
Pourquoi ne pas le passer à l'ordinateur demain ?
1153
00:53:45,083 --> 00:53:48,334
à la station, voyez ce que vous trouvez.
1154
00:53:48,375 --> 00:53:50,291
Juste pour le plaisir.
1155
00:54:26,791 --> 00:54:27,750
Tom Sharp.
1156
00:54:27,791 --> 00:54:30,291
Je pense avoir trouvé quelque chose d'intéressant sur notre nouvel ami.
1157
00:54:30,333 --> 00:54:31,208
Oh, vraiment.
1158
00:54:31,250 --> 00:54:32,791
Oui, j'ai vérifié ce Séminaire Biblique de Grace
1159
00:54:32,833 --> 00:54:34,041
où il a dit qu'il travaillait.
1160
00:54:34,083 --> 00:54:36,584
Ah oui, celui qui se trouve au milieu de la zone industrielle ?
1161
00:54:36,626 --> 00:54:40,334
Il semblerait qu'il y en ait eu un à cet endroit précis.
1162
00:54:40,375 --> 00:54:41,918
Il a traversé l'État en 51.
1163
00:54:41,958 --> 00:54:43,250
Et il y avait un Russell Carlisle
1164
00:54:43,291 --> 00:54:45,125
autrefois employé en tant que professeur.
1165
00:54:45,166 --> 00:54:46,500
Sans blague.
1166
00:54:46,541 --> 00:54:47,833
Mais il y a un hic.
1167
00:54:47,876 --> 00:54:51,751
Ce Russell Carlisle est mort depuis 36.
1168
00:54:51,791 --> 00:54:53,000
1936 ?
1169
00:54:53,041 --> 00:54:55,000
1936.
1170
00:54:55,041 --> 00:54:57,041
Il ne peut pas s'agir du même homme.
1171
00:54:57,083 --> 00:54:58,626
Cela n'a aucun sens.
1172
00:54:58,666 --> 00:54:59,500
Je sais. Ce n'est pas le cas.
1173
00:55:03,166 --> 00:55:04,541
A quelle heure votre femme vient-elle chercher Carlisle ?
1174
00:55:04,583 --> 00:55:05,917
pour aller à l'école aujourd'hui ?
1175
00:55:05,958 --> 00:55:08,082
Vers 10h30 je pense.
1176
00:55:08,125 --> 00:55:10,375
Passe me prendre à 10:20.
1177
00:55:10,416 --> 00:55:11,875
(FILLE) Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur l'expérience ?
1178
00:55:11,918 --> 00:55:13,083
Vous êtes en train de travailler sur ?
1179
00:55:13,125 --> 00:55:16,583
Eh bien, pas encore, car je continue à faire des observations.
1180
00:55:16,626 --> 00:55:18,959
Les scientifiques sont censés observer
1181
00:55:19,000 --> 00:55:21,791
tout ce qu'ils peuvent d'abord, puis noter leurs observations,
1182
00:55:21,833 --> 00:55:23,541
et de rendre publiques leurs conclusions.
1183
00:55:23,583 --> 00:55:24,541
Tu as besoin d'aide, mec ?
1184
00:55:24,583 --> 00:55:27,875
Je serais heureux de ne pas aller à l'école.
1185
00:55:27,918 --> 00:55:31,166
Pas pour le moment, mais je vous remercie de votre offre.
1186
00:55:31,208 --> 00:55:34,541
Puis-je vous demander si vous connaissez les travaux de John Anderson ?
1187
00:55:34,583 --> 00:55:37,750
John Anderson... Je ne crois pas avoir entendu parler de lui.
1188
00:55:37,791 --> 00:55:39,833
Il a vécu à la fin des années 1800.
1189
00:55:39,876 --> 00:55:41,250
Un esprit brillant.
1190
00:55:41,291 --> 00:55:42,666
Publication d'informations précieuses
1191
00:55:42,708 --> 00:55:44,917
sur l'art de la science et de l'expérimentation.
1192
00:55:44,958 --> 00:55:46,458
Il va falloir retrouver son matériel.
1193
00:55:46,501 --> 00:55:47,751
Oui, s'il vous plaît.
1194
00:55:47,791 --> 00:55:49,833
Ses découvertes sont fascinantes.
1195
00:55:49,876 --> 00:55:51,667
La meilleure partie du travail de M. Anderson
1196
00:55:51,708 --> 00:55:54,375
est la façon dont il relie tout à la Bible.
1197
00:55:54,416 --> 00:55:55,416
N'oubliez pas les étudiants,
1198
00:55:55,458 --> 00:55:58,250
si un document scientifique contredit les Ecritures,
1199
00:55:58,291 --> 00:56:00,750
c'est le résultat scientifique qui est erroné.
1200
00:56:00,791 --> 00:56:02,125
Les Écritures ne se trompent jamais.
1201
00:56:02,166 --> 00:56:03,291
M. Carlisle...
1202
00:56:03,333 --> 00:56:05,082
La Sainte Parole de Dieu est si digne de confiance,
1203
00:56:05,125 --> 00:56:07,876
Il est étonnant de constater qu'il a enregistré des faits scientifiques
1204
00:56:07,918 --> 00:56:10,584
des centaines d'années avant que la science ne les découvre
1205
00:56:10,626 --> 00:56:13,626
et il est prouvé qu'il est exact à 100 %, à chaque fois.
1206
00:56:13,666 --> 00:56:14,833
M. Carlisle.
1207
00:56:14,876 --> 00:56:15,959
Les Saintes Écritures, les étudiants,
1208
00:56:16,000 --> 00:56:17,958
est toujours votre livre de science le plus fiable.
1209
00:56:18,000 --> 00:56:20,416
MR. CARLISLE !
1210
00:56:20,458 --> 00:56:24,583
Oui ?
1211
00:56:24,626 --> 00:56:26,792
M. Carlisle, il s'agit d'une école publique.
1212
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
On ne peut pas parler de religion en classe.
1213
00:56:28,708 --> 00:56:30,333
Je ne parlais pas de religion.
1214
00:56:30,375 --> 00:56:32,458
Je n'ai fait que mentionner l'exactitude de la Bible.
1215
00:56:32,501 --> 00:56:33,959
Cette école a des règles.
1216
00:56:34,000 --> 00:56:36,541
Aucune opinion religieuse n'a été exprimée aux élèves.
1217
00:56:36,583 --> 00:56:38,458
Pas de religion enseignée aux élèves ?
1218
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Non !
1219
00:56:39,375 --> 00:56:40,708
Voulez-vous que je perde mon emploi ?
1220
00:56:40,751 --> 00:56:41,709
Vous avez perdu votre emploi ?
1221
00:56:41,751 --> 00:56:43,667
Bien sûr que non, ce serait désastreux.
1222
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Bon, d'accord.
1223
00:56:45,250 --> 00:56:47,041
Je suis désolé que cela se termine ainsi.
1224
00:56:47,083 --> 00:56:50,959
Je dirai juste aux étudiants que vous avez dû partir.
1225
00:56:51,000 --> 00:56:52,291
Merci d'être venus.
1226
00:57:01,833 --> 00:57:05,541
Ce type voyage léger.
1227
00:57:05,583 --> 00:57:07,166
Rien ici non plus.
1228
00:57:13,041 --> 00:57:14,583
Il n'y a rien dans les tiroirs.
1229
00:57:29,125 --> 00:57:31,918
Hey Rex, jette un coup d'oeil à ça.
1230
00:57:31,958 --> 00:57:33,458
Qu'est-ce que c'est que la Bible ? La Bible ?
1231
00:57:33,501 --> 00:57:34,542
Cette note.
1232
00:57:34,583 --> 00:57:36,875
"Offert à Russell en l'honneur de son diplôme de fin d'études secondaires.
1233
00:57:36,918 --> 00:57:38,250
"Amour, mère et père.
1234
00:57:38,291 --> 00:57:42,458
23 juin 1865".
1235
00:57:42,501 --> 00:57:46,417
1865 ?
1236
00:57:46,458 --> 00:57:48,917
Et j'ai simplement mentionné la Bible.
1237
00:57:48,958 --> 00:57:50,625
Je ne voulais pas faire de mal.
1238
00:57:50,666 --> 00:57:51,458
Et le professeur m'a informé
1239
00:57:51,501 --> 00:57:54,083
qu'elle pourrait perdre son emploi à cause de cette affaire.
1240
00:57:54,125 --> 00:57:56,250
Eh bien, notre nation n'est plus construite
1241
00:57:56,291 --> 00:57:59,416
sur les principes bibliques énoncés par nos ancêtres.
1242
00:57:59,458 --> 00:58:01,791
Nous n'avons pas été en mesure d'étudier la Bible
1243
00:58:01,833 --> 00:58:04,041
à l'école publique pendant des années.
1244
00:58:04,083 --> 00:58:05,876
Nous avons perdu la prière dans les écoles
1245
00:58:05,918 --> 00:58:10,041
depuis la décision de la Cour Suprême en 1962 ?
1246
00:58:10,083 --> 00:58:12,125
Les enfants n'ont pas le droit de prier à l'école ?
1247
00:58:12,166 --> 00:58:13,250
C'est impensable.
1248
00:58:13,291 --> 00:58:15,500
Eh bien, nous faisons partie d'une société qui, pour la plupart,
1249
00:58:15,541 --> 00:58:17,918
La plupart des gens vivent sans le Christ et sans sa Parole.
1250
00:58:17,958 --> 00:58:19,000
Oh là là.
1251
00:58:19,041 --> 00:58:21,416
Et le pire, c'est que les gens commencent à
1252
00:58:21,458 --> 00:58:25,708
de compter sur leur propre bonté pour obtenir le salut,
1253
00:58:25,751 --> 00:58:28,042
comme s'ils pouvaient gagner leur place au paradis
1254
00:58:28,083 --> 00:58:30,959
alors qu'il s'agit d'un don gratuit de Dieu par l'intermédiaire du Christ.
1255
00:58:31,000 --> 00:58:33,541
C'est un signe des temps.
1256
00:58:33,583 --> 00:58:36,833
Ce n'est pas correct.
1257
00:58:36,876 --> 00:58:39,792
Hier soir, un événement très choquant s'est produit.
1258
00:58:39,833 --> 00:58:42,375
J'ai assisté à un film avec un groupe de l'église.
1259
00:58:42,416 --> 00:58:47,291
Et la personne à l'écran a blasphémé le nom du Seigneur.
1260
00:58:47,333 --> 00:58:50,333
Malheureusement, cela arrive tout le temps.
1261
00:58:50,375 --> 00:58:53,666
Oh, je le sais parce que j'ai travaillé dans l'industrie cinématographique.
1262
00:58:53,708 --> 00:58:55,375
En tant que joueur sur l'écran ?
1263
00:58:55,416 --> 00:58:57,416
En tant qu'acteur ? Non.
1264
00:58:57,458 --> 00:59:01,000
Non, j'étais agent de réservation pour une chaîne de théâtres.
1265
00:59:01,041 --> 00:59:05,791
Je gagnais beaucoup d'argent, tout le paquet.
1266
00:59:05,833 --> 00:59:09,708
Mais j'étais malheureux à l'intérieur... vide.
1267
00:59:09,751 --> 00:59:11,542
Et puis un jour, une ancienne petite amie à moi
1268
00:59:11,583 --> 00:59:13,583
est passé au bureau et nous avons discuté.
1269
00:59:13,626 --> 00:59:16,209
Et je lui ai dit ce que je ressentais,
1270
00:59:16,250 --> 00:59:19,041
et elle m'a dit qu'elle ressentait la même chose
1271
00:59:19,083 --> 00:59:21,125
avant de devenir chrétienne.
1272
00:59:21,166 --> 00:59:22,750
Qu'elle a accepté le Christ dans sa vie
1273
00:59:22,791 --> 00:59:24,791
et s'est engagé à le suivre.
1274
00:59:24,833 --> 00:59:27,291
Et elle était si heureuse !
1275
00:59:27,333 --> 00:59:30,208
Oh, elle a aussi dit que sa vie avait un vrai sens
1276
00:59:30,250 --> 00:59:33,751
maintenant qu'elle avait le Christ au centre de tout cela.
1277
00:59:33,791 --> 00:59:38,500
Il y avait quelque chose en elle, quelque chose que je voulais.
1278
00:59:38,541 --> 00:59:41,750
La paix, la joie...
1279
00:59:41,791 --> 00:59:44,791
J'ai donc recommencé à lire la Bible.
1280
00:59:44,833 --> 00:59:46,791
Je pourrais me souvenir de certaines histoires de la Bible
1281
00:59:46,833 --> 00:59:49,666
de l'époque où j'étais enfant à l'école du dimanche.
1282
00:59:49,708 --> 00:59:53,416
Et j'ai toujours cru en Dieu,
1283
00:59:53,458 --> 00:59:57,291
mais je n'avais pas la moindre idée de qui était Jésus-Christ.
1284
00:59:57,333 --> 01:00:00,708
Ou qu'il était mort pour mes péchés.
1285
01:00:00,751 --> 01:00:06,042
C'est une... c'est une bonne chose que Dieu soit patient.
1286
01:00:06,083 --> 01:00:08,334
J'ai enfin demandé à Jésus d'entrer dans mon cœur
1287
01:00:08,375 --> 01:00:11,583
et je n'ai jamais regardé en arrière.
1288
01:00:11,626 --> 01:00:14,709
Et puis j'ai rencontré un homme pieux, et je l'ai épousé,
1289
01:00:14,751 --> 01:00:18,876
et a commencé à travailler dans cette bibliothèque il y a 18 ans.
1290
01:00:18,918 --> 01:00:22,041
Mon mari et moi n'avons jamais pu avoir d'enfants,
1291
01:00:22,083 --> 01:00:25,250
mais ce travail a été un véritable ministère pour moi.
1292
01:00:25,291 --> 01:00:28,041
Il m'a donné tant d'opportunités
1293
01:00:28,083 --> 01:00:30,541
pour parler du Christ aux gens.
1294
01:00:30,583 --> 01:00:32,082
Bravo, Madame Bain.
1295
01:00:32,125 --> 01:00:35,166
Oh...Eh bien, je dis tout cela
1296
01:00:35,208 --> 01:00:37,208
parce que lorsqu'il s'agit de l'industrie cinématographique,
1297
01:00:37,250 --> 01:00:40,041
Je suis passé par là et je connais les puissants et les influents.
1298
01:00:40,083 --> 01:00:42,209
Il l'est pour la société.
1299
01:00:42,250 --> 01:00:44,333
Je crois que le divertissement laïque
1300
01:00:44,375 --> 01:00:46,751
est l'un des plus grands outils utilisés par Satan
1301
01:00:46,791 --> 01:00:48,833
pour tromper les gens.
1302
01:00:48,876 --> 01:00:53,375
Il, il nous désensibilise par ce biais.
1303
01:00:53,416 --> 01:00:58,918
Meurtre, violence, immoralité sexuelle, tout y passe ;
1304
01:00:58,958 --> 01:01:02,500
Le péché est lentement mais sûrement devenu acceptable pour nous,
1305
01:01:02,541 --> 01:01:04,125
parce que nous le voyons tout le temps,
1306
01:01:04,166 --> 01:01:08,291
alors ça, ça ne nous choque plus.
1307
01:01:08,333 --> 01:01:10,416
Mais pourquoi ces choses ont-elles été autorisées ?
1308
01:01:10,458 --> 01:01:12,125
Eh bien, franchement, je pense que Satan est plus intelligent
1309
01:01:12,166 --> 01:01:13,791
que ce que nous lui attribuons.
1310
01:01:13,833 --> 01:01:15,541
Et il est très trompeur.
1311
01:01:15,583 --> 01:01:18,000
Quand l'industrie du cinéma a commencé dans les années 30,
1312
01:01:18,041 --> 01:01:20,166
Il s'agissait d'un discours moralisateur pour l'essentiel.
1313
01:01:20,208 --> 01:01:21,250
Il y avait un comité de censure
1314
01:01:21,291 --> 01:01:23,583
qui réglementait ce qui pouvait être montré et ce qui ne pouvait pas l'être
1315
01:01:23,626 --> 01:01:24,501
sur l'écran.
1316
01:01:24,541 --> 01:01:25,833
Et les réalisateurs de films étaient très prudents
1317
01:01:25,876 --> 01:01:28,209
La plupart du temps, il n'y a pas d'autres moyens d'obtenir des informations sur ce qu'ils dépeignent.
1318
01:01:28,250 --> 01:01:30,918
Et c'est à ce moment-là que les gens n'ont pas réalisé
1319
01:01:30,958 --> 01:01:33,666
que le diable a remporté sa plus grande victoire.
1320
01:01:33,708 --> 01:01:36,291
Sa plus grande victoire ? Comment cela ?
1321
01:01:36,333 --> 01:01:39,458
Parce qu'il a obtenu le nom et la personne de Jésus-Christ
1322
01:01:39,501 --> 01:01:41,876
hors du cinéma.
1323
01:01:41,918 --> 01:01:44,291
Je veux dire que la morale était là depuis un moment,
1324
01:01:44,333 --> 01:01:47,041
mais le Seigneur lui-même ne l'était pas.
1325
01:01:47,083 --> 01:01:50,834
Et au fur et à mesure que les gens devenaient plus libres de leurs opinions,
1326
01:01:50,876 --> 01:01:53,834
Il semble qu'il y ait de moins en moins de conviction.
1327
01:01:53,876 --> 01:01:58,000
Parce qu'il n'y avait pas d'autorité absolue.
1328
01:01:58,041 --> 01:02:00,875
Et c'est pourquoi les gens peuvent maudire le nom du Seigneur
1329
01:02:00,918 --> 01:02:02,291
et ils n'y pensent même pas.
1330
01:02:02,333 --> 01:02:05,416
Mais comment ces cinéastes peuvent-ils se moquer à ce point du Seigneur ?
1331
01:02:05,458 --> 01:02:08,041
Ne comprennent-ils pas que c'est Lui qui les a créés ?
1332
01:02:08,083 --> 01:02:09,751
et les fait respirer à pleins poumons ?
1333
01:02:09,791 --> 01:02:12,083
M. Carlisle, il est dit dans la Bible
1334
01:02:12,125 --> 01:02:16,791
que la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse.
1335
01:02:16,833 --> 01:02:20,416
Si les gens n'ont pas de respect pour le Seigneur,
1336
01:02:20,458 --> 01:02:23,291
à quoi peut-on s'attendre ?
1337
01:02:23,333 --> 01:02:48,541
[musique]
1338
01:02:48,583 --> 01:02:49,250
Excusez-moi, monsieur.
1339
01:02:49,291 --> 01:02:51,208
C'est ici que nous nous retrouvons pour les visites ?
1340
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
C'est ici.
1341
01:02:53,000 --> 01:02:54,416
Les visites, où nous parlons avec les gens
1342
01:02:54,458 --> 01:02:57,082
intéressés à en savoir plus sur l'église et notre Seigneur.
1343
01:02:57,125 --> 01:02:58,833
C'est ça, c'est ça.
1344
01:02:58,876 --> 01:02:59,959
Excusez-moi.
1345
01:03:00,000 --> 01:03:01,791
Ok, tout le monde, on va commencer,
1346
01:03:01,833 --> 01:03:03,500
Nous avons plusieurs noms ici ce soir...
1347
01:03:03,541 --> 01:03:06,708
Excusez-moi, ce sont les volontaires ?
1348
01:03:06,751 --> 01:03:09,626
Ouais, en fait c'est plutôt une bonne participation.
1349
01:03:09,666 --> 01:03:11,125
Vous êtes les bienvenus.
1350
01:03:11,166 --> 01:03:11,918
Merci à vous.
1351
01:03:11,958 --> 01:03:13,958
Ok tout le monde, nous avons plusieurs noms alors faisons les circuler
1352
01:03:14,000 --> 01:03:16,918
et voyez s'il y a quelqu'un que vous connaissez en premier...
1353
01:03:16,958 --> 01:03:18,041
Où est tout le monde ?
1354
01:03:22,125 --> 01:03:23,083
Voici Tom.
1355
01:03:23,125 --> 01:03:23,958
01:03:25,000
En tout cas, pas plus tard que vous.
1357
01:03:25,041 --> 01:03:26,291
01:03:27,917
Je vous entends. Qu'est-ce qu'il y a ?
1359
01:03:27,958 --> 01:03:28,708
01:03:30,250
Carlisle a publié quelques livres religieux
1361
01:03:30,291 --> 01:03:31,791
son séminaire approuvé.
1362
01:03:31,833 --> 01:03:33,833
Il en avait un qui s'appelait "La science et la Bible".
1363
01:03:33,876 --> 01:03:36,334
Interprétation des Ecritures", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", etc.
1364
01:03:36,375 --> 01:03:37,918
quelques autres.
1365
01:03:37,958 --> 01:03:39,291
Il y a aussi un article qui parle de
1366
01:03:39,333 --> 01:03:41,000
certains de ses collègues du séminaire.
1367
01:03:41,041 --> 01:03:42,918
Il y a un Dr Wiseman, un Dr Anderson,
1368
01:03:42,958 --> 01:03:43,875
a Dr. Henry--
1369
01:03:43,918 --> 01:03:45,334
Attendez, attendez, attendez, un Dr. Anderson ?
1370
01:03:45,375 --> 01:03:47,083
Oui, le Dr Norris Anderson.
1371
01:03:47,125 --> 01:03:49,458
Ma femme m'a dit que Carlisle lui avait demandé si elle avait déjà lu
1372
01:03:49,501 --> 01:03:51,209
les écrits d'un certain Anderson
1373
01:03:51,250 --> 01:03:54,083
publié à la fin des années 1800.
1374
01:03:54,125 --> 01:03:55,791
Tu sais à quoi ça commence à ressembler ?
1375
01:03:55,833 --> 01:03:57,833
Je pense que ce type a peut-être pris l'identité
1376
01:03:57,876 --> 01:03:59,334
de ce professeur Carlisle.
1377
01:03:59,375 --> 01:04:00,918
Oui, mais quel est son programme, Rex ?
1378
01:04:00,958 --> 01:04:02,791
Je veux dire, pourquoi n'est-il là que pour quelques jours de plus ?
1379
01:04:02,833 --> 01:04:03,917
Et où va-t-il ?
1380
01:04:03,958 --> 01:04:05,041
(Rex) Je ne sais pas. 01:04:06,834
Je pourrais le faire venirpour l'interroger. 01:04:09,459
Non... vous savez quoi ?
1383
01:04:09,501 --> 01:04:12,375
Je viens de trouver quelque chose.
1384
01:04:12,416 --> 01:04:14,083
Ok, il est dit sur cette carte de visite
1385
01:04:14,125 --> 01:04:15,416
que cette famille est vraiment intéressée
1386
01:04:15,458 --> 01:04:18,500
Je n'ai jamais eu l'intention d'adhérer à l'église, donc cette question devrait être facile à résoudre.
1387
01:04:18,541 --> 01:04:20,166
Laissez-moi parler.
1388
01:04:20,208 --> 01:04:22,082
Devons-nous prier avant d'entrer ?
1389
01:04:22,125 --> 01:04:23,250
Non, ce n'est pas nécessaire.
1390
01:04:23,291 --> 01:04:26,541
Je veux dire que nous avons déjà prié à l'église, n'est-ce pas ?
1391
01:04:35,291 --> 01:04:37,458
etesquivajuste à temps...Oh, Bobby... 01:04:39,292
...Et l'église a beaucoup de programmes sportifs,
1393
01:04:39,333 --> 01:04:41,625
Vous savez, les activités physiques, ça permet de rester en forme.
1394
01:04:41,666 --> 01:04:43,958
Vous savez ce qu'on dit, "Le corps est le temple du Seigneur" !
1395
01:04:44,000 --> 01:04:45,250
C'est vrai !
1396
01:04:45,291 --> 01:04:46,833
Nous avons des équipes de volley-ball dans les églises,
1397
01:04:46,876 --> 01:04:49,292
équipes de basket-ball et de softball.
1398
01:04:49,333 --> 01:04:51,041
Les gens veulent créer une ligue de golf à l'église.
1399
01:04:51,083 --> 01:04:52,041
en été.
1400
01:04:52,083 --> 01:04:53,041
Jerry, vous aimeriez ça.
1401
01:04:53,083 --> 01:04:54,209
Oh, vous êtes golfeur, Jer ?
1402
01:04:54,250 --> 01:04:55,333
Il adore le golf.
1403
01:04:55,375 --> 01:04:56,291
Et bien voilà !
1404
01:04:56,333 --> 01:04:57,875
Et nous avons d'excellents programmes pour les enfants.
1405
01:04:57,918 --> 01:05:00,541
Deux fois par an, de grands voyages comme à Six Flags,
1406
01:05:00,583 --> 01:05:02,082
jeux de balle de la ligue majeure...
1407
01:05:02,125 --> 01:05:02,958
Désolé, excusez-moi.
1408
01:05:03,000 --> 01:05:06,958
William, William s'il vous plaît, baissez la télévision tout de suite.
1409
01:05:07,000 --> 01:05:09,250
Nous vous remercions. Je suis désolé.
1410
01:05:09,291 --> 01:05:11,458
Comme je l'ai dit, nous avons d'excellents programmes pour les enfants.
1411
01:05:11,501 --> 01:05:13,709
Deux fois par an, nous faisons de grands voyages, comme à Six Flags,
1412
01:05:13,751 --> 01:05:15,209
Les jeux de balle de la ligue majeure.
1413
01:05:15,250 --> 01:05:18,083
Il y a deux ans, notre groupe de lycéens est allé à Disney World.
1414
01:05:18,125 --> 01:05:21,501
William...j'ai dit MAINTENANT !
1415
01:05:21,541 --> 01:05:22,918
Désolé.
1416
01:05:22,958 --> 01:05:23,917
--NowonWednesdaynights 01:05:25,625
Pendant que les adultesse réunissentdanslecultecentre, 01:05:28,083
Nous avonsleslesenfants se réunissent,un peu comme un club d'enfants. 01:05:30,250
Voussavez,ilsjouentaux jeux,ilschantentaux chansons. 01:05:32,291
Il y abeaucoupdesnacksetrafraîchissementspoureux. 01:05:34,750
Avecenfantsleurspropresleurpropreâgegroupe. 01:05:35,625
C'est super ! 01:05:36,416
Mon fils adorerait ça ;
1424
01:05:36,458 --> 01:05:37,625
Il adore jouer... 01:05:39,416
Bonjour, William.
1426
01:05:39,458 --> 01:05:40,833
Hey.
1427
01:05:53,458 --> 01:05:57,250
Oh, mon...Oh mon mon mon !
1428
01:05:57,291 --> 01:05:58,083
Qu'est-ce que c'est ?
1429
01:05:58,125 --> 01:06:00,291
Qu'est-ce que ce couple fait ?
1430
01:06:00,333 --> 01:06:02,041
HEY ! Qu'est-ce que vous faites, monsieur ?
1431
01:06:02,083 --> 01:06:03,751
Je ne peux pas comprendre que ce jeune couple marié
1432
01:06:03,791 --> 01:06:05,291
s'embrasserait devant un enfant !
1433
01:06:05,333 --> 01:06:06,458
Qu'est-ce qu'ils deviennent ?
1434
01:06:06,501 --> 01:06:07,542
Ils ne sont pas mariés.
1435
01:06:07,583 --> 01:06:10,458
Ce ne sont que des acteurs dans une série.
1436
01:06:10,501 --> 01:06:11,584
Pas marié ?
1437
01:06:11,626 --> 01:06:13,959
Allez, monsieur ! Poussez-vous de là !
1438
01:06:14,000 --> 01:06:15,416
Tout va bien, Carlisle ?
1439
01:06:15,458 --> 01:06:56,166
[musique]
1440
01:06:56,208 --> 01:06:58,458
Seigneur.
1441
01:06:58,501 --> 01:07:05,626
Pardonnez-moi, je me suis trompé.
1442
01:07:05,666 --> 01:07:08,000
Je me suis trompé...
1443
01:07:08,041 --> 01:07:19,000
[musique]
1444
01:07:19,041 --> 01:07:20,541
Désolé, je suis en retard.
1445
01:07:20,583 --> 01:07:22,500
Qu'est-ce qui se passe ?
1446
01:07:22,541 --> 01:07:24,458
Je viens de croiser Carlisle.
1447
01:07:24,501 --> 01:07:25,292
A l'instant même ?
1448
01:07:25,333 --> 01:07:26,917
Il y a environ une heure, au centre-ville.
1449
01:07:26,958 --> 01:07:28,000
Vraiment, je n'ai pas besoin d'en parler.
1450
01:07:28,041 --> 01:07:30,291
Je l'ai suivi pendant un certain temps, il ne m'a jamais vu.
1451
01:07:30,333 --> 01:07:32,000
D'accord, avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ?
1452
01:07:32,041 --> 01:07:33,166
Non, pas vraiment.
1453
01:07:33,208 --> 01:07:35,208
Il vient d'entrer et de sortir de plusieurs magasins.
1454
01:07:35,250 --> 01:07:36,208
A-t-il acheté quelque chose ?
1455
01:07:36,250 --> 01:07:38,000
Oui, j'ai acheté un livre dans une librairie chrétienne,
1456
01:07:38,041 --> 01:07:39,333
mais je ne l'ai pas bien vu.
1457
01:07:39,375 --> 01:07:40,375
L'avez-vous vu parler à quelqu'un ?
1458
01:07:40,416 --> 01:07:41,583
approche quelqu'un ?
1459
01:07:41,626 --> 01:07:43,626
Non, personne en particulier.
1460
01:07:43,666 --> 01:07:45,083
Je vais vous dire, ce type se comporte comme
1461
01:07:45,125 --> 01:07:47,000
il n'a jamais rien vu avant.
1462
01:07:47,041 --> 01:07:48,166
Je veux dire, il prend le plus de temps
1463
01:07:48,208 --> 01:07:49,541
La recherche des choses les plus simples.
1464
01:07:49,583 --> 01:07:51,333
Je n'arrive pas à comprendre ce qu'il fait.
1465
01:07:51,375 --> 01:07:52,791
Tu as arrangé ça avec le pasteur Burton ?
1466
01:07:52,833 --> 01:07:55,166
Oui, il prendra la parole lors de la cérémonie de ce soir.
1467
01:07:55,208 --> 01:07:56,000
Bon.
1468
01:07:56,041 --> 01:07:58,083
Peut-être aurons-nous un peu plus d'informations sur ce qui se passe.
1469
01:07:58,125 --> 01:07:58,918
Tu sais quoi Rex ?
1470
01:07:58,958 --> 01:08:00,333
Je pense qu'il est temps d'avoir une petite discussion
1471
01:08:00,375 --> 01:08:02,083
avec le Dr. Carlisle avant le service.
1472
01:08:15,583 --> 01:08:18,166
Bonjour encore, je viens voir Mme Bain.
1473
01:08:18,208 --> 01:08:19,708
Oh, je suis désolé, M. Carlisle.
1474
01:08:19,751 --> 01:08:22,583
Elle a dû se rendre à l'improviste au bureau de l'Etat ce matin.
1475
01:08:22,626 --> 01:08:24,583
En fait, elle ne sera pas de retour avant vendredi.
1476
01:08:24,626 --> 01:08:27,042
Oh. Je vois.
1477
01:08:27,082 --> 01:08:31,416
Mais elle voulait que je vous dise qu'elle avait apprécié de vous rencontrer.
1478
01:08:31,458 --> 01:08:35,000
et de donner le meilleur d'elle-même à Norris et de lui assurer un bon voyage.
1479
01:08:35,042 --> 01:08:38,250
Ensuite, elle met entre parenthèses "où que ce soit".
1480
01:08:38,292 --> 01:08:39,751
Elle a dit que vous comprendriez.
1481
01:08:39,792 --> 01:08:41,083
Oui, c'est vrai.
1482
01:08:41,125 --> 01:08:43,208
Je vous prie d'agréer, Madame Bain, l'expression de mes salutations distinguées.
1483
01:08:43,250 --> 01:08:46,042
et lui dire que j'ai également apprécié de la rencontrer.
1484
01:08:46,082 --> 01:08:49,625
Et cela a été... très instructif.
1485
01:08:49,667 --> 01:08:50,918
Elle saura ce que je veux dire.
1486
01:08:50,958 --> 01:08:52,375
Je lui dirai.
1487
01:08:52,417 --> 01:08:53,876
Je vous remercie. Bonne journée.
1488
01:08:59,125 --> 01:09:01,250
En savoir plus sur le passé.
1489
01:09:01,292 --> 01:09:02,417
Qu'est-ce que c'est ?
1490
01:09:02,458 --> 01:09:05,291
Ah, c'est notre programme informatique de microfiches.
1491
01:09:05,333 --> 01:09:07,541
Micro, fiche ?
1492
01:09:07,583 --> 01:09:08,751
Microfiche.
1493
01:09:08,792 --> 01:09:10,834
C'est un ordinateur spécialement programmé
1494
01:09:10,876 --> 01:09:11,708
où nous avons scanné
1495
01:09:11,751 --> 01:09:14,458
tous les anciens articles de journaux sur l'histoire de la ville.
1496
01:09:14,501 --> 01:09:17,042
C'est un excellent moyen pour les gens de découvrir le passé.
1497
01:09:17,082 --> 01:09:21,291
Pourquoi il le serait certainement.
1498
01:09:21,333 --> 01:09:23,958
Le projet de loi sur les droits de l'homme a été adopté par le Parlement européen.
1499
01:09:24,000 --> 01:09:25,708
dans son usage, peut-être ?
1500
01:09:25,751 --> 01:09:26,876
Non, pas du tout.
1501
01:09:26,917 --> 01:09:28,625
Je vais demander à Greg de vous aider.
1502
01:09:28,667 --> 01:09:29,584
Ok, c'est parti.
1503
01:09:29,626 --> 01:09:30,501
Séminaire biblique Grace.
1504
01:09:30,542 --> 01:09:31,501
Est-ce que c'est ce que vous voulez ?
1505
01:09:31,542 --> 01:09:32,792
Oui, c'est ça !
1506
01:09:32,833 --> 01:09:35,375
D'accord, vous faites défiler les articles comme ceci.
1507
01:09:35,417 --> 01:09:37,167
C'est incroyable.
1508
01:09:37,208 --> 01:09:38,751
Vous n'avez jamais vu l'un d'entre eux auparavant ?
1509
01:09:38,792 --> 01:09:40,834
Je veux dire que ça fonctionne comme un ordinateur.
1510
01:09:40,876 --> 01:09:43,208
Comme un ordinateur... bien sûr !
1511
01:09:43,250 --> 01:09:45,333
Faculté...cliquez...
1512
01:09:45,375 --> 01:09:46,292
Stop !
1513
01:09:46,333 --> 01:09:47,501
C'est le Dr Norris Anderson !
1514
01:09:47,542 --> 01:09:49,000
Je le connais !
1515
01:09:49,042 --> 01:09:50,167
Que voulez-vous dire par "vous le connaissez" ?
1516
01:09:50,208 --> 01:09:52,791
Il est dit ici que ce type est né en 1819...
1517
01:09:52,833 --> 01:09:55,583
Cela signifie qu'il serait mort.
1518
01:09:55,626 --> 01:09:58,333
Je veux dire, je le connaissais.
1519
01:09:58,375 --> 01:10:02,167
Brillant érudit de la Bible qu'il est...était.
1520
01:10:02,208 --> 01:10:04,833
Ok...vous pouvez rechercher vos noms et sujets
1521
01:10:04,876 --> 01:10:06,501
en le tapant ici.
1522
01:10:06,542 --> 01:10:08,959
Appuyez sur la touche retour, et il fait le reste pour vous.
1523
01:10:09,000 --> 01:10:10,458
Tapez n'importe quel nom ?
1524
01:10:10,501 --> 01:10:12,250
C'est vrai.
1525
01:10:12,292 --> 01:10:13,918
Je crois que je l'ai.
1526
01:10:13,958 --> 01:10:16,082
Merci beaucoup pour votre aide.
1527
01:10:16,125 --> 01:10:17,000
Très bien.
1528
01:10:17,042 --> 01:10:18,334
Ecoutez, si vous avez besoin d'aide, vous n'avez qu'à demander.
1529
01:10:18,375 --> 01:10:19,375
Je serai dans les parages.
1530
01:10:19,417 --> 01:10:19,584
Merci à vous.
1531
01:10:25,792 --> 01:11:10,417
[musique]
1532
01:11:10,458 --> 01:11:13,958
Non, ce n'est pas à nous de le savoir.
1533
01:11:30,708 --> 01:11:32,291
Oh, M. Carlisle.
1534
01:11:32,333 --> 01:11:34,250
Cela vous dérange si nous vous parlons ?
1535
01:11:34,292 --> 01:11:35,876
Que puis-je faire pour vous, messieurs ?
1536
01:11:35,917 --> 01:11:37,375
Eh bien, nous avons découvert cette petite expérience
1537
01:11:37,417 --> 01:11:39,042
vous travaillez sur.
1538
01:11:39,082 --> 01:11:40,000
Est-ce le cas ?
1539
01:11:40,042 --> 01:11:41,709
Oui, Rex fait toutes les vérifications d'antécédents.
1540
01:11:41,751 --> 01:11:43,167
pour la police municipale.
1541
01:11:43,208 --> 01:11:45,626
Oui, et j'ai fait quelques recherches sur vous.
1542
01:11:45,667 --> 01:11:47,918
Puis-je vous demander ce que vous avez contre moi, messieurs ?
1543
01:11:47,958 --> 01:11:51,208
Je crois fermement que vous ne savez pas pourquoi je suis ici.
1544
01:11:51,250 --> 01:11:53,000
Peut-être pourriez-vous nous éclairer.
1545
01:11:53,042 --> 01:11:54,876
J'ai bien peur, inspecteur, que si je vous "éclaire",
1546
01:11:54,917 --> 01:11:56,125
Vous ne me croirez jamais.
1547
01:11:56,167 --> 01:11:57,000
Oh, allez, Carlisle,
1548
01:11:57,042 --> 01:11:58,751
Pourquoi ne pas nous dire quel est le grand secret ?
1549
01:11:58,792 --> 01:12:01,834
Je n'ai pas le droit de révéler la raison de ma présence ici,
1550
01:12:01,876 --> 01:12:03,667
mais je vous assure que c'est tout à fait inoffensif
1551
01:12:03,708 --> 01:12:06,082
et parfaitement légal.
1552
01:12:06,125 --> 01:12:08,501
Eh bien, nous allons découvrir ce qui se passe.
1553
01:12:08,542 --> 01:12:11,000
Vous le savez, n'est-ce pas ?
1554
01:12:11,042 --> 01:12:13,751
Si vous voulez bien m'excuser, messieurs.
1555
01:12:13,792 --> 01:12:15,751
Hey, Carlisle.
1556
01:12:15,792 --> 01:12:19,501
La date du 23 juin 1865 vous dit-elle quelque chose ?
1557
01:12:19,542 --> 01:12:21,584
Ou que dire des noms d'un Dr. Wiseman,
1558
01:12:21,626 --> 01:12:23,751
Dr. Henry, Dr. Anderson ?
1559
01:12:23,792 --> 01:12:27,209
Ces types sont tes amis ?
1560
01:12:27,250 --> 01:12:32,208
[Chant Accapella] Sur le Christle rocher solide sur lequel je me tiens, 01:12:37,708
allothergroundissinkingsand. 01:12:45,250
Toutautresolesten train de coulersable. 01:12:46,375
Voulez-vous vous asseoir, s'il vous plaît ?
1564
01:12:49,000 --> 01:12:52,333
Je tiens à vous remercier d'être venus à notre culte du mercredi soir.
1565
01:12:52,375 --> 01:12:54,917
C'est un plaisir de vous voir tous.
1566
01:12:54,958 --> 01:12:58,666
Comme vous le savez, nous allons voter sur des décisions importantes
1567
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
concernant notre programme de construction de ce soir,
1568
01:13:00,751 --> 01:13:03,833
mais, avant cela, je voudrais d'abord vous présenter
1569
01:13:03,876 --> 01:13:06,583
un visiteur spécial avec nous ce soir.
1570
01:13:06,626 --> 01:13:08,876
Ce monsieur est professeur de séminaire
1571
01:13:08,917 --> 01:13:11,166
et nous rend visite de loin,
1572
01:13:11,208 --> 01:13:15,041
et je lui ai donc demandé de partager quelques mots avec nous ce soir.
1573
01:13:15,082 --> 01:13:18,583
Ensuite, nous poursuivrons notre travail.
1574
01:13:18,626 --> 01:13:22,208
Veuillez accueillir le Dr Russell Carlisle.
1575
01:13:22,250 --> 01:13:31,333
[applaudissements]
1576
01:13:35,042 --> 01:13:37,083
Merci, Monsieur le Pasteur.
1577
01:13:37,125 --> 01:13:39,708
Et bonsoir.
1578
01:13:39,751 --> 01:13:41,708
Je dois admettre que j'ai été très surpris
1579
01:13:41,751 --> 01:13:45,708
quand Pastor m'a demandé de vous parler.
1580
01:13:45,751 --> 01:13:48,417
Je ne sais pas vraiment pourquoi moi, en particulier,
1581
01:13:48,458 --> 01:13:51,000
a été choisi pour l'occasion,
1582
01:13:51,042 --> 01:13:54,167
mais je verrai cela comme une opportunité de la part de notre Seigneur
1583
01:13:54,208 --> 01:13:56,125
de partager avec vous quelques sujets
1584
01:13:56,167 --> 01:14:01,042
qui ont pesé sur mon cœur.
1585
01:14:01,082 --> 01:14:05,666
Mes amis, j'ai été absent pendant un certain temps.
1586
01:14:05,708 --> 01:14:08,541
Un temps très long.
1587
01:14:08,583 --> 01:14:09,708
Il serait vrai de dire
1588
01:14:09,751 --> 01:14:13,918
que j'ai vécu comme dans une autre culture.
1589
01:14:13,958 --> 01:14:18,375
Une culture beaucoup plus simple que celle que j'ai observée ici.
1590
01:14:18,417 --> 01:14:20,042
Cela ne veut pas dire que nous n'avons pas de problèmes
1591
01:14:20,082 --> 01:14:21,291
d'où je viens.
1592
01:14:21,333 --> 01:14:22,416
Nous le faisons.
1593
01:14:22,458 --> 01:14:25,375
Nous savons que tous les hommes naissent avec une nature pécheresse
1594
01:14:25,417 --> 01:14:28,042
et que tous, comme des moutons, nous nous sommes égarés
1595
01:14:28,082 --> 01:14:29,500
du Seigneur notre Dieu.
1596
01:14:29,542 --> 01:14:32,834
AMEN.
1597
01:14:32,876 --> 01:14:36,000
Cependant, permettez-moi de dire que le mode de vie
1598
01:14:36,042 --> 01:14:39,918
J'ai observé ici ces derniers jours
1599
01:14:39,958 --> 01:14:43,291
a été, à tout le moins, surprenante.
1600
01:14:43,333 --> 01:14:46,333
Dans le troisième chapitre de la deuxième lettre de Paul à Timothée,
1601
01:14:46,375 --> 01:14:49,876
Paul nous met en garde contre les derniers jours.
1602
01:14:49,917 --> 01:14:53,500
Dans les versets un à cinq, les Ecritures disent
1603
01:14:53,542 --> 01:14:57,542
que dans les derniers jours les hommes seront égoïstes, orgueilleux,
1604
01:14:57,583 --> 01:15:01,833
sans affection naturelle les uns pour les autres, ingrats,
1605
01:15:01,876 --> 01:15:06,083
impies, aimant le plaisir plus que Dieu.
1606
01:15:06,125 --> 01:15:08,626
La liste est encore longue.
1607
01:15:08,667 --> 01:15:12,667
D'après ce que j'ai vu, l'état dans lequel se trouve cette société,
1608
01:15:12,708 --> 01:15:18,000
me rappelle l'époque de Noé juste avant d'entrer dans l'arc.
1609
01:15:18,042 --> 01:15:21,167
Et de Lot, de Sodome et de Gomorrhe.
1610
01:15:21,208 --> 01:15:26,291
Le péché semble être aussi flagrant et ouvert aujourd'hui qu'il l'était à l'époque.
1611
01:15:26,333 --> 01:15:30,458
Il s'agit certainement des derniers jours auxquels Paul fait référence,
1612
01:15:30,501 --> 01:15:35,042
et la seconde venue de notre Seigneur Jésus-Christ est imminente.
1613
01:15:35,082 --> 01:15:37,625
Ne vous méprenez pas, mes amis.
1614
01:15:37,667 --> 01:15:40,292
Je ne me place pas dans une position morale plus élevée
1615
01:15:40,333 --> 01:15:42,876
que n'importe qui d'autre ici ce soir.
1616
01:15:42,917 --> 01:15:46,208
Moi aussi, j'ai manqué à mon Seigneur à bien des égards.
1617
01:15:46,250 --> 01:15:50,501
En fait, je me sens en partie responsable.
1618
01:15:50,542 --> 01:15:55,334
Ces derniers jours, j'ai réalisé à quel point j'avais tort.
1619
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
en pensant que nous pourrions réformer la société
1620
01:15:58,250 --> 01:16:00,876
par les enseignements du Seigneur,
1621
01:16:00,917 --> 01:16:04,833
sans le Seigneur des enseignements.
1622
01:16:04,876 --> 01:16:08,292
Le Seigneur Dieu, qui a créé toutes choses,
1623
01:16:08,333 --> 01:16:11,833
semble avoir été éliminé de vos écoles,
1624
01:16:11,876 --> 01:16:15,208
votre gouvernement, vos entreprises.
1625
01:16:15,250 --> 01:16:19,042
Attaqués dans les arts, et dans vos divertissements.
1626
01:16:19,082 --> 01:16:22,875
Et grâce à ces incroyables inventions de la radio,
1627
01:16:22,917 --> 01:16:24,833
La télévision et le cinéma,
1628
01:16:24,876 --> 01:16:28,292
le diable a puissamment semé des pensées et des idées pécheresses,
1629
01:16:28,333 --> 01:16:31,458
et des alternatives dans l'esprit des gens.
1630
01:16:31,501 --> 01:16:35,833
Si bien que Jésus-Christ, et ce qu'il a fait,
1631
01:16:35,876 --> 01:16:42,708
et ce qu'il représente, et qui il est... ont été perdus.
1632
01:16:42,751 --> 01:16:44,375
Mes amis, je vous exhorte ce soir,
1633
01:16:44,417 --> 01:16:46,751
comme je l'ai fait personnellement la semaine dernière,
1634
01:16:46,792 --> 01:16:49,542
de reconsidérer d'abord sa propre relation avec Dieu
1635
01:16:49,583 --> 01:16:51,583
par le Christ.
1636
01:16:51,626 --> 01:16:53,042
Soyez très clair, s'il vous plaît
1637
01:16:53,082 --> 01:16:56,125
que vous vous êtes vraiment soumis à Jésus
1638
01:16:56,167 --> 01:16:57,709
et l'avez reçu dans votre vie
1639
01:16:57,751 --> 01:17:00,417
comme votre Seigneur et Sauveur personnel.
1640
01:17:00,458 --> 01:17:05,458
Nous savons que Jésus ne sauvera aucun homme qu'il ne peut commander.
1641
01:17:05,501 --> 01:17:06,918
Et, si vous jouez à faire semblant
1642
01:17:06,958 --> 01:17:09,958
avec le Seigneur ce soir, si tu sais au plus profond de ton cœur
1643
01:17:10,000 --> 01:17:12,333
vous ne vous êtes jamais vraiment soumis à Lui,
1644
01:17:12,375 --> 01:17:15,082
ou si vous n'êtes pas sûr de votre position par rapport au Christ,
1645
01:17:15,125 --> 01:17:17,417
Le temps est venu de se réconcilier avec Dieu.
1646
01:17:17,458 --> 01:17:19,958
en appelant le Christ.
1647
01:17:20,000 --> 01:17:22,583
Jésus est mort pour nos péchés et pour sauver nos âmes
1648
01:17:22,626 --> 01:17:25,583
de la souffrance éternelle à venir.
1649
01:17:25,626 --> 01:17:28,417
Un jugement final s'abattra sur l'humanité
1650
01:17:28,458 --> 01:17:33,291
et tous ceux qui ne sont pas sous la couverture du Christ.
1651
01:17:33,333 --> 01:17:35,208
Et des chrétiens présents ici ce soir,
1652
01:17:35,250 --> 01:17:39,292
profitons de cette occasion pour renouveler notre objectif et notre engagement
1653
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
pour être un peuple qui vivra pour le Christ
1654
01:17:42,000 --> 01:17:46,626
et de parler aux autres de son acte d'amour durable.
1655
01:17:46,667 --> 01:17:49,584
Je m'excuse d'avoir parlé si sobrement ce soir,
1656
01:17:49,626 --> 01:17:52,333
mais voici les choses qui sont dans mon coeur
1657
01:17:52,375 --> 01:17:58,125
et je crains qu'il ne me reste longtemps, très longtemps.
1658
01:17:58,167 --> 01:18:02,292
La vérité, c'est que nous vivrons tous éternellement.
1659
01:18:02,333 --> 01:18:04,250
Et nous passerons soit l'éternité
1660
01:18:04,292 --> 01:18:07,959
en présence de notre Seigneur ou dans un lieu de ténèbres
1661
01:18:08,000 --> 01:18:12,542
La Bible appelle le lac de feu.
1662
01:18:12,583 --> 01:18:14,833
Si vous ne l'avez pas fait,
1663
01:18:14,876 --> 01:18:19,501
Le monde est en train de se transformer et de s'effondrer.
1664
01:18:19,542 --> 01:18:25,167
Votre éternité en dépend.
1665
01:18:25,208 --> 01:18:29,166
J'en ai assez dit.
1666
01:18:29,208 --> 01:18:31,666
Pasteur ?
1667
01:18:36,125 --> 01:18:38,667
Eh bien, euh, merci, Dr. Carlisle.
1668
01:18:38,708 --> 01:18:43,583
Je suis sûr que nous prendrons à cœur ce que vous avez dit.
1669
01:18:43,626 --> 01:18:44,667
D'accord, alors.
1670
01:18:44,708 --> 01:18:47,876
Les hommes se préparent à distribuer le matériel de vote,
1671
01:18:47,917 --> 01:18:53,625
Le projet de loi a été adopté à l'unanimité par l'Assemblée nationale et le Parlement européen.
1672
01:18:53,667 --> 01:18:58,250
Pourquoi pas "Amazing Grace", hmm ?
1673
01:18:58,292 --> 01:19:02,918
[Chant Accapella] Amazing Grace, 01:19:17,250
Le monde est en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer... ;
1675
01:19:17,292 --> 01:19:27,125
J'ai étéautrefoisperdu,maismaintenant,je suisretrouvé. 01:19:36,459
Le monde est en train de s'effondrer, les gens sont en train de se battre ;
1677
01:19:36,501 --> 01:20:11,667
[musique]
1678
01:20:11,708 --> 01:20:14,501
Je te quitte maintenant, Eddie.
1679
01:20:14,542 --> 01:20:15,250
Ok, Preacher.
1680
01:20:15,292 --> 01:20:16,834
Prenez soin de vous.
1681
01:20:16,876 --> 01:20:21,083
J'aimerais vous laisser ce beau costume.
1682
01:20:21,125 --> 01:20:22,542
C'est très gentil de votre part, mais, euh..,
1683
01:20:22,583 --> 01:20:23,626
Je ne pense pas que ça va me convenir.
1684
01:20:23,667 --> 01:20:25,334
Vous êtes un grand hombre.
1685
01:20:25,375 --> 01:20:26,333
Je sais, Eddie.
1686
01:20:26,375 --> 01:20:29,125
J'espérais que quelqu'un d'autre pourrait s'en servir.
1687
01:20:29,167 --> 01:20:30,792
Oh. Eh bien, oui, oui.
1688
01:20:30,833 --> 01:20:34,082
Eddie trouvera quelqu'un qui pourra l'utiliser.
1689
01:20:34,125 --> 01:20:35,958
Je vous ai aussi apporté ceci.
1690
01:20:42,751 --> 01:20:43,708
Une Bible, hein ?
1691
01:20:43,751 --> 01:20:46,083
Oui, la Sainte Parole de Dieu.
1692
01:20:46,125 --> 01:20:47,751
Ce n'est pas grave, Preacher...
1693
01:20:47,792 --> 01:20:48,876
Hé, tu veux bien regarder ça ?
1694
01:20:48,917 --> 01:20:50,917
C'est en espagnol !
1695
01:20:50,958 --> 01:20:52,208
Lisez-le, s'il vous plaît, Eddie.
1696
01:20:52,250 --> 01:20:54,667
Wow...oui, je vais le lire.
1697
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
Puis-je avoir votre parole, Eddie ?
1698
01:20:56,708 --> 01:20:58,501
Si Eddie Martinez vous dit qu'il va faire quelque chose,
1699
01:20:58,542 --> 01:20:59,375
Il va faire quelque chose.
1700
01:20:59,417 --> 01:21:01,542
Maintenant je vais lire ça.
1701
01:21:01,583 --> 01:21:02,876
Je te crois, Eddie.
1702
01:21:02,917 --> 01:21:04,583
Que le Seigneur vous parle.
1703
01:21:04,626 --> 01:21:06,876
Oui, Preacher, tu es un bon oeuf.
1704
01:21:06,917 --> 01:21:08,333
Via con Dios.
1705
01:21:17,292 --> 01:21:19,209
Eddie, il y a quelque chose que je dois te dire.
1706
01:21:19,250 --> 01:21:22,751
Jésus revient bientôt pour instaurer son royaume terrestre.
1707
01:21:22,792 --> 01:21:25,250
Pour entrer dans ce royaume, il faut cependant
1708
01:21:25,292 --> 01:21:29,334
est que nous devons être absolument parfaits et sans péché.
1709
01:21:29,375 --> 01:21:32,876
Bon, ça me laisse en dehors de cette fête.
1710
01:21:32,917 --> 01:21:36,082
Personne n'est sans péché, Eddie, pas un seul ;
1711
01:21:36,125 --> 01:21:38,208
Nous sommes tous confrontés au jugement éternel,
1712
01:21:38,250 --> 01:21:40,292
et la séparation d'avec Dieu.
1713
01:21:40,333 --> 01:21:42,416
C'est pourquoi nous devons recevoir Jésus-Christ
1714
01:21:42,458 --> 01:21:44,458
dans notre vie en tant que Seigneur.
1715
01:21:44,501 --> 01:21:47,208
Il est le seul à avoir vécu une vie parfaite
1716
01:21:47,250 --> 01:21:51,125
et est ainsi devenu le substitut pour nos péchés.
1717
01:21:51,167 --> 01:21:52,292
Pour moi aussi ?
1718
01:21:52,333 --> 01:21:54,041
Oui, pour vous aussi.
1719
01:21:54,082 --> 01:21:56,375
Il est ressuscité des morts, ce qui prouve qu'il est Dieu.
1720
01:21:56,417 --> 01:21:58,542
et il veut nous sauver de la peine de nos péchés
1721
01:21:58,583 --> 01:22:00,416
et nous donne la vie éternelle.
1722
01:22:00,458 --> 01:22:03,541
Mais nous devons d'abord le recevoir individuellement, Eddie.
1723
01:22:03,583 --> 01:22:07,583
C'est ce que signifie croire en Jésus.
1724
01:22:07,626 --> 01:22:10,751
Le fait de ne pas avoir d'enfant est une bonne chose, mais c'est aussi une bonne chose pour la santé.
1725
01:22:10,792 --> 01:22:12,083
comme ça avant.
1726
01:22:12,125 --> 01:22:14,501
Dieu veut nous réconcilier avec lui-même.
1727
01:22:14,542 --> 01:22:18,042
Il a donné son fils unique pour qu'il meure pour nous.
1728
01:22:18,082 --> 01:22:20,166
Tout est dans ce livre, Eddie.
1729
01:22:20,208 --> 01:22:22,666
Je prie pour que vous considériez ce que je dis.
1730
01:22:22,708 --> 01:22:24,041
Ouais...
1731
01:22:24,082 --> 01:22:26,750
Bonne nuit, Eddie.
1732
01:22:26,792 --> 01:22:28,959
Hey Preacher.
1733
01:22:29,000 --> 01:22:31,917
Hé, écoutez, je dois vous avouer quelque chose...
1734
01:22:31,958 --> 01:22:33,917
Tu sais tout à l'heure quand je t'ai donné ma parole
1735
01:22:33,958 --> 01:22:36,791
que j'allais lire ce livre ?
1736
01:22:36,833 --> 01:22:40,166
Eh bien... je mentais.
1737
01:22:40,208 --> 01:22:42,583
Mais c'était avant.
1738
01:22:42,626 --> 01:22:45,958
Maintenant, je vous donne ma parole du fond du cœur,
1739
01:22:46,000 --> 01:22:49,626
que je vais lire ce livre.
1740
01:22:49,667 --> 01:22:51,083
Que Dieu te bénisse Eddie.
1741
01:22:51,125 --> 01:23:06,082
[musique]
1742
01:23:06,125 --> 01:23:08,542
Genèse.
1743
01:23:08,583 --> 01:23:15,458
En el placiblio...
1744
01:23:15,501 --> 01:25:11,083
[musique]
1745
01:25:11,125 --> 01:25:14,292
Allez Norris ! Dépêche-toi !
1746
01:25:14,333 --> 01:25:15,917
Carlisle !
1747
01:25:15,958 --> 01:25:17,666
Pressé d'aller quelque part ?
1748
01:25:17,708 --> 01:25:19,291
Messieurs, n'approchez pas plus près.
1749
01:25:19,333 --> 01:25:21,082
Vous devez partir d'ici immédiatement !
1750
01:25:21,125 --> 01:25:22,667
Il ne reste plus beaucoup de temps !
1751
01:25:22,708 --> 01:25:24,375
Peu de temps pour quoi ?
1752
01:25:24,417 --> 01:25:25,918
Je crains de ne pas être autorisé à expliquer,
1753
01:25:25,958 --> 01:25:28,375
mais vous devez partir immédiatement !
1754
01:25:28,417 --> 01:25:30,209
Nous en avons assez de vos petits secrets, Carlisle.
1755
01:25:30,250 --> 01:25:32,125
Je veux la vérité et je la veux maintenant !
1756
01:25:32,167 --> 01:25:35,292
Messieurs, je vous conseille vivement de quitter cette zone immédiatement !
1757
01:25:35,333 --> 01:25:37,166
Je vous emmène en ville pour un interrogatoire
1758
01:25:37,208 --> 01:25:39,458
à moins que vous ne nous disiez ce qui se passe en ce moment.
1759
01:25:39,501 --> 01:25:41,250
J'apprécie votre préoccupation, messieurs,
1760
01:25:41,292 --> 01:25:43,751
mais vous devez comprendre que je n'ai fait de mal à personne,
1761
01:25:43,792 --> 01:25:45,125
et je n'ai pas l'intention de le faire.
1762
01:25:45,167 --> 01:25:46,459
Maintenant, s'il vous plaît, pour votre propre sécurité...
1763
01:25:46,501 --> 01:25:48,083
Nous ne partons pas, Carlisle.
1764
01:25:48,125 --> 01:25:49,542
Mais il n'y a pas beaucoup de temps !
1765
01:25:49,583 --> 01:25:50,541
Vous n'arrêtez pas de le dire.
1766
01:25:50,583 --> 01:25:55,166
Peu de temps pour quoi ?
1767
01:25:55,208 --> 01:25:57,666
Pour Jésus.
1768
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
Jésus vient.
1769
01:25:59,501 --> 01:26:00,626
Jésus vient.
1770
01:26:00,667 --> 01:26:02,626
Oui, je crois que Jésus va venir,
1771
01:26:02,667 --> 01:26:04,250
et c'est d'un moment à l'autre.
1772
01:26:04,292 --> 01:26:06,167
Tu ne crois pas que tu vas un peu trop loin ?
1773
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
Ecoute, ça suffit, Carlisle.
1774
01:26:07,250 --> 01:26:08,501
Vous venez au centre-ville.
1775
01:26:08,542 --> 01:26:10,709
Non, vous voyez messieurs,
1776
01:26:10,751 --> 01:26:12,708
Je suis un messager envoyé par le Seigneur !
1777
01:26:12,751 --> 01:26:13,792
Un messager du Seigneur ?
1778
01:26:13,833 --> 01:26:17,751
Oui, et j'ai été envoyé pour vous avertir que Jésus arrive !
1779
01:26:17,792 --> 01:26:21,292
Ecoutez, Carlisle, ne nous obligez pas à utiliser la force.
1780
01:26:21,333 --> 01:26:31,000
[musique]
1781
01:26:31,042 --> 01:26:35,000
Messieurs, comme je l'ai dit, Jésus vient.
1782
01:26:35,042 --> 01:26:39,626
Regarde ! C'est le TEMPS !
1783
01:26:39,667 --> 01:26:47,125
[musique]
1784
01:26:54,876 --> 01:26:57,125
Je pense que nous venons de manquer le Ravissement.
1785
01:27:17,292 --> 01:27:18,834
Norris ! Tu es toujours là !
1786
01:27:18,876 --> 01:27:20,250
Oh, merci Seigneur !
1787
01:27:20,292 --> 01:27:21,042
Oui, mon ami.
1788
01:27:21,082 --> 01:27:22,791
Vous n'êtes parti que quelques instants.
1789
01:27:22,833 --> 01:27:24,791
Norris, le futur.
1790
01:27:24,833 --> 01:27:26,333
Oh mon Dieu, par où commencer ?
1791
01:27:26,375 --> 01:27:27,583
C'est incroyable !
1792
01:27:27,626 --> 01:27:29,208
Mais le péché abonde !
1793
01:27:29,250 --> 01:27:30,708
Le Seigneur n'est pas craint.
1794
01:27:30,751 --> 01:27:33,417
La morale a remplacé le Christ, et avec des enseignements libéraux.
1795
01:27:33,458 --> 01:27:36,833
Les familles sont en désarroi, sans autorité, sans respect.
1796
01:27:36,876 --> 01:27:38,000
Le monde vit sans Jésus
1797
01:27:38,042 --> 01:27:39,501
tandis que l'Église semble être remplie
1798
01:27:39,542 --> 01:27:40,626
avec les chrétiens professants
1799
01:27:40,667 --> 01:27:42,667
qui ne suivent pas le Seigneur qu'ils prétendent croire.
1800
01:27:42,708 --> 01:27:44,708
Oui, il semble que ce soit le cas.
1801
01:27:44,751 --> 01:27:46,167
Je me suis trompé dans mon raisonnement.
1802
01:27:46,208 --> 01:27:47,708
Très faux, Norris.
1803
01:27:47,751 --> 01:27:49,876
Séparer l'autorité de Jésus de ses enseignements
1804
01:27:49,917 --> 01:27:51,791
est, en effet, mortel.
1805
01:27:51,833 --> 01:27:53,958
Je viens de voir le résultat final.
1806
01:27:54,000 --> 01:27:56,751
Oui, cela en égarerait plus d'un.
1807
01:27:56,792 --> 01:27:58,667
Je suis vraiment désolé d'avoir douté de toi, mon ami.
1808
01:27:58,708 --> 01:28:00,250
Il a fallu beaucoup de courage pour faire ce que vous avez fait
1809
01:28:00,292 --> 01:28:02,083
et je vous en suis à jamais reconnaissant.
1810
01:28:02,125 --> 01:28:04,667
Rappelez-vous Russell, j'avais l'avantage.
1811
01:28:04,708 --> 01:28:07,626
J'avais déjà vu l'avenir.
1812
01:28:07,667 --> 01:28:10,375
Cette machine est... vraiment incroyable.
1813
01:28:10,417 --> 01:28:13,292
Nous avons reçu un grand privilège.
1814
01:28:13,333 --> 01:28:15,626
Nous devons l'utiliser à bon escient.
1815
01:28:15,667 --> 01:28:18,083
Oui, en effet.
1816
01:28:18,125 --> 01:28:23,125
Eh bien, j'ai une réécriture cruciale à faire, monsieur.
1817
01:28:23,167 --> 01:28:24,292
Je comprends.
1818
01:28:28,292 --> 01:28:30,417
Norris ?
1819
01:28:30,458 --> 01:28:34,000
Je crois que j'ai assisté aux derniers jours.
1820
01:28:34,042 --> 01:28:35,918
Avez-vous déjà vu jusqu'où cette machine
1821
01:28:35,958 --> 01:28:38,000
Lequel de ces éléments enverrait quelqu'un dans le futur ?
1822
01:28:38,042 --> 01:28:40,751
Je me suis dit que voyager dans le futur sur une centaine d'années
1823
01:28:40,792 --> 01:28:44,292
Le changement serait à peu près le maximum que nous pourrions supporter.
1824
01:28:44,333 --> 01:28:51,250
Mais, pour répondre directement à votre question, non, non, je ne l'ai pas fait.
1825
01:29:07,708 --> 01:29:13,751
[bavardage]
1826
01:29:13,792 --> 01:29:16,000
Veuillez excuser mon retard, messieurs.
1827
01:29:16,042 --> 01:29:19,834
Eh bien, Dr. Carlisle, c'est gentil de vous joindre à nous.
1828
01:29:19,876 --> 01:29:21,167
Dr. Butler.
1829
01:29:21,208 --> 01:29:22,958
Oui. Nous commencions à nous poser des questions.
1830
01:29:23,000 --> 01:29:24,417
Dr. Wiseman.
1831
01:29:24,458 --> 01:29:26,666
Et mes plus sincères excuses, Dean.
1832
01:29:26,708 --> 01:29:27,917
Dr. Carlisle.
1833
01:29:27,958 --> 01:29:29,708
Messieurs, j'ai demandé une autre réunion
1834
01:29:29,751 --> 01:29:32,167
Je vous demande de bien vouloir lire les révisions.
1835
01:29:32,208 --> 01:29:34,333
J'ai apporté des modifications au manuscrit.
1836
01:29:34,375 --> 01:29:35,708
J'ai déjà informé l'éditeur
1837
01:29:35,751 --> 01:29:37,751
que ces changements étaient nécessaires.
1838
01:29:37,792 --> 01:29:39,584
Et je me réjouis de vous rencontrer
1839
01:29:39,626 --> 01:29:41,708
à votre meilleure convenance.
1840
01:29:41,751 --> 01:29:43,626
Dr. Carlisle, s'agit-il de révisions
1841
01:29:43,667 --> 01:29:47,459
à la suite de vos conversations avec le Dr Anderson ?
1842
01:29:47,501 --> 01:29:51,083
C'est le résultat du Seigneur qui m'a ouvert un peu plus les yeux.
1843
01:29:51,125 --> 01:29:54,501
à sa glorieuse vérité, monsieur.
1844
01:29:54,542 --> 01:29:55,792
Très bien, alors.
1845
01:29:55,833 --> 01:30:00,041
Nous allons tous examiner les changements et convoquer une autre réunion.
1846
01:30:00,082 --> 01:30:01,750
Merci, Monsieur.
1847
01:30:01,792 --> 01:30:04,626
Et bonne journée, messieurs.
1848
01:30:04,667 --> 01:30:07,834
Bonne journée...
1849
01:30:07,876 --> 01:30:09,501
Dr. Carlisle ?
1850
01:30:09,542 --> 01:30:11,292
Je remarque que vous avez changé le titre de votre livre en ,
1851
01:30:11,333 --> 01:30:13,416
"Changeur de temps".
1852
01:30:13,458 --> 01:30:15,291
Oui, monsieur.
1853
01:30:15,333 --> 01:30:18,166
Je crois que les temps doivent changer,
1854
01:30:18,208 --> 01:30:22,751
ou le temps tel que nous le connaissons prendra fin.
1855
01:30:22,792 --> 01:30:23,792
Bonne journée messieurs.
1856
01:30:29,292 --> 01:30:42,209
[musique]
1857
01:30:42,250 --> 01:30:44,250
Roger ?
1858
01:30:44,292 --> 01:30:45,125
Oui ?
1859
01:30:45,167 --> 01:30:46,000
Veuillez venir ici un moment.
1860
01:30:46,042 --> 01:30:47,626
J'ai un petit cadeau pour vous.
1861
01:30:47,667 --> 01:30:48,918
Un cadeau ? Pour moi ?
1862
01:30:48,958 --> 01:30:51,166
Oui. Je vous en prie, venez.
1863
01:30:59,333 --> 01:31:03,458
Voilà, vous avez vos propres billes avec lesquelles vous pouvez jouer.
1864
01:31:03,501 --> 01:31:04,958
Merci Monsieur.
1865
01:31:05,000 --> 01:31:07,042
Nous devrions également être correctement présentés.
1866
01:31:07,082 --> 01:31:10,041
Je sais que vous vous appelez Roger et que je m'appelle M. Carlisle.
1867
01:31:10,082 --> 01:31:11,583
Enchanté, M. Carlisle.
1868
01:31:11,626 --> 01:31:13,333
Le plaisir est pour moi.
1869
01:31:13,375 --> 01:31:15,667
Il y a autre chose que je voulais te dire, Roger.
1870
01:31:15,708 --> 01:31:18,541
La semaine dernière, quand je t'ai grondé pour avoir volé les billes,
1871
01:31:18,583 --> 01:31:22,041
Je t'ai dit que voler était mal, et c'est le cas.
1872
01:31:22,082 --> 01:31:23,082
Mais, j'ai oublié de vous dire
1873
01:31:23,125 --> 01:31:25,501
la personne qui a dit que voler est mal.
1874
01:31:25,542 --> 01:31:28,667
Jésus nous ordonne de ne pas nous voler les uns les autres.
1875
01:31:28,708 --> 01:31:30,917
Savez-vous qui est Jésus ?
1876
01:31:30,958 --> 01:31:32,917
Pas exactement.
1877
01:31:32,958 --> 01:31:34,917
Personne ne vous a jamais expliqué ce qu'est Jésus
1878
01:31:34,958 --> 01:31:36,708
et ce qu'il a fait.
1879
01:31:36,751 --> 01:31:39,000
Non monsieur.
1880
01:31:39,042 --> 01:31:42,626
Eh bien, j'ai des nouvelles très excitantes pour vous, Roger.
1881
01:31:42,667 --> 01:31:44,209
Jésus est notre Dieu.
1882
01:31:44,250 --> 01:31:45,917
C'est lui qui nous a créés
1883
01:31:45,958 --> 01:31:48,833
et nous donne la vie et chaque souffle.
1884
01:31:48,876 --> 01:31:51,667
Il est venu sur cette terre il y a près de 1900 ans
1885
01:31:51,708 --> 01:31:53,708
pour une tâche très spécifique.
1886
01:31:53,751 --> 01:31:57,125
Il veut nous permettre de vivre pour toujours avec lui au paradis...
1887
01:31:57,167 --> 01:32:31,375
[musique]
1888
01:32:31,417 --> 01:32:33,751
Je crois que j'ai été témoin 01:32:35,375
les derniers jours... 01:32:37,167
Avez-vous déjà vu à quel pointcette machine 01:32:39,375
Le fait d'envoyer quelqu'undans le futur? 01:34:03,792
[musique]