1 00:01:21,209 --> 00:01:50,918 [musique] 2 00:01:50,959 --> 00:01:52,626 [cliquetis de billes] 3 00:01:52,667 --> 00:01:55,417 [musique] 4 00:01:55,459 --> 00:01:59,042 Thomas, Henry, c'est l'heure d'entrer. 5 00:01:59,082 --> 00:02:12,709 [musique] 6 00:02:12,751 --> 00:02:13,834 [cliquetis de billes] 7 00:02:13,876 --> 00:02:14,959 Roger ! 8 00:02:18,250 --> 00:02:20,000 Attendez, jeune homme. 9 00:02:20,042 --> 00:02:21,209 Laissez-moi partir, laissez-moi partir. 10 00:02:21,250 --> 00:02:22,918 Calmez-vous, je ne vous souhaite pas de mal. 11 00:02:22,959 --> 00:02:23,584 Laissez-moi rentrer chez moi ! 12 00:02:23,626 --> 00:02:24,209 Roger. 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,959 Où pensez-vous aller avec ces billes ? 14 00:02:26,000 --> 00:02:27,375 Je voulais jouer avec eux. 15 00:02:27,417 --> 00:02:29,250 Mais les billes ne vous appartiennent pas. 16 00:02:29,292 --> 00:02:30,667 Il m'en faut pour jouer avec. 17 00:02:30,709 --> 00:02:33,250 Jeune homme, c'est mal de voler des objets à d'autres personnes. 18 00:02:33,292 --> 00:02:34,584 Mais j'aime les billes. 19 00:02:34,626 --> 00:02:36,167 Roger, je suis sûr que les enfants seraient heureux 20 00:02:36,209 --> 00:02:38,250 de partager leurs billes avec vous. 21 00:02:38,292 --> 00:02:42,042 Veuillez rendre les billes, jeune homme. 22 00:02:42,082 --> 00:02:44,209 Et vous devriez vous excuser auprès de Mme Matthews et des enfants 23 00:02:44,250 --> 00:02:47,626 pour cet acte injuste. 24 00:02:47,667 --> 00:02:49,000 --Hey ! --Roger ! 25 00:02:50,709 --> 00:02:52,250 Messieurs, comme vous le savez tous, 26 00:02:52,292 --> 00:02:55,751 notre Dr. Carlisle est l'auteur d'un manuscrit intitulé 27 00:02:55,792 --> 00:02:57,834 Les temps changent. 28 00:02:57,876 --> 00:03:01,667 Son éditeur a demandé une déclaration du séminaire. 29 00:03:01,709 --> 00:03:05,459 pour la quatrième de couverture du livre qui, selon eux, 30 00:03:05,501 --> 00:03:07,082 contribuera à la crédibilité de l'ouvrage. 31 00:03:07,125 --> 00:03:08,375 Et les ventes. 32 00:03:08,417 --> 00:03:11,167 Oui, c'est aussi ce que je soupçonne. 33 00:03:11,209 --> 00:03:13,667 Nous avons, comme vous le savez, une politique stricte 34 00:03:13,709 --> 00:03:18,209 que toute approbation par le conseil d'administration soit unanime. 35 00:03:18,250 --> 00:03:19,042 J'ai le regret de dire que 36 00:03:19,082 --> 00:03:21,417 que le Dr Anderson se remet toujours de sa maladie 37 00:03:21,459 --> 00:03:23,834 et ne pourra pas être avec nous. 38 00:03:23,876 --> 00:03:25,709 Malheureusement, il m'a également informé 39 00:03:25,751 --> 00:03:27,042 qu'il y a deux jours, 40 00:03:27,082 --> 00:03:30,959 il n'avait pas encore pu lire le manuscrit. 41 00:03:31,000 --> 00:03:33,792 Par conséquent, son vote sera excusé. 42 00:03:33,834 --> 00:03:36,375 Mais il a exprimé une profonde déception 43 00:03:36,417 --> 00:03:38,792 et m'a assuré qu'il le lirait dès que possible. 44 00:03:38,834 --> 00:03:40,334 La santé de Norris s'améliore-t-elle ? 45 00:03:40,375 --> 00:03:43,000 Oui, oui, son médecin le dit joyeusement. 46 00:03:43,042 --> 00:03:45,125 Il devrait être de retour à l'enseignement peut-être dans le courant de la semaine. 47 00:03:45,167 --> 00:03:47,375 Est-ce qu'ils ont jamais trouvé ce qui n'allait pas avec le pauvre homme ? 48 00:03:47,417 --> 00:03:48,959 Pas exactement, non. 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,125 Il semble avoir contracté une sorte d'infection 50 00:03:51,167 --> 00:03:53,709 qui l'a fait délirer et s'affaiblir. 51 00:03:53,751 --> 00:03:55,375 Norris m'a manqué. 52 00:03:55,417 --> 00:03:57,375 C'est certainement le professeur le plus intéressant 53 00:03:57,417 --> 00:04:00,709 de parler avec mes pairs. 54 00:04:00,751 --> 00:04:02,209 Merci à vous. 55 00:04:02,250 --> 00:04:04,417 Maintenant, messieurs, je suggère que nous prenions tous un moment 56 00:04:04,459 --> 00:04:08,167 d'exprimer notre opinion sur le manuscrit au Dr Carlisle. 57 00:04:08,209 --> 00:04:10,709 Tu as beaucoup de courage, Carlisle. 58 00:04:10,751 --> 00:04:12,834 Eh bien, si Daniel peut faire face aux lions, 59 00:04:12,876 --> 00:04:14,250 Je suis prêt à affronter ce groupe. 60 00:04:14,292 --> 00:04:16,125 [rires] 61 00:04:16,166 --> 00:04:17,125 Dr. Henry ? 62 00:04:17,166 --> 00:04:18,291 Très perspicace, Russell. 63 00:04:18,334 --> 00:04:19,417 Excellente lecture. 64 00:04:19,459 --> 00:04:20,918 Vous avez mon soutien. 65 00:04:20,959 --> 00:04:22,959 Très aimable à vous, Dr. Henry. 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,291 Dr. Wiseman. 67 00:04:24,334 --> 00:04:26,584 Eh bien, malgré plusieurs mots mal orthographiés 68 00:04:26,625 --> 00:04:29,834 et beaucoup de mauvaise grammaire, je n'ai pas d'objection. 69 00:04:29,875 --> 00:04:31,209 [rire] 70 00:04:31,250 --> 00:04:32,709 Merci, Dr. Wiseman. 71 00:04:32,750 --> 00:04:34,041 L'orthographe que nous pouvons corriger. 72 00:04:34,083 --> 00:04:35,584 Mais pour ce qui est de la mauvaise grammaire... 73 00:04:35,625 --> 00:04:36,666 Je crains que vous ne commenciez 74 00:04:36,709 --> 00:04:38,500 d'empiéter sur mon style. 75 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 [rires] 76 00:04:40,000 --> 00:04:43,041 Nous ne voudrions certainement pas empiéter sur le territoire. 77 00:04:43,083 --> 00:04:44,167 Dr. Butler. 78 00:04:44,209 --> 00:04:46,083 Vous avez mon vote "oui". 79 00:04:46,125 --> 00:04:49,416 à condition que j'en reçoive un exemplaire gratuit. 80 00:04:49,459 --> 00:04:51,417 Je pense que nous pouvons prendre ces dispositions. 81 00:04:51,459 --> 00:04:53,375 [rires] 82 00:04:53,416 --> 00:04:54,750 Moi aussi, Russell, j'ai trouvé votre travail 83 00:04:54,791 --> 00:04:58,208 L'ouvrage est très stimulant et d'une grande qualité scientifique. 84 00:04:58,250 --> 00:04:59,541 Il faut vous féliciter. 85 00:04:59,584 --> 00:05:01,542 Je suis désolé d'interrompre votre réunion, messieurs. 86 00:05:01,584 --> 00:05:02,750 Norris, quelle surprise ! 87 00:05:02,791 --> 00:05:04,458 Êtes-vous certain d'être en assez bonne santé pour être ici ? 88 00:05:04,500 --> 00:05:07,250 Oh oui, merci de votre attention, monsieur. 89 00:05:07,291 --> 00:05:09,250 Je suis venu parce que je voulais parler à Russell. 90 00:05:09,291 --> 00:05:10,666 sur son manuscrit. 91 00:05:10,709 --> 00:05:12,792 Eh bien, oui, nous en discutions justement. 92 00:05:12,834 --> 00:05:15,125 Nous avons tous trouvé cela très stimulant 93 00:05:15,166 --> 00:05:17,041 et certainement utile à ceux qui le liront. 94 00:05:17,083 --> 00:05:20,000 Oui, le travail de Russell fait preuve d'une grande attention aux détails. 95 00:05:20,041 --> 00:05:22,958 et une quantité impressionnante de recherches. 96 00:05:23,000 --> 00:05:24,666 Mais j'aimerais lui parler en privé 97 00:05:24,709 --> 00:05:27,292 concernant un seul sujet, monsieur. 98 00:05:27,334 --> 00:05:29,584 Vous avez des difficultés avec quelque chose, docteur ? 99 00:05:29,625 --> 00:05:31,291 Eh bien, il n'y a que cette question 100 00:05:31,334 --> 00:05:32,918 J'aimerais clarifier la situation, monsieur. 101 00:05:32,959 --> 00:05:34,500 Sur quoi n'êtes-vous pas d'accord, Norris ? 102 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 Russell s'il vous plaît, j'aimerais que vous et moi 103 00:05:36,666 --> 00:05:38,708 pour en discuter d'abord en privé. 104 00:05:38,750 --> 00:05:40,209 Discutons-en maintenant. 105 00:05:40,250 --> 00:05:41,709 Nous n'avons pas de secrets ici. 106 00:05:41,750 --> 00:05:42,459 Oui, Norris. 107 00:05:42,500 --> 00:05:43,959 J'aimerais savoir ce que vous en pensez. 108 00:05:44,000 --> 00:05:45,709 J'apprécie votre intérêt, messieurs. 109 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 Mais, je ne pense pas que ce soit l'endroit approprié 110 00:05:48,416 --> 00:05:49,917 pour une discussion ouverte. 111 00:05:49,959 --> 00:05:51,918 Pas d'inquiétude Norris, je te donne ma permission. 112 00:05:51,959 --> 00:05:52,792 Russell, s'il vous plaît. 113 00:05:52,834 --> 00:05:54,667 Je vous donne ma permission. 114 00:06:00,875 --> 00:06:05,959 Si vous le souhaitez. 115 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 L'un des thèmes du livre du Dr. 116 00:06:09,041 --> 00:06:10,917 est l'encouragement à proclamer 117 00:06:10,959 --> 00:06:14,375 les normes morales enseignées par Jésus à tous les hommes. 118 00:06:14,416 --> 00:06:16,000 Qu'est-ce qui ne va pas dans ce postulat ? 119 00:06:16,041 --> 00:06:21,041 ET, je cite la page soixante-sept, 120 00:06:21,083 --> 00:06:24,334 "...même si c'est en dehors de Son nom et si les gens rejettent 121 00:06:24,375 --> 00:06:27,166 "L'autorité de Jésus-Christ dans leur vie. 122 00:06:27,209 --> 00:06:29,250 "Nous devons encore enseigner les voies du Christ 123 00:06:29,291 --> 00:06:31,500 "pour l'intérêt supérieur de la société. 124 00:06:31,541 --> 00:06:34,041 Les enseignements du Seigneur sont les meilleurs pour tous". 125 00:06:34,083 --> 00:06:35,918 Les enseignements du Seigneur sont les meilleurs pour tous. 126 00:06:35,959 --> 00:06:38,459 Vous ne pouvez pas être en désaccord avec cette déclaration, Norris. 127 00:06:38,500 --> 00:06:40,291 Non, ce que le Dr. Carlisle sous-entend 128 00:06:40,334 --> 00:06:42,417 est que nous pouvons mettre en avant les normes du Christ 129 00:06:42,459 --> 00:06:45,042 en dehors de son nom. 130 00:06:45,083 --> 00:06:46,501 Et je pense que c'est mortel. 131 00:06:46,541 --> 00:06:48,082 Vous voulez dire qu'il serait erroné 132 00:06:48,125 --> 00:06:50,375 de dire simplement à un garçon de ne pas voler ? 133 00:06:50,416 --> 00:06:52,500 Si c'est là toute l'information que nous donnons au garçon, 134 00:06:52,541 --> 00:06:53,875 Oui, je crois que c'est le cas. 135 00:06:53,918 --> 00:06:55,250 Oh allez, Norris. 136 00:06:55,291 --> 00:06:56,833 Sans l'autorité du Christ, 137 00:06:56,875 --> 00:06:59,709 l'humanité n'a plus qu'à comparer ses idées 138 00:06:59,750 --> 00:07:01,959 et la moralité devient une question d'opinion. 139 00:07:02,000 --> 00:07:04,375 Une personne dit que c'est mal de voler, 140 00:07:04,416 --> 00:07:06,791 la personne suivante dit que ce n'est pas le cas. 141 00:07:06,834 --> 00:07:08,792 Aucune norme n'est fixée. 142 00:07:08,834 --> 00:07:10,083 Il faut le dire à ce garçon 143 00:07:10,125 --> 00:07:12,625 que le Seigneur Jésus-Christ a dit de ne pas voler. 144 00:07:12,666 --> 00:07:14,041 Je suis d'accord pour dire que c'est le meilleur 145 00:07:14,083 --> 00:07:16,292 mais nous ne pouvons pas toujours mentionner le nom de Jésus, 146 00:07:16,334 --> 00:07:17,625 il se peut qu'il ne soit pas reçu, 147 00:07:17,666 --> 00:07:19,791 surtout par ceux qui sont déjà offensés par l'église 148 00:07:19,834 --> 00:07:21,209 ou élevés dans une autre religion. 149 00:07:21,250 --> 00:07:23,709 Mais Jésus est l'autorité derrière ses commandements 150 00:07:23,750 --> 00:07:26,416 et les gens doivent comprendre ce fait. 151 00:07:26,459 --> 00:07:28,042 Si nous lui retirons son autorité, 152 00:07:28,083 --> 00:07:30,501 alors nous n'avons aucune base sur laquelle commander. 153 00:07:30,541 --> 00:07:32,541 Nous comprenons ce que vous dites Norris 154 00:07:32,584 --> 00:07:34,209 mais pensez-vous que vous auriez pu prendre cette pensée 155 00:07:34,250 --> 00:07:35,416 à l'extrême ? 156 00:07:35,459 --> 00:07:36,542 Il cite une source 157 00:07:36,584 --> 00:07:39,375 sans donner le crédit à la personne qui l'a dit. 158 00:07:39,416 --> 00:07:40,458 Quand on cite Shakespeare, 159 00:07:40,500 --> 00:07:42,875 nous disons toujours "Shakespeare a dit ceci". 160 00:07:42,918 --> 00:07:45,167 Il devrait en être de même pour l'Écriture. 161 00:07:45,209 --> 00:07:47,500 Prenons l'exemple de l'Ancien Testament. 162 00:07:47,541 --> 00:07:49,917 Combien de fois lisons-nous que les prophètes disent d'abord, 163 00:07:49,959 --> 00:07:52,417 Les gens disent "Ainsi parle le Seigneur" avant de s'exprimer ? 164 00:07:52,459 --> 00:07:55,834 Oui Norris, cependant ces normes morales enseignées universellement 165 00:07:55,875 --> 00:07:57,959 serait très bénéfique pour le comportement social. 166 00:07:58,000 --> 00:07:58,791 Ici, ici. 167 00:07:58,834 --> 00:08:00,500 Messieurs, messieurs, veuillez m'écouter. 168 00:08:00,541 --> 00:08:03,458 Satan n'est pas contre les bonnes mœurs, 169 00:08:03,500 --> 00:08:06,082 Il est opposé à Jésus-Christ. 170 00:08:06,125 --> 00:08:08,083 Un homme peut avoir une bonne morale toute sa vie, 171 00:08:08,125 --> 00:08:10,834 La plupart du temps, il n'y a pas d'autre solution que de s'en débarrasser, mais nous savons tous qu'il ira en enfer quand il mourra. 172 00:08:10,875 --> 00:08:13,791 C'est de Jésus-Christ dont tout le monde a besoin et le diable le sait bien 173 00:08:13,834 --> 00:08:14,959 plus que nous tous. 174 00:08:15,000 --> 00:08:16,083 Dr Anderson. 175 00:08:16,125 --> 00:08:18,459 Le but de Satan est d'enlever le nom du Christ 176 00:08:18,500 --> 00:08:19,625 de ses commandements. 177 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 Et quand on fait ça, 178 00:08:20,709 --> 00:08:22,125 les gens sont trompés en pensant 179 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 que s'ils vivent une bonne vie 180 00:08:23,666 --> 00:08:26,250 ils recevront l'approbation de Dieu et atteindront le paradis. 181 00:08:26,291 --> 00:08:28,917 Je pense que nous pouvons utiliser la morale pour attirer les gens vers le Seigneur. 182 00:08:28,959 --> 00:08:31,417 Oui, mais la question ultime dans le christianisme 183 00:08:31,459 --> 00:08:33,042 est l'autorité du Christ 184 00:08:33,082 --> 00:08:35,166 et le diable s'attaque à cette autorité 185 00:08:35,208 --> 00:08:37,791 en nous convainquant d'enseigner uniquement la morale. 186 00:08:37,833 --> 00:08:40,291 Regardez nos familles, elles s'affaiblissent. 187 00:08:40,333 --> 00:08:41,082 Les records sont affichés 188 00:08:41,125 --> 00:08:44,042 que plus de 5 % des mariages se terminent par un divorce 189 00:08:44,082 --> 00:08:46,833 et nos jeunes deviennent de plus en plus irrespectueux. 190 00:08:46,875 --> 00:08:49,125 Je pense qu'il s'agit là d'un résultat direct 191 00:08:49,167 --> 00:08:51,709 d'éliminer l'autorité de Jésus-Christ 192 00:08:51,750 --> 00:08:53,042 de ses ordres. 193 00:08:53,082 --> 00:08:53,918 Norris. 194 00:08:53,958 --> 00:08:55,958 Dans le cas où l'on dit à ce garçon de ne pas voler. 195 00:08:56,000 --> 00:08:59,125 Si je ne peux pas lui dire que cet ordre vient du Seigneur, 196 00:08:59,167 --> 00:09:01,500 Je préfère ne rien dire et le laisser voler. 197 00:09:01,542 --> 00:09:02,875 Et puis, peut-être un jour 198 00:09:02,918 --> 00:09:05,167 il sentira qu'il a besoin du Sauveur. 199 00:09:05,208 --> 00:09:07,166 Vous n'avez pas pu obtenir tout cela 200 00:09:07,208 --> 00:09:09,000 d'une déclaration, Norris. 201 00:09:09,042 --> 00:09:11,000 Voyez où mène l'énoncé, Russell. 202 00:09:11,042 --> 00:09:13,792 Je pense que vous êtes en train de prendre votre propre chemin, tout à fait gentiment, monsieur. 203 00:09:13,833 --> 00:09:14,583 Messieurs. 204 00:09:17,250 --> 00:09:20,125 Dr Anderson, Dr Carlisle, 205 00:09:20,167 --> 00:09:22,584 Je vous encourage vivement à vous rencontrer en privé 206 00:09:22,625 --> 00:09:24,167 pour résoudre vos différends 207 00:09:24,208 --> 00:09:27,166 et je prie pour que vous permettiez au Seigneur d'être votre médiateur. 208 00:09:27,208 --> 00:09:29,082 Lorsque vous serez d'accord, nous nous réunirons à nouveau. 209 00:09:29,125 --> 00:09:31,958 D'ici là, confions cette question à la prière. 210 00:09:32,000 --> 00:09:33,292 La réunion est ajournée. 211 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Puis-je vous dire un mot ? 212 00:09:45,918 --> 00:09:48,209 Vous en avez déjà eu beaucoup. 213 00:09:48,250 --> 00:09:51,625 Rappelez-vous Russell, je voulais vous parler en privé. 214 00:09:51,667 --> 00:09:53,625 Oui, c'est vrai. 215 00:09:53,667 --> 00:09:56,000 Il semble que votre souhait soit exaucé. 216 00:09:56,042 --> 00:09:58,334 J'aimerais que vous veniez chez moi ce soir. 217 00:09:58,375 --> 00:09:59,918 Non merci, Norris. 218 00:09:59,958 --> 00:10:02,041 Il y a quelque chose que je dois vous montrer. 219 00:10:02,082 --> 00:10:03,375 Et qu'est-ce que cela pourrait être ? 220 00:10:03,417 --> 00:10:05,625 Votre critique écrite officielle de mon manuscrit ? 221 00:10:05,667 --> 00:10:07,334 Non, rien de tel. 222 00:10:07,375 --> 00:10:10,375 Quelque chose qu'il faut voir pour le croire. 223 00:10:10,417 --> 00:10:12,875 Je suis surpris que vous n'approuviez pas le livre. 224 00:10:12,918 --> 00:10:14,542 En fait, pour être plus précis, je suis choqué. 225 00:10:14,583 --> 00:10:17,125 Russell, j'ai dit que c'était bien documenté, mais... 226 00:10:17,167 --> 00:10:19,167 Mais dire à un garçon de ne pas voler, c'est mal. 227 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 en dehors du nom de l'Éternel. 228 00:10:20,750 --> 00:10:22,250 Russell, il doit y avoir un lien 229 00:10:22,292 --> 00:10:24,334 entre le Seigneur et ses enseignements, 230 00:10:24,375 --> 00:10:27,208 nous ne pouvons jamais séparer les deux. 231 00:10:27,250 --> 00:10:28,792 Je vous ai invité chez moi 232 00:10:28,833 --> 00:10:31,166 pour expliquer pourquoi je dis cela. 233 00:10:31,208 --> 00:10:33,791 Les autres, y compris le doyen, ont approuvé le livre. 234 00:10:33,833 --> 00:10:35,833 Vous considérez-vous comme meilleur que ces hommes ? 235 00:10:35,875 --> 00:10:36,833 Oh, allez, Russell. 236 00:10:36,875 --> 00:10:38,125 Pourquoi dites-vous une telle chose ? 237 00:10:38,167 --> 00:10:40,167 Et pourquoi devons-nous en discuter chez vous ? 238 00:10:40,208 --> 00:10:41,791 Pourquoi ne pas en discuter ici et maintenant. 239 00:10:41,833 --> 00:10:44,541 Non, non ce n'est pas l'endroit. 240 00:10:44,583 --> 00:10:47,416 Vous devez venir chez moi. 241 00:10:47,458 --> 00:10:50,541 Je vous chercherai ce soir. 242 00:10:50,583 --> 00:10:51,583 Et si je ne le fais pas ? 243 00:10:54,333 --> 00:10:56,125 Vous devez. 244 00:11:03,500 --> 00:11:06,417 ...Mais Russell, ce soutien ne sera pas seulement utile... 245 00:11:06,458 --> 00:11:09,500 pour votre livre mais aussi bénéfique pour ce séminaire 246 00:11:09,542 --> 00:11:11,042 qui a besoin d'une exposition continue 247 00:11:11,082 --> 00:11:13,000 pour le travail accompli ici. 248 00:11:13,042 --> 00:11:15,083 Oui, mais je ne pense pas que Norris changera d'avis. 249 00:11:15,125 --> 00:11:16,918 Je n'abandonnerais pas si facilement. 250 00:11:16,958 --> 00:11:19,375 Je vous encourage à essayer de reparler à Norris. 251 00:11:19,417 --> 00:11:20,750 ou peut-être parler au doyen 252 00:11:20,792 --> 00:11:22,334 pour voir si une exception peut être faite. 253 00:11:22,375 --> 00:11:23,458 Le doyen ? 254 00:11:23,500 --> 00:11:25,918 Je ne voudrais pas m'aliéner les membres du personnel de la faculté, 255 00:11:25,958 --> 00:11:27,958 ni de porter atteinte à notre amitié avec Norris. 256 00:11:28,000 --> 00:11:30,292 Il n'y a rien de personnel contre notre bon ami. 257 00:11:30,333 --> 00:11:32,333 Je vois cela comme une question de défense de quelque chose 258 00:11:32,375 --> 00:11:34,458 ce qui vous semble important. 259 00:11:34,500 --> 00:11:36,667 Norris comprendra. 260 00:11:36,708 --> 00:11:38,082 Peut-être... 261 00:11:44,292 --> 00:11:46,834 Pourquoi Norris voudrait-il me causer cette douleur ? 262 00:11:46,875 --> 00:11:48,875 Norris est un homme sage et gentil. 263 00:11:48,918 --> 00:11:51,667 Il ne ferait jamais rien dans l'intention de vous faire du mal. 264 00:11:51,708 --> 00:11:52,666 Pour une raison ou une autre 265 00:11:52,708 --> 00:11:53,791 il essaye de garder le séminaire 266 00:11:53,833 --> 00:11:55,458 de soutenir le livre. 267 00:11:55,500 --> 00:11:57,208 Vous devriez aller lui parler. 268 00:11:57,250 --> 00:11:59,167 Vous vous souvenez qu'il était tombé malade. 269 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 Le docteur a dit qu'il avait déliré. 270 00:12:00,918 --> 00:12:02,082 Russell, s'il vous plaît. 271 00:12:02,125 --> 00:12:04,792 Allez lui parler, vous vous sentirez mieux. 272 00:12:04,833 --> 00:12:08,791 Oui, je pense que sa maladie pourrait affecter son jugement. 273 00:12:29,792 --> 00:12:31,000 L'avenant sera également bénéfique 274 00:12:31,042 --> 00:12:33,459 pour ce séminaire qui a besoin d'une exposition continue 275 00:12:33,500 --> 00:12:35,417 pour le travail accompli ici. 276 00:12:35,458 --> 00:12:37,082 C'est mon effort le plus assidu. 277 00:12:37,125 --> 00:12:39,292 Et c'est un excellent effort. 278 00:12:39,333 --> 00:12:42,125 Comme je l'ai dit, je pense qu'il est extrêmement bien écrit. 279 00:12:42,167 --> 00:12:45,792 Et les autres aussi, si je puis dire humblement. 280 00:12:45,833 --> 00:12:47,583 Mais je ne comprends pas le Dr Anderson. 281 00:12:47,625 --> 00:12:50,042 Il a toujours soutenu mon travail par le passé. 282 00:12:50,082 --> 00:12:53,250 Avez-vous déjà eu l'occasion de le rencontrer ? 283 00:12:53,292 --> 00:12:55,083 pour résoudre ce problème ? 284 00:12:55,125 --> 00:12:57,625 J'ai parlé brièvement avec lui hier dans ma classe. 285 00:12:57,667 --> 00:12:58,875 Et ? 286 00:12:58,918 --> 00:13:01,082 Il a demandé une nouvelle réunion à son domicile. 287 00:13:01,125 --> 00:13:02,167 Et ? 288 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 Je ne pense pas que nous parviendrons à un accord, monsieur. 289 00:13:07,250 --> 00:13:09,042 [Je vois. 290 00:13:09,082 --> 00:13:10,666 Monsieur, je voudrais demander une exception 291 00:13:10,708 --> 00:13:13,291 à la règle de l'unanimité par le conseil d'administration. 292 00:13:13,333 --> 00:13:14,291 Une exception ? 293 00:13:14,333 --> 00:13:15,958 Oui, pour que je puisse recevoir l'aval. 294 00:13:16,000 --> 00:13:18,458 Docteur, je ne peux pas changer la politique. 295 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Ces soutiens doivent être unanimes. 296 00:13:20,542 --> 00:13:21,792 Mais c'est dommage, monsieur, 297 00:13:21,833 --> 00:13:24,208 qu'à cause de l'un d'entre eux, l'œuvre reste inédite. 298 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 L'œuvre ne restera pas inédite. 299 00:13:26,292 --> 00:13:28,542 Il se peut que vous ne receviez pas l'aval du séminaire, 300 00:13:28,583 --> 00:13:30,333 mais l'œuvre ne restera pas inédite. 301 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Monsieur, nous savons tous les deux 302 00:13:31,417 --> 00:13:33,625 cela faciliterait grandement la diffusion de l'œuvre, 303 00:13:33,667 --> 00:13:35,750 et je ne voudrais pas publier un livre 304 00:13:35,792 --> 00:13:39,209 sans l'aval de mes pairs. 305 00:13:39,250 --> 00:13:41,958 J'apprécie vos sentiments. 306 00:13:42,000 --> 00:13:48,042 Monsieur... peut-être que la maladie de Norris affecte encore son jugement. 307 00:13:48,082 --> 00:13:49,541 Dr. Carlisle ! 308 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 C'est possible, monsieur. 309 00:13:51,542 --> 00:13:53,042 Je crains de ne pouvoir vous aider davantage. 310 00:13:53,082 --> 00:13:54,666 Vous l'avez dit vous-même, monsieur... 311 00:13:58,792 --> 00:14:00,042 Merci Monsieur. 312 00:14:06,667 --> 00:14:08,334 Êtes-vous certain ? 313 00:14:08,375 --> 00:14:10,208 Oui, très certainement. 314 00:14:10,250 --> 00:14:11,625 Cela m'est venu hier soir. 315 00:14:11,667 --> 00:14:13,417 Un vote à la majorité de soixante-quinze pour cent 316 00:14:13,458 --> 00:14:15,041 par le conseil d'administration du séminaire 317 00:14:15,082 --> 00:14:18,375 peut annuler toute politique en place. 318 00:14:18,417 --> 00:14:20,667 Si nous changeons la politique de l'unanimité, 319 00:14:20,708 --> 00:14:22,917 Je serais certain de recevoir l'aval du séminaire. 320 00:14:22,958 --> 00:14:24,833 Je ne fais qu'évoquer une possibilité. 321 00:14:24,875 --> 00:14:27,542 Oui, et peut-être une solution. 322 00:14:27,583 --> 00:14:29,666 Mais comment cette action serait-elle perçue par Norris ? 323 00:14:29,708 --> 00:14:32,791 Je n'ai pas l'intention de rompre notre amitié avec Norris. 324 00:14:32,833 --> 00:14:33,958 mais moi aussi, dans le passé, 325 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 ont remis en question la politique unanime dans mon esprit. 326 00:14:37,042 --> 00:14:39,959 Il me semble que nous n'allons pas toujours être d'accord. 327 00:14:40,000 --> 00:14:42,667 sur les moindres détails de nos travaux publiés. 328 00:14:42,708 --> 00:14:45,375 Et il me semble que nous ne verrons pas toujours 329 00:14:45,417 --> 00:14:49,417 Nous sommes d'accord sur les moindres détails de nos œuvres publiées. 330 00:14:49,458 --> 00:14:52,708 Comme vous le savez, un vote à la majorité de soixante-quinze pour cent 331 00:14:52,750 --> 00:14:56,333 Le conseil d'administration peut annuler toute politique en place. 332 00:14:56,375 --> 00:14:58,625 Par conséquent, je ne peux pas voir personnellement 333 00:14:58,667 --> 00:15:00,459 pourquoi le désaccord du Dr Anderson 334 00:15:00,500 --> 00:15:04,000 ne devrait pas s'opposer à l'approbation du séminaire. 335 00:15:04,042 --> 00:15:06,417 Sans vouloir offenser notre ami commun. 336 00:15:06,458 --> 00:15:10,833 Êtes-vous certain de vouloir passer à l'étape suivante ? 337 00:15:10,875 --> 00:15:14,125 Oui monsieur, et j'ai conseillé à un autre professeur 338 00:15:14,167 --> 00:15:16,417 sur l'ensemble du dossier. 339 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 Et de qui s'agit-il ? 340 00:15:19,958 --> 00:15:23,917 Je préférerais ne pas dire "monsieur". 341 00:15:23,958 --> 00:15:25,958 Très bien. 342 00:15:26,000 --> 00:15:27,167 Je m'efforcerai d'organiser une rencontre 343 00:15:27,208 --> 00:15:29,458 pour le début de la semaine prochaine. 344 00:15:29,500 --> 00:15:30,792 Merci, Monsieur. 345 00:15:30,833 --> 00:15:34,250 Et je vous encourage vivement à faire un dernier effort 346 00:15:34,292 --> 00:15:37,167 pour résoudre vos différends avec le Dr Anderson. 347 00:15:37,208 --> 00:15:38,958 Oui, monsieur. 348 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Je vais lui parler. 349 00:16:02,750 --> 00:16:04,708 Vous avez l'air malheureux. 350 00:16:04,750 --> 00:16:07,542 Il semble que le conseil d'administration va très probablement modifier la politique. 351 00:16:07,583 --> 00:16:09,166 Oui, mais il se peut que nous arrivions trop tard. 352 00:16:09,208 --> 00:16:10,917 L'éditeur est prêt à lancer l'impression du livre 353 00:16:10,958 --> 00:16:13,082 et ils demandent l'approbation. 354 00:16:13,125 --> 00:16:14,458 Il se peut que je ne puisse pas assister à la réunion. 355 00:16:14,500 --> 00:16:16,667 à temps pour obtenir la déclaration que je souhaite. 356 00:16:16,708 --> 00:16:18,666 Allez rendre visite à Norris. 357 00:16:18,708 --> 00:16:20,917 Je suis sûr que vous pouvez tous les deux trouver une solution. 358 00:16:20,958 --> 00:16:22,917 Non, je ne pense pas. 359 00:16:22,958 --> 00:16:25,791 Russell, tu as promis au doyen. 360 00:16:34,208 --> 00:16:35,917 Je suis ravie que tu sois venu, Russell. 361 00:16:35,958 --> 00:16:38,583 Norris, mon éditeur attend pour lancer l'impression. 362 00:16:38,625 --> 00:16:39,958 Je suis sûr que vous avez une belle grange, 363 00:16:40,000 --> 00:16:42,042 mais nous devons régler notre malentendu rapidement. 364 00:16:42,082 --> 00:16:44,750 Maintenant, ce que je veux vous dire et vous montrer, 365 00:16:44,792 --> 00:16:47,083 doit être gardé secret. 366 00:16:47,125 --> 00:16:49,000 Personne ne doit savoir. 367 00:16:49,042 --> 00:16:50,417 Ai-je votre parole ? 368 00:16:50,458 --> 00:16:51,416 Vous avez ma parole. 369 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 Personne ne doit savoir. 370 00:16:52,667 --> 00:16:53,417 Oui, bien sûr. 371 00:17:03,625 --> 00:17:05,917 Je regrette que vous n'ayez jamais rencontré mon père, Russell. 372 00:17:05,959 --> 00:17:08,834 C'était un homme pieux et très engagé envers le Seigneur. 373 00:17:08,875 --> 00:17:10,500 Je connais bien John Anderson. 374 00:17:10,541 --> 00:17:13,333 Ses articles sur la science et la Bible sont des ouvrages brillants. 375 00:17:13,375 --> 00:17:14,291 Mais je suis venu ici pour... 376 00:17:14,334 --> 00:17:16,459 Il était également fasciné par l'invention. 377 00:17:16,500 --> 00:17:18,584 C'était son hobby. 378 00:17:18,625 --> 00:17:19,459 Un inventeur ? 379 00:17:19,500 --> 00:17:20,834 Oui. 380 00:17:20,875 --> 00:17:24,125 Il semble que j'aie hérité de sa passion. 381 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Norris, s'il te plaît, je... 382 00:17:25,291 --> 00:17:26,917 Avant que mon père ne rejoigne le Seigneur, 383 00:17:26,959 --> 00:17:31,292 il a eu une idée, une théorie, quelque chose d'incroyable. 384 00:17:31,334 --> 00:17:32,667 Il a terminé son projet, 385 00:17:32,709 --> 00:17:36,834 La plupart du temps, il s'agit d'un projet d'une durée de trois ans, mais il est malheureusement mort avant d'avoir eu la chance de le tester. 386 00:17:36,875 --> 00:17:38,291 Pourquoi me dites-vous cela ? 387 00:17:38,334 --> 00:17:43,834 Russell, le résultat du travail de mon père... est le suivant. 388 00:17:54,666 --> 00:17:57,250 Magnifique, n'est-ce pas ? 389 00:17:57,291 --> 00:17:58,416 Qu'est-ce que c'est ? 390 00:17:58,459 --> 00:18:00,000 Quelque chose d'incroyable. 391 00:18:00,041 --> 00:18:02,166 Oui, mais qu'est-ce que c'est ? 392 00:18:02,209 --> 00:18:05,918 Il s'agit d'un dispositif de déplacement du chrono de la singularité. 393 00:18:05,959 --> 00:18:07,417 Je vous demande pardon. 394 00:18:07,459 --> 00:18:10,000 C'est le terme technique de mon père. 395 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 C'est une sorte de téléporteur. 396 00:18:12,291 --> 00:18:18,082 Cette machine peut transporter une personne... à travers le temps. 397 00:18:18,125 --> 00:18:20,291 Transporter une personne dans le temps ? 398 00:18:20,334 --> 00:18:22,542 Comme dans le voyage dans le temps ? 399 00:18:22,584 --> 00:18:23,750 C'est impossible. 400 00:18:23,791 --> 00:18:27,208 Non, c'est possible, Russell. 401 00:18:27,250 --> 00:18:29,625 Mon seul regret est que mon père n'ait jamais connu 402 00:18:29,666 --> 00:18:31,750 voyage lui-même dans le temps. 403 00:18:31,791 --> 00:18:33,958 Alors comment savez-vous que ça marche ? 404 00:18:34,000 --> 00:18:35,209 Je l'ai testé. 405 00:18:35,250 --> 00:18:36,083 Vous l'avez testé ? 406 00:18:36,125 --> 00:18:37,125 Vous avez voyagé dans le temps ? 407 00:18:37,166 --> 00:18:40,082 Oui. J'ai voyagé plus de cent ans dans le futur. 408 00:18:40,125 --> 00:18:41,375 [rires] 409 00:18:41,416 --> 00:18:44,082 Plus de cent ans, jusqu'au vingtième ... 410 00:18:44,125 --> 00:18:45,791 non, le vingt-et-unième siècle ? 411 00:18:45,834 --> 00:18:46,792 Correct. 412 00:18:46,834 --> 00:18:48,167 Vous ? 413 00:18:48,209 --> 00:18:49,417 C'est une absurdité. 414 00:18:49,459 --> 00:18:51,125 C'est la vérité, Russell. 415 00:18:51,166 --> 00:18:53,208 Norris, le voyage dans le temps est impossible. 416 00:18:53,250 --> 00:18:55,375 Je crains que votre maladie n'ait altéré votre jugement 417 00:18:55,416 --> 00:18:56,917 plus que je ne le pensais. 418 00:18:56,959 --> 00:19:00,709 Mon ami, le voyage dans le temps est possible. 419 00:19:00,750 --> 00:19:02,375 Quelle preuve pouvez-vous apporter ? 420 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 J'ai essayé d'acquérir des preuves matérielles 421 00:19:04,834 --> 00:19:06,250 mais la machine ne me permet pas 422 00:19:06,291 --> 00:19:09,541 Le gouvernement n'a pas l'intention de ramener quoi que ce soit de l'avenir. 423 00:19:09,584 --> 00:19:11,792 Et pourquoi pas ? 424 00:19:11,834 --> 00:19:12,667 Eh bien, j'ai raisonné 425 00:19:12,709 --> 00:19:15,750 c'est parce que l'article n'existerait pas encore. 426 00:19:15,791 --> 00:19:18,917 Il me serait impossible de vous montrer une pièce des années 1950. 427 00:19:18,959 --> 00:19:21,459 avant même qu'il ne soit frappé. 428 00:19:21,500 --> 00:19:23,459 Bien entendu. 429 00:19:23,500 --> 00:19:25,875 Elle n'aurait pas encore été frappée. 430 00:19:25,917 --> 00:19:27,458 Je vois. 431 00:19:27,500 --> 00:19:31,250 C'est pourquoi j'ai organisé un voyage pour vous. 432 00:19:31,291 --> 00:19:32,666 Un voyage ? 433 00:19:32,709 --> 00:19:33,709 Pour moi ? 434 00:19:33,750 --> 00:19:37,083 Oui, dans le futur. 435 00:19:37,125 --> 00:19:38,459 [Oh, allez. 436 00:19:38,500 --> 00:19:40,459 Russell, tu dois voir 437 00:19:40,500 --> 00:19:44,083 où seul l'enseignement des bonnes mœurs peut conduire. 438 00:19:44,125 --> 00:19:46,666 Il faut voir par soi-même ce qui se passe 439 00:19:46,709 --> 00:19:51,125 lorsque nous retirons l'autorité du Christ de la vie. 440 00:19:51,166 --> 00:19:53,333 Vous avez dépassé les bornes de la raison, Norris. 441 00:19:53,375 --> 00:19:54,709 Tout cela n'a aucun sens. 442 00:19:54,750 --> 00:19:57,709 Maintenant, tu n'as plus à t'inquiéter pour ta femme ou tes cours. 443 00:19:57,750 --> 00:20:00,250 Lorsque vous partirez demain soir, vous reviendrez du futur 444 00:20:00,291 --> 00:20:04,000 quelques secondes après votre départ. 445 00:20:04,041 --> 00:20:06,750 Il est impossible de voyager dans le temps 446 00:20:06,791 --> 00:20:09,875 et je n'écouterai plus ces illusions. 447 00:20:09,917 --> 00:20:12,125 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Norris... 448 00:20:12,166 --> 00:20:13,458 Russell tu dois écouter... 449 00:20:13,500 --> 00:20:15,334 Il est impossible de voyager dans le temps. 450 00:20:15,375 --> 00:20:16,666 Mais c'est possible. 451 00:20:16,709 --> 00:20:17,834 Bonsoir, Norris. 452 00:20:17,875 --> 00:20:22,250 Russell, s'il vous plaît. 453 00:20:22,291 --> 00:20:23,500 Bonsoir à tous. 454 00:20:23,541 --> 00:20:38,416 Vous devez voir par vous-même ce qui se passe dans le futur. 455 00:20:38,459 --> 00:20:41,459 Et rappelez-vous messieurs, la science et les résultats scientifiques 456 00:20:41,500 --> 00:20:44,375 ne rendent pas vraies les affirmations de la Bible. 457 00:20:44,416 --> 00:20:47,917 Les Écritures sont toujours vraies et n'ont jamais besoin d'être vérifiées. 458 00:20:47,959 --> 00:20:49,875 Soutien scientifique de l'Écriture 459 00:20:49,917 --> 00:20:51,958 signifie seulement que la science est vraie, 460 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 car nous savons que l'Écriture l'est déjà. 461 00:20:55,041 --> 00:20:56,958 Mon conseil à tout scientifique serait de s'assurer que 462 00:20:57,000 --> 00:21:00,334 que ses conclusions coïncident avec la Parole de Dieu. 463 00:21:00,375 --> 00:21:03,000 Et ce, s'il veut être un bon scientifique. 464 00:21:03,041 --> 00:21:03,500 [rires] 465 00:21:03,541 --> 00:21:05,583 [La cloche sonne] 466 00:21:05,625 --> 00:21:06,459 Demain nous parlerons 467 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 sur le point de vue de Jésus sur les Ecritures dans le chapitre 4 de Matthieu. 468 00:21:09,709 --> 00:21:10,417 Classe renvoyée. 469 00:21:18,000 --> 00:21:18,791 Bonjour, Dr. Carlisle. 470 00:21:18,834 --> 00:21:19,959 Bonne journée, messieurs... 471 00:21:20,000 --> 00:21:20,875 Bonjour Dr. Anderson. 472 00:21:20,917 --> 00:21:24,250 Bonjour, bonjour... 473 00:21:24,291 --> 00:21:26,750 Bonjour Dr. Anderson. 474 00:21:26,791 --> 00:21:29,541 Norris, qu'est-ce qui t'amène ici ? 475 00:21:29,584 --> 00:21:30,875 Vous devriez être à la maison pour vous reposer. 476 00:21:30,917 --> 00:21:35,125 Je voulais m'assurer que vous passiez chez moi ce soir. 477 00:21:35,166 --> 00:21:36,750 Tout est prêt. 478 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 Vous partez à huit heures. 479 00:21:38,917 --> 00:21:40,082 Huit heures ? 480 00:21:40,125 --> 00:21:43,459 Oui, pour votre voyage. 481 00:21:43,500 --> 00:21:45,917 Mon parcours. 482 00:21:45,959 --> 00:21:47,918 Pourquoi persistez-vous ? 483 00:21:47,959 --> 00:21:50,584 J'ai passé la moitié de la nuit à réfléchir à cette absurdité. 484 00:21:50,625 --> 00:21:52,834 Russell, tu ne me crois toujours pas ? 485 00:21:52,875 --> 00:21:54,750 Vous vous attendez vraiment à ce que je le fasse ? 486 00:21:54,791 --> 00:21:57,666 Je m'attends à ce que vous exploriez cette possibilité. 487 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 Quelle possibilité ? 488 00:21:59,375 --> 00:22:03,584 Il est impossible de voyager - - de voyager dans le temps 489 00:22:03,625 --> 00:22:05,250 et je ne participerai à aucune plaisanterie. 490 00:22:05,291 --> 00:22:08,458 Russell, nous ne pouvons pas poursuivre notre désaccord éternellement. 491 00:22:08,500 --> 00:22:10,666 Et vous ne pouvez pas continuer cette notion de voyage dans le temps. 492 00:22:10,709 --> 00:22:14,250 Votre voyage résoudra tous nos différends. 493 00:22:14,291 --> 00:22:16,082 Russell, je t'invite à 494 00:22:16,125 --> 00:22:20,125 Venez chez moi ce soir à 20 heures. 495 00:22:20,166 --> 00:22:22,958 Je ne viendrai pas. 496 00:22:23,000 --> 00:22:25,375 Vous devez. 497 00:22:25,416 --> 00:22:27,333 Huit heures. 498 00:22:34,917 --> 00:22:36,000 Messieurs. 499 00:22:38,666 --> 00:22:39,750 Dr. Carlisle. 500 00:22:39,791 --> 00:22:41,291 Je viens de parler avec les autres professeurs 501 00:22:41,334 --> 00:22:42,625 sur la politique unanime 502 00:22:42,666 --> 00:22:44,166 et eux aussi sont d'accord avec nous 503 00:22:44,209 --> 00:22:45,918 qu'il devrait être modifié. 504 00:22:45,959 --> 00:22:47,959 Merci, mais il est peut-être trop tard. 505 00:22:48,000 --> 00:22:49,584 Oh ? 506 00:22:49,625 --> 00:22:51,584 Je viens de recevoir un télégramme de l'éditeur 507 00:22:51,625 --> 00:22:53,459 demander l'avenant immédiatement 508 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 alors que le livre est prêt à être mis sous presse. 509 00:22:56,041 --> 00:22:57,208 Cependant, j'ai entendu le doyen 510 00:22:57,250 --> 00:22:58,666 nous pourrions ne pas être en mesure d'organiser une réunion 511 00:22:58,709 --> 00:23:00,584 pendant près de deux semaines comme l'un des membres du conseil d'administration 512 00:23:00,625 --> 00:23:01,791 est éloignée de la ville. 513 00:23:01,834 --> 00:23:03,000 Je suis désolé de l'apprendre. 514 00:23:03,041 --> 00:23:04,041 Oui, c'est un problème. 515 00:23:04,083 --> 00:23:06,125 Vous pourriez peut-être leur demander de retarder l'impression 516 00:23:06,166 --> 00:23:07,500 jusqu'à ce que l'assemblée soit réunie. 517 00:23:07,541 --> 00:23:09,082 Je pourrais peut-être essayer. 518 00:23:09,125 --> 00:23:12,334 En tout cas, il faut essayer de reparler à Norris. 519 00:23:12,375 --> 00:23:14,666 Je crains que notre ami Norris ne se sente pas bien. 520 00:23:14,709 --> 00:23:16,292 et cela ne se terminera pas en ma faveur. 521 00:23:16,334 --> 00:23:17,834 Vous devez essayer Russell. 522 00:23:17,875 --> 00:23:20,041 C'est peut-être la seule option qui vous reste. 523 00:23:20,083 --> 00:23:21,334 Je vous parlerai plus tard. 524 00:23:26,959 --> 00:23:33,292 [musique] 525 00:23:33,334 --> 00:23:36,167 Et vous ne pouvez pas continuer cette notion de voyage dans le temps. 00:23:39,709 résoudre tous nos différends. 00:23:41,584 Russell, je vous demande instammentvous, 00:23:45,416 Je suis venuààmamaisonceàhuitheures ; 529 00:23:45,459 --> 00:23:59,292 [musique] 530 00:23:59,334 --> 00:24:00,375 J'ai organisé votre voyage 531 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 de sorte que vous arriverez un samedi à midi 532 00:24:03,041 --> 00:24:04,917 et retour le mercredi soir suivant 533 00:24:04,959 --> 00:24:06,083 à neuf heures. 534 00:24:06,125 --> 00:24:09,459 Cela vous donnera plus de quatre jours dans le futur. 535 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 Votre point d'entrée sera une allée distante 536 00:24:11,541 --> 00:24:13,583 dans la ville où j'ai fait mon entrée. 537 00:24:13,625 --> 00:24:14,709 Norris, comme je l'ai dit... 538 00:24:14,750 --> 00:24:17,500 Vous devez être au même point mercredi 539 00:24:17,541 --> 00:24:19,250 à neuf heures. 540 00:24:19,291 --> 00:24:21,500 Norris, s'il te plaît, je suis venu pour te raisonner. 541 00:24:21,541 --> 00:24:23,208 Il s'agit d'un mécanisme de synchronisation. 542 00:24:23,250 --> 00:24:25,625 Lorsqu'il est 21 heures le mercredi soir, 543 00:24:25,666 --> 00:24:28,833 il activera le téléporteur et vous ramènera. 544 00:24:28,875 --> 00:24:33,666 C'est ainsi que j'ai voyagé seul. 545 00:24:33,709 --> 00:24:35,375 Dr Anderson, si vous voulez bien... 546 00:24:35,416 --> 00:24:37,875 Et je ne dirais à personne que vous venez du passé. 547 00:24:37,917 --> 00:24:39,625 Cela ne fera que créer des difficultés. 548 00:24:39,666 --> 00:24:42,125 Et n'essayez pas de chercher votre propre destin. 549 00:24:42,166 --> 00:24:44,291 Ce n'est pas à nous de le savoir. 550 00:24:44,334 --> 00:24:45,375 Nous n'avons pas le droit de savoir ? 551 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 J'insiste pour que vous arrêtiez tout de suite cette absurdité. 552 00:24:47,584 --> 00:24:49,500 et nous nous asseyons ensemble pour régler nos différends. 553 00:24:49,541 --> 00:24:51,875 Russell, votre voyage dans le futur 554 00:24:51,917 --> 00:24:54,500 réglera tous nos différends. 555 00:24:54,541 --> 00:24:56,208 Tenez, prenez ça. 556 00:24:56,250 --> 00:24:57,459 Qu'est-ce que c'est ? 557 00:24:57,500 --> 00:24:58,416 Monnaie. 558 00:24:58,459 --> 00:24:59,292 Des pièces de monnaie ? 559 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 Oui, vous aurez besoin d'argent pour vous nourrir et vous vêtir, 560 00:25:02,000 --> 00:25:04,541 et aussi d'une auberge où séjourner. 561 00:25:04,584 --> 00:25:08,083 Vous pouvez échanger ces pièces contre de la monnaie moderne à votre arrivée. 562 00:25:08,125 --> 00:25:15,500 Vous n'en reviendrez tout simplement pas du prix de la marchandise. 563 00:25:15,541 --> 00:25:16,833 Heureusement pour vous, 564 00:25:16,875 --> 00:25:19,250 Ces pièces valent beaucoup d'argent là où vous allez. 565 00:25:19,291 --> 00:25:20,375 Est-ce le cas ? 566 00:25:20,416 --> 00:25:23,291 C'est une grande opportunité pour vous, Russell. 567 00:25:23,334 --> 00:25:25,250 Vous devez voir, de vos propres yeux, 568 00:25:25,291 --> 00:25:28,917 où seul l'enseignement de la morale peut conduire. 569 00:25:28,959 --> 00:25:32,250 Maintenant, ne bougez plus. 570 00:25:32,291 --> 00:25:33,541 Norris. 571 00:25:33,584 --> 00:25:34,542 Au cas où vous vous poseriez la question, 572 00:25:34,584 --> 00:25:38,250 la machine fonctionne grâce aux rayons stockés et à l'énergie du soleil. 573 00:25:38,291 --> 00:25:39,917 Mis en bouteille et libéré dans le temps, 574 00:25:39,959 --> 00:25:41,918 il crée une perturbation électrique 575 00:25:41,959 --> 00:25:43,918 et agit comme un transporteur. 576 00:25:43,959 --> 00:25:45,125 C'est beaucoup plus complexe, 577 00:25:45,166 --> 00:25:47,791 mais nous n'avons pas le temps d'en discuter maintenant. 578 00:25:47,834 --> 00:25:49,667 Vous avez un voyage à faire. 579 00:25:49,709 --> 00:25:51,709 Norris, cette bêtise a assez duré. 580 00:25:51,750 --> 00:25:53,334 J'aimerais pouvoir vous accompagner dans votre voyage, 581 00:25:53,375 --> 00:25:55,250 mais je n'ai pas encore trouvé le moyen de calculer 582 00:25:55,291 --> 00:25:58,500 pour transporter deux voyageurs simultanément. 583 00:25:58,541 --> 00:26:01,291 Mais rassurez-vous, je vais continuer à essayer. 584 00:26:01,334 --> 00:26:02,500 Je suis sur le point de partir. 585 00:26:02,541 --> 00:26:05,458 Oui, mon ami. Vous êtes. 586 00:26:05,500 --> 00:26:08,250 Maintenant....observez. 587 00:26:23,459 --> 00:26:25,209 Encore une instruction. 588 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Pendant que j'étais dans le futur, 589 00:26:26,291 --> 00:26:28,958 J'ai reçu des informations utiles de la part d'une femme chrétienne 590 00:26:29,000 --> 00:26:31,875 qui travaille comme bibliothécaire à la bibliothèque universitaire. 591 00:26:31,917 --> 00:26:33,875 Elle s'appelle Michelle Bain. 592 00:26:33,917 --> 00:26:36,583 Elle sait qui je suis, mais pas d'où je viens. 593 00:26:36,625 --> 00:26:38,791 Essayez de lui parler si vous le pouvez. 594 00:26:38,834 --> 00:26:42,125 Michelle Bain. 595 00:26:42,166 --> 00:27:03,625 [musique] 596 00:27:03,666 --> 00:27:05,750 Norris, que se passe-t-il ? 597 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 N'OUBLIEZ PAS ! 598 00:27:06,834 --> 00:27:10,875 MERCREDI SOIR, NEUF HEURES DANS LA RUELLE ! !! 599 00:27:10,917 --> 00:27:14,333 [musique] 600 00:27:14,375 --> 00:27:15,209 Norris ! 601 00:27:15,250 --> 00:27:20,834 [musique] 602 00:27:20,875 --> 00:27:22,416 ...Norris ! 603 00:27:33,375 --> 00:27:54,209 [musique] 604 00:27:54,250 --> 00:28:05,291 Norris...Norris...Norris ! 605 00:28:21,917 --> 00:28:23,416 Oh, mon... 606 00:28:37,875 --> 00:28:57,000 [musique] 607 00:28:57,041 --> 00:29:00,082 21 octobre deux mille et - 608 00:29:03,500 --> 00:29:05,541 Ce n'est pas possible. 609 00:29:05,584 --> 00:29:23,792 [musique] 610 00:29:23,834 --> 00:29:27,209 Alors, euh, où avez-vous trouvé ces vieilles pièces ? 611 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 A... un collègue me les a donnés. 612 00:29:29,166 --> 00:29:31,208 Eh bien, ce sont des beautés. 613 00:29:31,250 --> 00:29:32,125 Ils sont ? 614 00:29:32,166 --> 00:29:36,875 Oui, ils ont l'air d'être... neufs. 615 00:29:36,917 --> 00:29:39,082 Leo ? 616 00:29:39,125 --> 00:29:40,834 Donnez-moi une seconde... 617 00:29:47,125 --> 00:29:48,459 Je crains que nous ne puissions vous donner que.., 618 00:29:48,500 --> 00:29:52,000 Euh, voilà pour eux, M... 619 00:29:52,041 --> 00:29:53,125 Carlisle. 620 00:29:53,166 --> 00:29:55,041 Carlisle. 621 00:29:55,083 --> 00:29:57,709 Est-ce que c'est, euh, acceptable ? 622 00:30:02,334 --> 00:30:04,250 Il doit y avoir une erreur. 623 00:30:04,291 --> 00:30:05,500 Ce montant ? 624 00:30:05,541 --> 00:30:09,583 Euh, eh bien, oui. 625 00:30:09,625 --> 00:30:13,291 Très aimable à vous monsieur. 626 00:30:13,334 --> 00:30:16,500 Euh, bien, bien, euh... 627 00:30:16,541 --> 00:30:20,416 Nous allons chercher l'argent pour vous et vous pourrez repartir. 628 00:30:20,459 --> 00:30:22,167 Merci Monsieur. 629 00:30:22,209 --> 00:30:23,417 Et merci de m'avoir traité 630 00:30:23,459 --> 00:30:25,667 d'une manière aussi juste et chrétienne. 631 00:30:33,666 --> 00:30:34,583 Bien sûr... 632 00:30:37,584 --> 00:30:39,584 Voilà M. Carlisle, par ici. 633 00:30:39,625 --> 00:30:41,250 Nous vous remercions. 634 00:30:41,291 --> 00:30:42,708 Votre clé monsieur. 635 00:30:42,750 --> 00:30:43,791 Clé ? 636 00:30:43,834 --> 00:30:45,959 J'espère que vous trouverez ces aménagements acceptables. 637 00:30:46,000 --> 00:30:46,875 Oh, ils sont très beaux. 638 00:30:46,917 --> 00:30:47,833 Nous vous remercions de votre attention. 639 00:30:47,875 --> 00:30:50,291 Et n'oubliez pas que votre télévision est équipée d'une connexion satellite. 640 00:30:50,334 --> 00:30:51,709 avec plus de cent cinquante chaînes 641 00:30:51,750 --> 00:30:52,875 pour votre plaisir. 642 00:30:52,917 --> 00:30:53,875 La télévision ? 643 00:30:53,917 --> 00:30:55,541 De plus, vous pouvez recevoir plus d'une centaine de stations de radio 644 00:30:55,584 --> 00:30:56,750 à travers la télévision. 645 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Tous les chiffres sont numériques, bien sûr. 646 00:30:58,041 --> 00:30:58,958 Numérique ? 647 00:30:59,000 --> 00:31:00,250 Et nous avons un terminal supplémentaire 648 00:31:00,291 --> 00:31:02,708 juste ici, à côté du téléphone, si vous avez besoin d'aller en ligne. 649 00:31:02,750 --> 00:31:03,709 En ligne ? 650 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 Bien sûr, vous pouvez aussi vous connecter par le biais de la télévision 651 00:31:05,541 --> 00:31:07,041 en utilisant cette télécommande. 652 00:31:07,083 --> 00:31:08,959 A distance ? 653 00:31:09,000 --> 00:31:11,625 Vous allez bien, monsieur ? 654 00:31:11,666 --> 00:31:13,833 Oh, oui... très bien, merci. 655 00:31:13,875 --> 00:31:16,209 Eh bien, s'il n'y a rien d'autre que je puisse faire pour vous... 656 00:31:16,250 --> 00:31:18,209 Rien d'autre, vous avez été d'une grande aide. 657 00:31:18,250 --> 00:31:19,083 Nous vous remercions. 658 00:31:19,125 --> 00:31:21,166 Tout est donc satisfaisant ? 659 00:31:21,209 --> 00:31:22,459 Très satisfaisant, merci. 660 00:31:22,500 --> 00:31:26,000 Parce que si vous avez besoin de quoi que ce soit... 661 00:31:26,041 --> 00:31:28,833 Oh, je suis vraiment désolé, merci beaucoup pour votre hospitalité, monsieur. 662 00:31:28,875 --> 00:31:30,209 Vous avez été très aimable. 663 00:31:30,250 --> 00:31:31,125 Nous vous remercions. 664 00:31:31,166 --> 00:31:32,917 Il a dû faire un long voyage, hein ? 665 00:31:32,959 --> 00:31:33,918 On pourrait dire que. 666 00:31:33,959 --> 00:31:35,834 Souffrant d'un peu de décalage horaire, je parie. 667 00:31:35,875 --> 00:31:37,083 Bon séjour. 668 00:31:44,750 --> 00:31:46,209 Jet, lag ? 669 00:31:46,250 --> 00:32:01,083 [musique] 670 00:32:01,125 --> 00:32:02,166 Il était temps.../i> ; 671 00:32:02,209 --> 00:32:07,750 [musique] 672 00:32:07,791 --> 00:32:10,416 Le président de l'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré qu'il n'y avait pas d'autre solution que d'attendre la fin de l'année prochaine, et qu'il n'y avait pas d'autre solution ; 673 00:32:10,459 --> 00:33:12,334 [musique] 674 00:33:12,375 --> 00:33:13,917 Il était temps... 00:33:16,083 [musique] 676 00:33:16,125 --> 00:33:17,041 C'mon... 00:33:20,875 [musique] 678 00:33:20,917 --> 00:33:22,250 Il était temps.../i> ; 679 00:33:22,291 --> 00:33:37,000 [musique] 680 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 Il était temps.../i> ; 681 00:33:38,500 --> 00:33:56,459 [musique] 682 00:33:56,500 --> 00:33:57,459 Excusez-moi, monsieur. 683 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Quel est ce dispositif sur votre tête ? 684 00:33:59,584 --> 00:34:00,209 Ce qui suit ? 685 00:34:00,250 --> 00:34:01,083 Oui. 686 00:34:01,125 --> 00:34:02,166 C'est une radio, mec ! 687 00:34:02,209 --> 00:34:03,500 Où étiez-vous ? 688 00:34:03,541 --> 00:34:04,833 Quelqu'un communique-t-il avec vous ? 689 00:34:04,875 --> 00:34:05,959 SHH ! Fin de la huitième journée. 690 00:34:06,000 --> 00:34:07,209 Deux hommes sur. 691 00:34:07,250 --> 00:34:08,166 Fin de la huitième journée ? 692 00:34:08,208 --> 00:34:09,583 Oui, le jeu de balle. 693 00:34:09,626 --> 00:34:10,501 Le baseball ! 694 00:34:10,541 --> 00:34:11,708 Qu'est-ce qu'il te faut ? 695 00:34:11,751 --> 00:34:13,584 Permettez-moi d'abord de me présenter, 696 00:34:13,626 --> 00:34:14,959 Je suis Russell Carlisle. 697 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 Et vous vous appelez ? 698 00:34:16,626 --> 00:34:17,459 Eddie. 699 00:34:17,501 --> 00:34:18,375 Eddie ? 700 00:34:18,416 --> 00:34:19,291 Eddie Martinez. 701 00:34:19,333 --> 00:34:21,041 C'est un plaisir de vous rencontrer, M. Martinez. 702 00:34:21,083 --> 00:34:21,791 De quoi avez-vous besoin ? 703 00:34:21,833 --> 00:34:22,625 Changement ? 704 00:34:22,666 --> 00:34:23,500 Changement ? 705 00:34:23,541 --> 00:34:25,958 Oui, pour les machines. 706 00:34:26,000 --> 00:34:28,291 Non, en fait, j'espérais 707 00:34:28,333 --> 00:34:30,917 vous pourriez nous recommander une église biblique près de chez vous 708 00:34:30,958 --> 00:34:33,416 où l'on pourrait assister à un office demain matin ? 709 00:34:33,458 --> 00:34:34,416 L'église, hein ? 710 00:34:34,458 --> 00:34:37,166 Oui, pour assister à un service religieux demain matin. 711 00:34:37,208 --> 00:34:38,833 Voilà, c'est parti. 712 00:34:38,876 --> 00:34:40,959 Laissez vos doigts marcher. 713 00:34:41,000 --> 00:34:42,583 Laissez vos doigts faire la marche ? 714 00:34:42,626 --> 00:34:44,834 Je suis désolé, je ne suis pas familier avec cela. 715 00:34:44,876 --> 00:34:48,542 C'est les Pages Jaunes, mec, tout ce dont tu as besoin de A à Z. 716 00:34:48,583 --> 00:34:50,416 Oh là là. 717 00:34:50,458 --> 00:34:52,082 Puis-je vous demander où vous allez à l'église ? 718 00:34:52,125 --> 00:34:55,333 Je n'ai pas de temps à perdre avec l'église. 719 00:34:55,375 --> 00:34:57,083 Pas de temps pour le peuple de Dieu ? 720 00:34:57,125 --> 00:35:00,000 Nous avons tous besoin d'être responsabilisés et encouragés par les autres. 721 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 Eddie Martinez est un bon gars. 722 00:35:01,751 --> 00:35:03,000 Demandez à n'importe qui. 723 00:35:03,041 --> 00:35:04,458 Oui, c'est important. 724 00:35:04,501 --> 00:35:07,292 Nous devrions tous nous efforcer d'être de bonnes personnes à l'égard de nos semblables. 725 00:35:07,333 --> 00:35:08,875 mais si l'on se sépare 726 00:35:08,918 --> 00:35:10,459 d'une communauté locale de croyants, 727 00:35:10,501 --> 00:35:12,959 il est difficile de vivre pour le Seigneur. 728 00:35:13,000 --> 00:35:14,751 T'es quoi mec, une sorte de prêcheur ? 729 00:35:14,791 --> 00:35:16,125 Non. 730 00:35:16,166 --> 00:35:18,583 Cependant, je suis professeur dans un séminaire biblique. 731 00:35:18,626 --> 00:35:21,167 Peut-être pourrions-nous assister tous les deux à un service religieux ? 732 00:35:21,208 --> 00:35:22,125 Hé, écoutez, je vous l'ai déjà dit, 733 00:35:22,166 --> 00:35:23,208 Je n'ai pas le temps pour une église. 734 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 En plus, je dois travailler ici demain. 735 00:35:25,041 --> 00:35:27,583 Demain ? Dimanche ? 736 00:35:27,626 --> 00:35:28,709 Bon, ça devrait être un jour de repos 737 00:35:28,751 --> 00:35:30,375 où nous nous réunissons en famille, 738 00:35:30,416 --> 00:35:31,833 amis et le peuple de Dieu -- 739 00:35:31,876 --> 00:35:33,083 Chut, silence. 740 00:35:33,125 --> 00:35:35,083 Les bases sont chargées. 741 00:35:35,125 --> 00:35:37,958 Allez, Losalas, frappez-le. 742 00:35:38,000 --> 00:35:39,375 L'éliminer ? 743 00:35:39,416 --> 00:35:40,000 Oui ! 744 00:35:44,833 --> 00:35:46,750 Enchanté de faire votre connaissance, Sam. 745 00:35:46,791 --> 00:35:48,833 C'est un sanctuaire magnifique. 746 00:35:48,876 --> 00:35:50,959 Très différent de celui auquel je suis habitué. 747 00:35:51,000 --> 00:35:52,166 Oui, c'est une beauté. 748 00:35:52,208 --> 00:35:53,833 Il n'y a que quelques années. 749 00:35:53,876 --> 00:35:55,334 C'est la première fois que vous venez ici ? 750 00:35:55,375 --> 00:35:56,501 Oui, oui, c'est vrai. 751 00:35:56,541 --> 00:35:57,583 Oui, c'est un bon endroit. 752 00:35:57,626 --> 00:35:58,834 Vous aimerez ce site. 753 00:35:58,876 --> 00:36:01,542 Nous avons beaucoup d'activités à proposer. 754 00:36:01,583 --> 00:36:02,458 Activités ? 755 00:36:02,501 --> 00:36:03,918 Oh, il se passe toujours quelque chose. 756 00:36:03,958 --> 00:36:04,666 Comme demain soir, 757 00:36:04,708 --> 00:36:06,750 notre groupe de l'école du dimanche va aller voir un film. 758 00:36:06,791 --> 00:36:08,000 Un film ? 759 00:36:08,041 --> 00:36:09,833 Je suis désolée, je ne connais pas bien le sujet. 760 00:36:09,876 --> 00:36:11,501 Oh, nous y allons presque tous les lundis soirs. 761 00:36:11,541 --> 00:36:13,125 C'est la soirée des bonnes affaires, moitié prix. 762 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Tu devrais venir avec nous. 763 00:36:14,291 --> 00:36:16,750 C'est un bon moyen de rencontrer des gens puisque vous êtes nouveau et tout. 764 00:36:16,791 --> 00:36:19,291 Oui, c'est très gentil à vous de m'inclure. 765 00:36:19,333 --> 00:36:20,791 Merci, j'aimerais rejoindre votre groupe. 766 00:36:20,833 --> 00:36:21,500 Superbe ! 767 00:36:21,541 --> 00:36:23,750 Rendez-vous devant l'entrée de l'église, vers 18h30. 768 00:36:23,791 --> 00:36:25,250 Nous prendrons la camionnette de l'église. 769 00:36:25,291 --> 00:36:28,333 Une camionnette... très bien alors. 770 00:36:28,375 --> 00:36:31,333 Comme je le disais, mardi soir, c'est la visite de l'église. 771 00:36:31,375 --> 00:36:32,458 Visite ? 772 00:36:32,501 --> 00:36:33,959 Oui, tous les mardis soirs, nous rendons visite à des gens 773 00:36:34,000 --> 00:36:36,458 qui souhaitent en savoir plus sur notre église. 774 00:36:36,501 --> 00:36:37,792 Il n'y a pas beaucoup de monde qui se présente, 775 00:36:37,833 --> 00:36:40,082 mais c'est là pour ceux qui sont dévoués. 776 00:36:40,125 --> 00:36:41,166 Je vois. 777 00:36:41,208 --> 00:36:43,500 Ensuite, le mercredi soir, nous avons un dîner et un service de prière. 778 00:36:43,541 --> 00:36:44,918 La nourriture n'est pas mauvaise. 779 00:36:44,958 --> 00:36:46,125 Cette semaine, nous avons une réunion d'affaires 780 00:36:46,166 --> 00:36:48,000 pour parler du nouveau projet de construction. 781 00:36:48,041 --> 00:36:49,416 Et le vendredi soir, j'ai une ligue de bowling à l'église, 782 00:36:49,458 --> 00:36:51,416 donc je m'occupe. 783 00:36:51,458 --> 00:36:53,291 C'est plutôt chargé en effet. 784 00:36:53,333 --> 00:36:55,125 Merci, vous avez été très aimable. 785 00:36:55,166 --> 00:36:55,918 Pas de problème. 786 00:36:55,958 --> 00:36:57,250 J'espère vous voir demain. 787 00:36:57,291 --> 00:37:00,583 Oui, j'ai l'intention de... ...participer. 788 00:37:00,626 --> 00:37:04,083 Holy, holy, holy 00:37:09,791 Le Seigneur Dieu Tout Puissant 00:37:20,500 Le jour de l'aube, notre chant s'élèvera jusqu'à Toi ; 791 00:37:20,541 --> 00:37:23,125 La Parole de Dieu est notre lumière, 792 00:37:23,166 --> 00:37:25,958 notre guide et notre ami de confiance. 793 00:37:26,000 --> 00:37:31,333 La Bible dit que la parole de Dieu est utile à l'enseignement, 794 00:37:31,375 --> 00:37:35,918 la doctrine, la correction et la formation à la justice. 795 00:37:35,958 --> 00:37:40,291 Vous pouvez faire confiance à ce livre avec votre cœur, 796 00:37:40,333 --> 00:37:43,082 de votre esprit et de votre âme. 797 00:37:43,125 --> 00:38:03,000 [musique] 798 00:38:03,041 --> 00:38:06,458 Oui, je crois que j'aimerais essayer un... hot, dog. 799 00:38:06,501 --> 00:38:07,751 Qu'est-ce que vous voulez dessus ? 800 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Désolé. 801 00:38:08,666 --> 00:38:09,918 Vous voulez tout ce qu'il y a dessus ? 802 00:38:09,958 --> 00:38:11,208 Est-ce habituel ? 803 00:38:11,250 --> 00:38:12,583 Qu'est-ce que c'est ? 804 00:38:12,626 --> 00:38:14,334 Ce sera parfait. Je vous remercie de votre attention. 805 00:38:14,375 --> 00:38:15,541 Que diriez-vous d'un soda ? 806 00:38:15,583 --> 00:38:16,416 Soda ? 807 00:38:16,458 --> 00:38:18,041 Quelque chose à boire ? 808 00:38:18,083 --> 00:38:20,334 Hum, du thé ? 809 00:38:20,375 --> 00:38:22,791 Le thé ? 810 00:38:22,833 --> 00:38:43,166 [musique] 811 00:38:43,208 --> 00:38:44,000 Jeune femme ! 812 00:38:44,041 --> 00:38:45,666 [musique] 813 00:38:45,708 --> 00:38:46,833 Jeune femme ! 814 00:38:46,876 --> 00:39:23,125 [musique] 815 00:39:23,166 --> 00:39:28,458 Jeune fille, jeune fille, vous venez de me voler mon hot-dog ! 816 00:39:28,501 --> 00:39:29,667 Pourquoi faire une telle chose ? 817 00:39:29,708 --> 00:39:31,416 Je ne faisais que m'amuser monsieur. 818 00:39:31,458 --> 00:39:33,250 Je serais heureux d'en acheter un pour votre propre compte. 819 00:39:33,291 --> 00:39:35,125 si vous avez faim et avez besoin de nourriture. 820 00:39:35,166 --> 00:39:37,750 Tiens, prends ton chien. 821 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 Ce n'est pas une chose convenable que vous avez fait. 822 00:39:39,876 --> 00:39:41,292 Il est important que vous respectiez vos aînés 823 00:39:41,333 --> 00:39:42,791 et que nous soyons bons les uns envers les autres. 824 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 J'ai dit que je ne faisais que jouer. 825 00:39:44,166 --> 00:39:45,333 Ce n'est pas grave. 826 00:39:45,375 --> 00:39:47,250 Oh, mais c'est une question très importante. 827 00:39:47,291 --> 00:39:49,250 Vous comprenez que le vol est un péché ? 828 00:39:49,291 --> 00:39:50,458 Qui a dit ça ? 829 00:39:55,000 --> 00:39:57,041 Le Seigneur dit. 830 00:39:57,083 --> 00:40:31,626 [musique] 831 00:40:31,666 --> 00:40:32,333 Bonjour. 832 00:40:32,375 --> 00:40:33,626 Comment puis-je vous aider ? 833 00:40:33,666 --> 00:40:35,791 Êtes-vous le propriétaire de cet établissement ? 834 00:40:35,833 --> 00:40:37,208 Le propriétaire ? 835 00:40:37,250 --> 00:40:38,751 Vous voulez dire le propriétaire ? 836 00:40:38,791 --> 00:40:41,416 Non, il n'est pas là, c'est mon père. 837 00:40:41,458 --> 00:40:43,917 Euh, comment puis-je vous aider ? 838 00:40:43,958 --> 00:40:45,125 Je voudrais faire un commentaire concernant 839 00:40:45,166 --> 00:40:47,708 à ces vêtements féminins exposés là-bas. 840 00:40:47,751 --> 00:40:50,626 Eh bien, je ne pense pas qu'elles vous iraient très bien. 841 00:40:50,666 --> 00:40:53,208 Je vous demande pardon ? 842 00:40:53,250 --> 00:40:55,416 Je plaisante, c'est juste une plaisanterie, monsieur. 843 00:40:55,458 --> 00:40:56,416 Je sais, je sais. 844 00:40:56,458 --> 00:40:58,041 Vous savez que votre femme aurait l'air en pleine forme 845 00:40:58,083 --> 00:40:59,125 dans cette tenue là-bas 846 00:40:59,166 --> 00:41:01,958 et tu veux voir si je peux faire un deal spécial ? 847 00:41:02,000 --> 00:41:03,666 Je pense que nous pouvons trouver une solution. 848 00:41:03,708 --> 00:41:06,041 Je ne souhaite pas acheter ce vêtement, monsieur. 849 00:41:06,083 --> 00:41:09,918 Lequel des deux ? 850 00:41:09,958 --> 00:41:11,583 Je ne sais pas comment cela sera pris par vous, 851 00:41:11,626 --> 00:41:14,167 mais je suis sûr que cette façon de s'habiller suscite des passions pécheresses 852 00:41:14,208 --> 00:41:16,541 des clients qui passent devant. 853 00:41:16,583 --> 00:41:18,082 Les passions pécheresses ? 854 00:41:18,125 --> 00:41:19,833 Oui, les passions pécheresses de la promiscuité, 855 00:41:19,876 --> 00:41:21,584 surtout chez les jeunes hommes. 856 00:41:21,626 --> 00:41:23,375 Nous devons être attentifs à l'exemple que nous donnons 857 00:41:23,416 --> 00:41:24,375 à nos jeunes. 858 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 Pour le bien de toute la société. 859 00:41:26,583 --> 00:41:29,458 Monsieur, j'apprécie que vous exprimiez votre opinion 860 00:41:29,501 --> 00:41:31,542 et je ne manquerai pas de le faire savoir à mon père. 861 00:41:31,583 --> 00:41:32,917 Et je tiens à vous remercier... 862 00:41:32,958 --> 00:41:33,791 Mais pour être honnête, 863 00:41:33,833 --> 00:41:36,375 C'est la première plainte de ce type que nous recevons. 864 00:41:36,416 --> 00:41:38,500 Nos clients, pour la plupart, ne semblent pas s'en préoccuper 865 00:41:38,541 --> 00:41:39,875 ce genre de choses. 866 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 OK ? 867 00:42:01,125 --> 00:42:02,250 Bonjour à tous. 868 00:42:02,291 --> 00:42:05,291 Hey, Preacher man s'est trouvé de nouveaux fils de discussion, hein ? 869 00:42:05,333 --> 00:42:06,208 Fils ? 870 00:42:06,250 --> 00:42:07,083 Oui, c'est ça. 871 00:42:07,125 --> 00:42:09,083 Vous savez, les vêtements, les chiffons, la ropa. 872 00:42:09,125 --> 00:42:10,375 Oh oui, c'est vrai. 873 00:42:10,416 --> 00:42:12,541 Et je vois que vous aimez toujours écouter cet appareil. 874 00:42:12,583 --> 00:42:14,541 Oh oui, surtout quand on gagne. 875 00:42:14,583 --> 00:42:17,000 Et nous avons gagné hier. 876 00:42:17,041 --> 00:42:20,208 Ecoutez, je voulais... c'est Edward ? 877 00:42:20,250 --> 00:42:21,501 Hein ? Oh non, non, non. 878 00:42:21,541 --> 00:42:22,250 C'est juste, juste Eddie. 879 00:42:22,291 --> 00:42:23,125 Tout comme cela semble être le cas. 880 00:42:23,166 --> 00:42:24,791 Eddie, Ready Eddie, vous savez. 881 00:42:24,833 --> 00:42:27,208 Très bien, Eddie. 882 00:42:27,250 --> 00:42:28,416 Je voulais te parler à nouveau 883 00:42:28,458 --> 00:42:31,041 sur l'importance de la fréquentation d'une église locale. 884 00:42:31,083 --> 00:42:34,334 Oh, je vais à l'église, oui... Noël, Pâques... 885 00:42:34,375 --> 00:42:35,666 Oui, mais nous devons aller à l'église 886 00:42:35,708 --> 00:42:38,791 plus de deux fois par an pour une croissance spirituelle. 887 00:42:38,833 --> 00:42:41,375 Oh, eh bien, vous savez, au moins je n'ai jamais été 888 00:42:41,416 --> 00:42:42,708 en prison. 889 00:42:42,751 --> 00:42:43,626 Slammer ? 890 00:42:43,666 --> 00:42:44,958 Oui, la Grande Maison. 891 00:42:45,000 --> 00:42:46,876 La prison. Clink clink. 892 00:42:46,918 --> 00:42:48,959 Je ne sais pas si c'est le cas, mais c'est le cas de tout le monde, et c'est le cas de tout le monde. 893 00:42:49,000 --> 00:42:50,501 Mais Eddie, nous avons besoin d'une étude biblique cohérente 894 00:42:50,541 --> 00:42:53,333 et la communion si nous voulons devenir des hommes spirituels mûrs. 895 00:42:53,375 --> 00:42:55,375 Shhhhh. Ouais ! 896 00:42:55,416 --> 00:42:57,500 Jesse Gonsaga vient de frapper un double avec deux hommes en jeu. 897 00:42:57,541 --> 00:42:58,666 Nous sommes trois à deux ! 898 00:42:58,708 --> 00:42:59,791 Eddie, j'essaie de te parler 899 00:42:59,833 --> 00:43:01,625 sur votre vie spirituelle. 900 00:43:01,666 --> 00:43:03,583 Ecoutez, prêcheur, avec tout le respect que je vous dois. 901 00:43:03,626 --> 00:43:04,626 Je ne suis pas un ange. 902 00:43:04,666 --> 00:43:08,000 Mais je n'ai jamais triché, ni menti, ni tiré sur personne. 903 00:43:08,041 --> 00:43:09,291 Demandez aux gens. 904 00:43:09,333 --> 00:43:11,082 Eddie Martinez est un bon gars. 905 00:43:11,125 --> 00:43:12,876 Oui, ce sont toutes des vertus importantes, Eddie. 906 00:43:12,918 --> 00:43:14,209 Mais c'est important 907 00:43:14,250 --> 00:43:16,458 que nous fassions plus que simplement ne pas nous offenser les uns les autres... 908 00:43:16,501 --> 00:43:18,125 Oui, c'est ça ! Nous avons une autre course ! 909 00:43:18,166 --> 00:43:19,541 Nous sommes quatre à deux. 910 00:43:19,583 --> 00:43:20,917 Ouais, tu restes dans les parages Preacher man, 911 00:43:20,958 --> 00:43:22,082 Bonne chance à vous. 912 00:43:35,708 --> 00:43:37,458 of instruction. 00:43:40,083 Pendant que j'étais dans le futur, J'ai reçu des informations utiles 00:43:42,583 L'article est le fruit d'une femme chrétienne qui travaille en tant que bibliothécaire et qui a été récompensée par un prix ; 915 00:43:42,626 --> 00:43:44,250 attheuniversitylibrary. 00:43:46,208 Elle s'appelle Michelle Bain ; 917 00:43:46,250 --> 00:43:48,833 EllesaitquiJesuis,maispasoùIamde. 00:43:51,000 Essayezdeparleravecellesivouspouvez. 00:43:52,583 Michelle Bain ; 920 00:43:53,666 --> 00:43:55,166 Comment va M. Anderson ? 921 00:43:55,208 --> 00:43:56,791 Je ne l'ai pas vu depuis un certain temps. 922 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Très bien. Nous vous remercions. 923 00:43:58,166 --> 00:44:01,708 Bien que je sois curieux de savoir comment tu as rencontré notre ami commun. 924 00:44:01,751 --> 00:44:04,375 Oh, eh bien, il est venu ici un jour, 925 00:44:04,416 --> 00:44:06,875 hum, mon Dieu, il y a peut-être six mois. 926 00:44:06,918 --> 00:44:08,125 Il faisait des recherches 927 00:44:08,166 --> 00:44:10,458 et je l'ai aidé à trouver des documents de référence. 928 00:44:10,501 --> 00:44:11,834 Nous avons commencé à parler. 929 00:44:11,876 --> 00:44:13,375 Très bien. 930 00:44:13,416 --> 00:44:16,166 C'est un professeur de Bible, mais vous le savez. 931 00:44:16,208 --> 00:44:18,541 Oui, moi aussi je suis professeur. 932 00:44:18,583 --> 00:44:19,917 Norris et moi sommes collègues. 933 00:44:19,958 --> 00:44:23,666 Oh, eh bien, comment s'est déroulée son expérience ? 934 00:44:23,708 --> 00:44:24,875 Désolé ? 935 00:44:24,918 --> 00:44:26,751 Son expérience. 936 00:44:26,791 --> 00:44:28,833 Il a dit qu'il faisait partie d'une expérience scientifique 937 00:44:28,876 --> 00:44:30,250 et ne pouvait pas me dire d'où il venait 938 00:44:30,291 --> 00:44:32,375 ou ce qu'il faisait vraiment ici. 939 00:44:32,416 --> 00:44:33,918 Oui, l'expérience. 940 00:44:33,958 --> 00:44:36,041 Je crains que Norris ne soit toujours en train de faire ses observations. 941 00:44:36,083 --> 00:44:38,250 et n'a pas encore rendu publiques ses conclusions. 942 00:44:38,291 --> 00:44:39,500 Ah. 943 00:44:39,541 --> 00:44:42,666 Eh bien, il était très intéressé par les questions bibliques. 944 00:44:42,708 --> 00:44:45,250 Je suis aussi un chrétien et il avait beaucoup de questions à poser. 945 00:44:45,291 --> 00:44:47,666 sur l'état spirituel de l'époque. 946 00:44:47,708 --> 00:44:49,666 J'ai donc essayé de le remplir du mieux que j'ai pu. 947 00:44:49,708 --> 00:44:52,708 Oui, comme Norris, je m'intéresse aussi à ces questions. 948 00:44:52,751 --> 00:44:55,667 Par exemple, hier, j'ai assisté à un service religieux 949 00:44:55,708 --> 00:44:57,666 dans une grande église sur Main Street. 950 00:44:57,708 --> 00:45:00,208 Hum, je connais bien. 951 00:45:00,250 --> 00:45:02,416 J'espère que vous ne trouverez pas cela offensant, 952 00:45:02,458 --> 00:45:04,250 mais d'après mes observations 953 00:45:04,291 --> 00:45:07,250 Il semble que l'ensemble du service soit ennuyeux ; 954 00:45:07,291 --> 00:45:08,541 avec des hymnes de louange, 955 00:45:08,583 --> 00:45:11,541 l'écoute de la Parole de Dieu, tout. 956 00:45:11,583 --> 00:45:14,000 Cependant, j'ai trouvé que l'enseignement était exact. 957 00:45:14,041 --> 00:45:16,583 Je comprends votre inquiétude. 958 00:45:16,626 --> 00:45:19,209 Personnellement, je pense que c'est un moment extrêmement critique 959 00:45:19,250 --> 00:45:23,375 pour l'église en ce qui concerne l'évaluation de nos priorités... 960 00:45:23,416 --> 00:45:24,583 Désolé d'interrompre Michelle. 00:45:25,918 Vous avez un appel sur la ligne 2. 00:45:28,166 Le bureau de l'Etat. 00:45:29,750 Merci. 964 00:45:29,791 --> 00:45:30,958 Je suis désolé, M. Carlisle. 965 00:45:31,000 --> 00:45:34,541 J'aimerais beaucoup discuter avec vous, mais je dois répondre à cet appel. 966 00:45:34,583 --> 00:45:36,791 Pourquoi ne reviendriez-vous pas demain, à 13 heures ? 967 00:45:36,833 --> 00:45:37,708 C'est à ce moment-là que je déjeune. 968 00:45:37,751 --> 00:45:38,709 Nous aurons le temps. 969 00:45:38,751 --> 00:45:39,584 Merci à vous. 970 00:45:39,626 --> 00:45:40,459 J'ai hâte d'y être. 971 00:45:40,501 --> 00:45:41,501 Bon. 972 00:45:41,541 --> 00:45:45,125 Puis-je vous demander qui c'est ? 973 00:45:45,166 --> 00:45:48,291 Ma secrétaire. 974 00:45:48,333 --> 00:45:49,041 Nous vous remercions. 975 00:45:59,041 --> 00:46:03,041 Bonne soirée, Monsieur. 976 00:46:03,083 --> 00:46:05,083 Hum, Pardonnez-moi, mon bon monsieur. 977 00:46:05,125 --> 00:46:07,501 Pouvez-vous nous recommander un bon endroit pour prendre un repas ? 978 00:46:07,541 --> 00:46:08,375 Un repas ? 979 00:46:08,416 --> 00:46:09,875 Qu'est-ce que vous cherchez, un restaurant de hamburgers ? 980 00:46:09,918 --> 00:46:10,666 Un hamburger... 981 00:46:10,708 --> 00:46:11,917 --Parce qu'il y en a un bon juste en haut de la rue. 982 00:46:11,958 --> 00:46:13,375 Oui, j'y mange tout le temps. 983 00:46:13,416 --> 00:46:14,918 Oui, je crois que j'aimerais l'essayer. 984 00:46:14,958 --> 00:46:17,625 C'est un restaurant des années 50, un vrai retour en arrière. 985 00:46:17,666 --> 00:46:18,666 Diner des années 50 ? 986 00:46:18,708 --> 00:46:19,791 Vous savez, des années 50. 987 00:46:19,833 --> 00:46:21,208 Burgers, shakes, frites. 988 00:46:21,250 --> 00:46:22,458 Ce genre de choses. 989 00:46:22,501 --> 00:46:24,626 Je suis désolé, je ne suis pas familier avec cela. 990 00:46:24,666 --> 00:46:26,125 Vous n'avez jamais vu un restaurant des années 50 ? 991 00:46:26,166 --> 00:46:27,125 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 992 00:46:27,166 --> 00:46:29,416 Vous avez vécu dans les années 1890 ou quelque chose comme ça ? 993 00:46:29,458 --> 00:46:30,375 Eh bien, en fait, 994 00:46:30,416 --> 00:46:31,416 pour être parfaitement honnête avec vous... 995 00:46:31,458 --> 00:46:33,082 Oooo, bébé, tu vas bien ! 996 00:46:33,125 --> 00:46:34,626 Hé, écoutez, j'arrive dans une heure, 997 00:46:34,666 --> 00:46:35,291 Et si toi et moi on se mettait... 998 00:46:35,333 --> 00:46:36,458 Pardonnez-moi monsieur, 999 00:46:36,501 --> 00:46:38,292 Vous ne devriez pas parler à cette femme de cette manière. 1000 00:46:38,333 --> 00:46:39,541 Que dirait votre femme ? 1001 00:46:39,583 --> 00:46:40,625 Quelle femme ? 1002 00:46:40,666 --> 00:46:42,208 Je ne suis plus marié. 1003 00:46:42,250 --> 00:46:43,541 Encore ? 1004 00:46:43,583 --> 00:46:44,958 Est-elle décédée ? 1005 00:46:45,000 --> 00:46:45,918 Décédé ? 1006 00:46:45,958 --> 00:46:47,458 Vous voulez dire mort ? 1007 00:46:47,501 --> 00:46:50,792 J'aimerais qu'elle le soit, je ne paierais pas toute cette pension alimentaire. 1008 00:46:50,833 --> 00:46:52,375 Nous sommes divorcés. 1009 00:46:52,416 --> 00:46:54,583 Divorcé. Oh, je suis vraiment désolée. 1010 00:46:54,626 --> 00:46:55,417 Désolé, mais je ne suis pas sûr de pouvoir le faire. 1011 00:46:55,458 --> 00:46:57,833 Je suis heureux, sauf pour la pension alimentaire. 1012 00:46:57,876 --> 00:46:59,334 Elle me rendait fou. 1013 00:46:59,375 --> 00:47:01,583 Les gens ne comprennent pas ce que j'ai vécu avec cette femme. 1014 00:47:01,626 --> 00:47:05,000 Je veux dire, gérer ses humeurs et ses exigences tous les jours... 1015 00:47:05,041 --> 00:47:06,666 Mais le Seigneur déteste le divorce. 1016 00:47:06,708 --> 00:47:09,082 Hé, ne me culpabilise pas, d'accord ? 1017 00:47:09,125 --> 00:47:11,125 Un mariage sur deux est divorcé de nos jours, 1018 00:47:11,166 --> 00:47:12,958 ce n'est pas comme si j'étais le seul. 1019 00:47:13,000 --> 00:47:14,291 D'ailleurs, c'était de sa faute. 1020 00:47:14,333 --> 00:47:16,541 Elle me rendait fou ! 1021 00:47:16,583 --> 00:47:19,541 Un mariage sur deux se termine par un divorce ? 1022 00:47:19,583 --> 00:47:21,125 Il s'agit de cinquante pour cent. 1023 00:47:21,166 --> 00:47:42,083 [musique] 1024 00:47:42,125 --> 00:47:43,416 Qu'est-ce que tu as ? 1025 00:47:43,458 --> 00:47:44,458 Bonsoir, Madame. 1026 00:47:44,501 --> 00:47:46,125 Qu'est-ce que tu as ? 1027 00:47:46,166 --> 00:47:47,458 Très bien, alors. 1028 00:47:47,501 --> 00:47:49,959 Oui, j'aimerais cette sélection... 1029 00:47:50,000 --> 00:47:51,876 le numéro deux, s'il vous plaît. 1030 00:47:51,918 --> 00:47:53,416 NUMÉRO DEUX ! 1031 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 Quelque chose à boire ? 1032 00:47:57,541 --> 00:48:00,375 Quelque chose à boire ? 1033 00:48:00,416 --> 00:48:02,416 ...Thé ? 1034 00:48:02,458 --> 00:48:05,666 TEA ! 1035 00:48:05,708 --> 00:48:07,708 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 00:48:09,250 Je ne sais pas, je ne sais pas, tu es sûre ? 1037 00:48:09,291 --> 00:48:10,541 (FILLE 2) Oui, j'en suis sûre. 00:48:11,750 Me ferais-tu confiance ? 00:48:13,708 Nous allons passerle meilleur moment. 00:48:15,709 Vous avez déjà raté le week-end dernier, vraiment... 1041 00:48:15,751 --> 00:48:17,667 Tu ne sais pas à quel point mes parents sont stricts. 1042 00:48:17,708 --> 00:48:19,875 Sérieusement, quelle est la pire chose qui puisse arriver ? 1043 00:48:19,918 --> 00:48:21,834 Eh bien, si je rentre à la maison avec de l'alcool dans l'haleine 1044 00:48:21,876 --> 00:48:23,042 mes parents me tueront 1045 00:48:23,083 --> 00:48:24,626 Restez donc chez moi. 1046 00:48:24,666 --> 00:48:26,083 Vos parents ne vous diront rien ? 1047 00:48:26,125 --> 00:48:27,876 Ils seront au lit bien avant que nous ne rentrions à la maison, 1048 00:48:27,918 --> 00:48:28,918 ils ne le sauront jamais. 1049 00:48:28,958 --> 00:48:30,583 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien... 1050 00:48:30,626 --> 00:48:32,083 Je ne sais pas, vous êtes sûr ? 1051 00:48:32,125 --> 00:48:33,000 Oui, j'en suis sûr. 1052 00:48:33,041 --> 00:48:34,333 Pourriez-vous me faire confiance ? 1053 00:48:34,375 --> 00:48:36,751 Nous allons passer un excellent moment ! 1054 00:48:36,791 --> 00:48:37,708 Ok. 1055 00:48:37,751 --> 00:48:39,125 Eh bien, qui va prendre l'alcool ? 1056 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 Le frère aîné de Tommy. 1057 00:48:40,125 --> 00:48:41,833 Jeunes filles, excusez-moi 1058 00:48:41,876 --> 00:48:43,792 mais je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre votre conversation 1059 00:48:43,833 --> 00:48:45,583 et je suis choqué par ce que vous dites. 1060 00:48:45,626 --> 00:48:47,083 Je ne peux pas croire que tu veuilles tromper tes parents. 1061 00:48:47,125 --> 00:48:48,583 de cette manière. 1062 00:48:48,626 --> 00:48:50,125 Et vous, qui êtes-vous monsieur ? 1063 00:48:50,166 --> 00:48:50,791 Et vous parlez aussi 1064 00:48:50,833 --> 00:48:52,625 de consommer des boissons alcoolisées fortes 1065 00:48:52,666 --> 00:48:54,958 ce qui devrait être interdit, surtout à votre âge. 1066 00:48:55,000 --> 00:48:56,125 Bien, et qui pensez-vous être ? 1067 00:48:56,166 --> 00:48:57,541 comme nos parents ou quelque chose comme ça ? 1068 00:48:57,583 --> 00:48:59,082 Certainement pas, mais je suis quelqu'un 1069 00:48:59,125 --> 00:49:00,958 qui se préoccupe vraiment de votre bien-être, 1070 00:49:01,000 --> 00:49:02,541 et je suis votre aîné. 1071 00:49:02,583 --> 00:49:03,666 Nous devrions toujours nous conduire 1072 00:49:03,708 --> 00:49:05,500 avec honnêteté et intégrité. 1073 00:49:05,541 --> 00:49:06,875 Bon, écoutez, vous savez quoi, 1074 00:49:06,918 --> 00:49:08,751 Je suis malade et fatigué des gens qui me disent 1075 00:49:08,791 --> 00:49:10,666 ce que je peux et ne peux pas faire. 1076 00:49:10,708 --> 00:49:12,125 Ce n'est pas comme si nous faisions du mal à quelqu'un. 1077 00:49:12,166 --> 00:49:15,458 Alors pourquoi ne pas se détendre ! 1078 00:49:15,501 --> 00:49:16,375 Allons-y. 1079 00:49:19,958 --> 00:49:23,791 Peut-être devriez-vous être le parti à "se détendre"... 1080 00:49:23,833 --> 00:49:25,833 ...où est mon thé ? 1081 00:49:25,876 --> 00:51:10,292 [musique] 1082 00:51:12,166 --> 00:51:13,416 Arrêtez le film ! 1083 00:51:13,458 --> 00:51:15,708 VOUS DEVEZ ARRÊTER CE FILM !!! 1084 00:51:15,751 --> 00:51:18,834 L'homme à l'écran vient de blasphémer le nom de l'Éternel ! 1085 00:51:18,876 --> 00:51:21,042 Il doit y avoir une erreur. 1086 00:51:21,083 --> 00:51:22,083 Il faut arrêter ce film ! 1087 00:51:22,125 --> 00:51:24,626 C'EST UNE ABOMINATION ! 1088 00:51:32,333 --> 00:51:33,666 Nous vous remercions. 1089 00:51:39,125 --> 00:51:40,125 Excusez-moi. 1090 00:51:46,250 --> 00:51:48,791 M. Carlisle, vous allez bien ? 1091 00:51:48,833 --> 00:51:51,875 Je...je ne peux toujours pas comprendre 1092 00:51:51,918 --> 00:51:54,000 comment ils pourraient autoriser un lecteur sur l'écran de cinéma 1093 00:51:54,041 --> 00:51:56,000 de blasphémer le nom du Seigneur. 1094 00:51:56,041 --> 00:51:57,666 Ce n'est pas si grave, Carlisle. 1095 00:51:57,708 --> 00:51:58,666 Ce n'est qu'un film. 1096 00:51:58,708 --> 00:52:00,583 Oui, mais pour diffamer le nom de notre Seigneur. 1097 00:52:00,626 --> 00:52:01,834 C'était un film moral. 1098 00:52:01,876 --> 00:52:03,667 Le gars est retourné avec sa femme à la fin. 1099 00:52:03,708 --> 00:52:06,583 Oui, mais parler de manière aussi flagrante contre le nom de Jésus. 1100 00:52:06,626 --> 00:52:07,334 Regarde, mon pote. 1101 00:52:07,375 --> 00:52:09,291 Il y a des films bien pires que nous aurions pu aller voir. 1102 00:52:09,333 --> 00:52:10,958 Dans ce cas, il est peut-être préférable de ne pas participer du tout. 1103 00:52:11,000 --> 00:52:13,208 si c'est la seule sélection. 1104 00:52:13,250 --> 00:52:14,458 Ce type doit être un de ces légalistes 1105 00:52:14,501 --> 00:52:16,334 pense que tous les films sont des péchés. 1106 00:52:16,375 --> 00:52:17,333 Pardonnez-moi ? 1107 00:52:17,375 --> 00:52:19,125 Ne vous occupez pas de nos maris, M. Carlisle. 1108 00:52:19,166 --> 00:52:20,750 Ils se prennent pour des comédiens. 1109 00:52:20,791 --> 00:52:22,083 Oui, ils ne font que plaisanter. 1110 00:52:22,125 --> 00:52:23,541 Alors, d'où venez-vous ? 1111 00:52:23,583 --> 00:52:24,833 Je suis originaire d'ici. 1112 00:52:24,876 --> 00:52:27,542 Bien que je vive à l'étranger depuis un certain temps maintenant. 1113 00:52:27,583 --> 00:52:28,791 Où ça ? 1114 00:52:28,833 --> 00:52:31,291 Un endroit que je ne pense pas que vous connaissiez. 1115 00:52:31,333 --> 00:52:34,000 Ce que je peux vous dire, c'est qu'il s'agit d'un autre fuseau horaire. 1116 00:52:34,041 --> 00:52:35,333 Et qu'est-ce qui vous ramène ici ? 1117 00:52:35,375 --> 00:52:37,833 En fait, je participe à une expérience. 1118 00:52:37,876 --> 00:52:39,083 Vous êtes un scientifique ? 1119 00:52:39,125 --> 00:52:42,208 Non, non, je suis professeur de Bible de métier. 1120 00:52:42,250 --> 00:52:44,416 J'enseigne la science et la Bible, ainsi que l'histoire de l'église. 1121 00:52:44,458 --> 00:52:46,708 au Grace Bible Seminary. 1122 00:52:46,751 --> 00:52:48,167 Le séminaire biblique de Grace ? 1123 00:52:48,208 --> 00:52:51,708 Oui, il est situé à l'angle des rues Spencer et Downey. 1124 00:52:51,751 --> 00:52:54,792 Le séminaire Grace Bible... hmm, je ne le connais pas. 1125 00:52:54,833 --> 00:52:57,375 Non... vous savez, Ann enseigne les sciences et la chimie. 1126 00:52:57,416 --> 00:52:58,666 au lycée. 1127 00:52:58,708 --> 00:53:00,917 Oui, j'aimerais beaucoup que vous veniez parler à ma classe. 1128 00:53:00,958 --> 00:53:02,917 Oh, merci, mais je préfère ne pas le faire. 1129 00:53:02,958 --> 00:53:04,000 Oh, vous devez le faire. 1130 00:53:04,041 --> 00:53:06,000 Les élèves l'apprécieraient vraiment. 1131 00:53:06,041 --> 00:53:07,833 Je ne suis là que pour quelques jours encore 1132 00:53:07,876 --> 00:53:09,667 et je n'ai aucun moyen de voyager. 1133 00:53:09,708 --> 00:53:11,125 Je viendrai volontiers vous chercher. 1134 00:53:11,166 --> 00:53:13,708 Et nous pouvons en savoir plus sur votre expérience. 1135 00:53:13,751 --> 00:53:15,083 Il ne vaut mieux pas. 1136 00:53:15,125 --> 00:53:16,208 Oh,lesenfantsadoreraientcela. 00:53:17,791 (Ann) Oui, ce serait bienpour eux d'avoir quelqu'un 00:53:19,208 Le gouvernement a décidé de mettre en place un programme d'aide à l'emploi et à la formation des jeunes ; 1139 00:53:19,250 --> 00:53:21,083 Je ne suis pas vraiment dans ce domaine 00:53:21,751 Je suis sûrqu'il y aquelque chose 00:53:22,750 que vous pourriezpartager... 00:53:24,333 Il y a quelque chose d'étrange chez ce type. 1143 00:53:24,375 --> 00:53:25,918 Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 1144 00:53:25,958 --> 00:53:27,458 Le séminaire dont il vient de parler, 1145 00:53:27,501 --> 00:53:29,000 sur Spencer et Downey, 1146 00:53:29,041 --> 00:53:32,875 il n'y a pas de séminaire, c'est un parc industriel. 1147 00:53:32,918 --> 00:53:35,959 Oui, c'est vrai... 1148 00:53:36,000 --> 00:53:37,791 Pourquoi aurait-il dit cela ? 1149 00:53:37,833 --> 00:53:39,082 Je ne sais pas. 1150 00:53:39,125 --> 00:53:42,041 J'aimerais bien savoir quelle est sa petite expérience... 1151 00:53:42,083 --> 00:53:43,501 Je vais vous dire, 1152 00:53:43,541 --> 00:53:45,041 Pourquoi ne pas le passer à l'ordinateur demain ? 1153 00:53:45,083 --> 00:53:48,334 à la station, voyez ce que vous trouvez. 1154 00:53:48,375 --> 00:53:50,291 Juste pour le plaisir. 1155 00:54:26,791 --> 00:54:27,750 Tom Sharp. 1156 00:54:27,791 --> 00:54:30,291 Je pense avoir trouvé quelque chose d'intéressant sur notre nouvel ami. 1157 00:54:30,333 --> 00:54:31,208 Oh, vraiment. 1158 00:54:31,250 --> 00:54:32,791 Oui, j'ai vérifié ce Séminaire Biblique de Grace 1159 00:54:32,833 --> 00:54:34,041 où il a dit qu'il travaillait. 1160 00:54:34,083 --> 00:54:36,584 Ah oui, celui qui se trouve au milieu de la zone industrielle ? 1161 00:54:36,626 --> 00:54:40,334 Il semblerait qu'il y en ait eu un à cet endroit précis. 1162 00:54:40,375 --> 00:54:41,918 Il a traversé l'État en 51. 1163 00:54:41,958 --> 00:54:43,250 Et il y avait un Russell Carlisle 1164 00:54:43,291 --> 00:54:45,125 autrefois employé en tant que professeur. 1165 00:54:45,166 --> 00:54:46,500 Sans blague. 1166 00:54:46,541 --> 00:54:47,833 Mais il y a un hic. 1167 00:54:47,876 --> 00:54:51,751 Ce Russell Carlisle est mort depuis 36. 1168 00:54:51,791 --> 00:54:53,000 1936 ? 1169 00:54:53,041 --> 00:54:55,000 1936. 1170 00:54:55,041 --> 00:54:57,041 Il ne peut pas s'agir du même homme. 1171 00:54:57,083 --> 00:54:58,626 Cela n'a aucun sens. 1172 00:54:58,666 --> 00:54:59,500 Je sais. Ce n'est pas le cas. 1173 00:55:03,166 --> 00:55:04,541 A quelle heure votre femme vient-elle chercher Carlisle ? 1174 00:55:04,583 --> 00:55:05,917 pour aller à l'école aujourd'hui ? 1175 00:55:05,958 --> 00:55:08,082 Vers 10h30 je pense. 1176 00:55:08,125 --> 00:55:10,375 Passe me prendre à 10:20. 1177 00:55:10,416 --> 00:55:11,875 (FILLE) Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur l'expérience ? 1178 00:55:11,918 --> 00:55:13,083 Vous êtes en train de travailler sur ? 1179 00:55:13,125 --> 00:55:16,583 Eh bien, pas encore, car je continue à faire des observations. 1180 00:55:16,626 --> 00:55:18,959 Les scientifiques sont censés observer 1181 00:55:19,000 --> 00:55:21,791 tout ce qu'ils peuvent d'abord, puis noter leurs observations, 1182 00:55:21,833 --> 00:55:23,541 et de rendre publiques leurs conclusions. 1183 00:55:23,583 --> 00:55:24,541 Tu as besoin d'aide, mec ? 1184 00:55:24,583 --> 00:55:27,875 Je serais heureux de ne pas aller à l'école. 1185 00:55:27,918 --> 00:55:31,166 Pas pour le moment, mais je vous remercie de votre offre. 1186 00:55:31,208 --> 00:55:34,541 Puis-je vous demander si vous connaissez les travaux de John Anderson ? 1187 00:55:34,583 --> 00:55:37,750 John Anderson... Je ne crois pas avoir entendu parler de lui. 1188 00:55:37,791 --> 00:55:39,833 Il a vécu à la fin des années 1800. 1189 00:55:39,876 --> 00:55:41,250 Un esprit brillant. 1190 00:55:41,291 --> 00:55:42,666 Publication d'informations précieuses 1191 00:55:42,708 --> 00:55:44,917 sur l'art de la science et de l'expérimentation. 1192 00:55:44,958 --> 00:55:46,458 Il va falloir retrouver son matériel. 1193 00:55:46,501 --> 00:55:47,751 Oui, s'il vous plaît. 1194 00:55:47,791 --> 00:55:49,833 Ses découvertes sont fascinantes. 1195 00:55:49,876 --> 00:55:51,667 La meilleure partie du travail de M. Anderson 1196 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 est la façon dont il relie tout à la Bible. 1197 00:55:54,416 --> 00:55:55,416 N'oubliez pas les étudiants, 1198 00:55:55,458 --> 00:55:58,250 si un document scientifique contredit les Ecritures, 1199 00:55:58,291 --> 00:56:00,750 c'est le résultat scientifique qui est erroné. 1200 00:56:00,791 --> 00:56:02,125 Les Écritures ne se trompent jamais. 1201 00:56:02,166 --> 00:56:03,291 M. Carlisle... 1202 00:56:03,333 --> 00:56:05,082 La Sainte Parole de Dieu est si digne de confiance, 1203 00:56:05,125 --> 00:56:07,876 Il est étonnant de constater qu'il a enregistré des faits scientifiques 1204 00:56:07,918 --> 00:56:10,584 des centaines d'années avant que la science ne les découvre 1205 00:56:10,626 --> 00:56:13,626 et il est prouvé qu'il est exact à 100 %, à chaque fois. 1206 00:56:13,666 --> 00:56:14,833 M. Carlisle. 1207 00:56:14,876 --> 00:56:15,959 Les Saintes Écritures, les étudiants, 1208 00:56:16,000 --> 00:56:17,958 est toujours votre livre de science le plus fiable. 1209 00:56:18,000 --> 00:56:20,416 MR. CARLISLE ! 1210 00:56:20,458 --> 00:56:24,583 Oui ? 1211 00:56:24,626 --> 00:56:26,792 M. Carlisle, il s'agit d'une école publique. 1212 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 On ne peut pas parler de religion en classe. 1213 00:56:28,708 --> 00:56:30,333 Je ne parlais pas de religion. 1214 00:56:30,375 --> 00:56:32,458 Je n'ai fait que mentionner l'exactitude de la Bible. 1215 00:56:32,501 --> 00:56:33,959 Cette école a des règles. 1216 00:56:34,000 --> 00:56:36,541 Aucune opinion religieuse n'a été exprimée aux élèves. 1217 00:56:36,583 --> 00:56:38,458 Pas de religion enseignée aux élèves ? 1218 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Non ! 1219 00:56:39,375 --> 00:56:40,708 Voulez-vous que je perde mon emploi ? 1220 00:56:40,751 --> 00:56:41,709 Vous avez perdu votre emploi ? 1221 00:56:41,751 --> 00:56:43,667 Bien sûr que non, ce serait désastreux. 1222 00:56:43,708 --> 00:56:45,208 Bon, d'accord. 1223 00:56:45,250 --> 00:56:47,041 Je suis désolé que cela se termine ainsi. 1224 00:56:47,083 --> 00:56:50,959 Je dirai juste aux étudiants que vous avez dû partir. 1225 00:56:51,000 --> 00:56:52,291 Merci d'être venus. 1226 00:57:01,833 --> 00:57:05,541 Ce type voyage léger. 1227 00:57:05,583 --> 00:57:07,166 Rien ici non plus. 1228 00:57:13,041 --> 00:57:14,583 Il n'y a rien dans les tiroirs. 1229 00:57:29,125 --> 00:57:31,918 Hey Rex, jette un coup d'oeil à ça. 1230 00:57:31,958 --> 00:57:33,458 Qu'est-ce que c'est que la Bible ? La Bible ? 1231 00:57:33,501 --> 00:57:34,542 Cette note. 1232 00:57:34,583 --> 00:57:36,875 "Offert à Russell en l'honneur de son diplôme de fin d'études secondaires. 1233 00:57:36,918 --> 00:57:38,250 "Amour, mère et père. 1234 00:57:38,291 --> 00:57:42,458 23 juin 1865". 1235 00:57:42,501 --> 00:57:46,417 1865 ? 1236 00:57:46,458 --> 00:57:48,917 Et j'ai simplement mentionné la Bible. 1237 00:57:48,958 --> 00:57:50,625 Je ne voulais pas faire de mal. 1238 00:57:50,666 --> 00:57:51,458 Et le professeur m'a informé 1239 00:57:51,501 --> 00:57:54,083 qu'elle pourrait perdre son emploi à cause de cette affaire. 1240 00:57:54,125 --> 00:57:56,250 Eh bien, notre nation n'est plus construite 1241 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 sur les principes bibliques énoncés par nos ancêtres. 1242 00:57:59,458 --> 00:58:01,791 Nous n'avons pas été en mesure d'étudier la Bible 1243 00:58:01,833 --> 00:58:04,041 à l'école publique pendant des années. 1244 00:58:04,083 --> 00:58:05,876 Nous avons perdu la prière dans les écoles 1245 00:58:05,918 --> 00:58:10,041 depuis la décision de la Cour Suprême en 1962 ? 1246 00:58:10,083 --> 00:58:12,125 Les enfants n'ont pas le droit de prier à l'école ? 1247 00:58:12,166 --> 00:58:13,250 C'est impensable. 1248 00:58:13,291 --> 00:58:15,500 Eh bien, nous faisons partie d'une société qui, pour la plupart, 1249 00:58:15,541 --> 00:58:17,918 La plupart des gens vivent sans le Christ et sans sa Parole. 1250 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 Oh là là. 1251 00:58:19,041 --> 00:58:21,416 Et le pire, c'est que les gens commencent à 1252 00:58:21,458 --> 00:58:25,708 de compter sur leur propre bonté pour obtenir le salut, 1253 00:58:25,751 --> 00:58:28,042 comme s'ils pouvaient gagner leur place au paradis 1254 00:58:28,083 --> 00:58:30,959 alors qu'il s'agit d'un don gratuit de Dieu par l'intermédiaire du Christ. 1255 00:58:31,000 --> 00:58:33,541 C'est un signe des temps. 1256 00:58:33,583 --> 00:58:36,833 Ce n'est pas correct. 1257 00:58:36,876 --> 00:58:39,792 Hier soir, un événement très choquant s'est produit. 1258 00:58:39,833 --> 00:58:42,375 J'ai assisté à un film avec un groupe de l'église. 1259 00:58:42,416 --> 00:58:47,291 Et la personne à l'écran a blasphémé le nom du Seigneur. 1260 00:58:47,333 --> 00:58:50,333 Malheureusement, cela arrive tout le temps. 1261 00:58:50,375 --> 00:58:53,666 Oh, je le sais parce que j'ai travaillé dans l'industrie cinématographique. 1262 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 En tant que joueur sur l'écran ? 1263 00:58:55,416 --> 00:58:57,416 En tant qu'acteur ? Non. 1264 00:58:57,458 --> 00:59:01,000 Non, j'étais agent de réservation pour une chaîne de théâtres. 1265 00:59:01,041 --> 00:59:05,791 Je gagnais beaucoup d'argent, tout le paquet. 1266 00:59:05,833 --> 00:59:09,708 Mais j'étais malheureux à l'intérieur... vide. 1267 00:59:09,751 --> 00:59:11,542 Et puis un jour, une ancienne petite amie à moi 1268 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 est passé au bureau et nous avons discuté. 1269 00:59:13,626 --> 00:59:16,209 Et je lui ai dit ce que je ressentais, 1270 00:59:16,250 --> 00:59:19,041 et elle m'a dit qu'elle ressentait la même chose 1271 00:59:19,083 --> 00:59:21,125 avant de devenir chrétienne. 1272 00:59:21,166 --> 00:59:22,750 Qu'elle a accepté le Christ dans sa vie 1273 00:59:22,791 --> 00:59:24,791 et s'est engagé à le suivre. 1274 00:59:24,833 --> 00:59:27,291 Et elle était si heureuse ! 1275 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 Oh, elle a aussi dit que sa vie avait un vrai sens 1276 00:59:30,250 --> 00:59:33,751 maintenant qu'elle avait le Christ au centre de tout cela. 1277 00:59:33,791 --> 00:59:38,500 Il y avait quelque chose en elle, quelque chose que je voulais. 1278 00:59:38,541 --> 00:59:41,750 La paix, la joie... 1279 00:59:41,791 --> 00:59:44,791 J'ai donc recommencé à lire la Bible. 1280 00:59:44,833 --> 00:59:46,791 Je pourrais me souvenir de certaines histoires de la Bible 1281 00:59:46,833 --> 00:59:49,666 de l'époque où j'étais enfant à l'école du dimanche. 1282 00:59:49,708 --> 00:59:53,416 Et j'ai toujours cru en Dieu, 1283 00:59:53,458 --> 00:59:57,291 mais je n'avais pas la moindre idée de qui était Jésus-Christ. 1284 00:59:57,333 --> 01:00:00,708 Ou qu'il était mort pour mes péchés. 1285 01:00:00,751 --> 01:00:06,042 C'est une... c'est une bonne chose que Dieu soit patient. 1286 01:00:06,083 --> 01:00:08,334 J'ai enfin demandé à Jésus d'entrer dans mon cœur 1287 01:00:08,375 --> 01:00:11,583 et je n'ai jamais regardé en arrière. 1288 01:00:11,626 --> 01:00:14,709 Et puis j'ai rencontré un homme pieux, et je l'ai épousé, 1289 01:00:14,751 --> 01:00:18,876 et a commencé à travailler dans cette bibliothèque il y a 18 ans. 1290 01:00:18,918 --> 01:00:22,041 Mon mari et moi n'avons jamais pu avoir d'enfants, 1291 01:00:22,083 --> 01:00:25,250 mais ce travail a été un véritable ministère pour moi. 1292 01:00:25,291 --> 01:00:28,041 Il m'a donné tant d'opportunités 1293 01:00:28,083 --> 01:00:30,541 pour parler du Christ aux gens. 1294 01:00:30,583 --> 01:00:32,082 Bravo, Madame Bain. 1295 01:00:32,125 --> 01:00:35,166 Oh...Eh bien, je dis tout cela 1296 01:00:35,208 --> 01:00:37,208 parce que lorsqu'il s'agit de l'industrie cinématographique, 1297 01:00:37,250 --> 01:00:40,041 Je suis passé par là et je connais les puissants et les influents. 1298 01:00:40,083 --> 01:00:42,209 Il l'est pour la société. 1299 01:00:42,250 --> 01:00:44,333 Je crois que le divertissement laïque 1300 01:00:44,375 --> 01:00:46,751 est l'un des plus grands outils utilisés par Satan 1301 01:00:46,791 --> 01:00:48,833 pour tromper les gens. 1302 01:00:48,876 --> 01:00:53,375 Il, il nous désensibilise par ce biais. 1303 01:00:53,416 --> 01:00:58,918 Meurtre, violence, immoralité sexuelle, tout y passe ; 1304 01:00:58,958 --> 01:01:02,500 Le péché est lentement mais sûrement devenu acceptable pour nous, 1305 01:01:02,541 --> 01:01:04,125 parce que nous le voyons tout le temps, 1306 01:01:04,166 --> 01:01:08,291 alors ça, ça ne nous choque plus. 1307 01:01:08,333 --> 01:01:10,416 Mais pourquoi ces choses ont-elles été autorisées ? 1308 01:01:10,458 --> 01:01:12,125 Eh bien, franchement, je pense que Satan est plus intelligent 1309 01:01:12,166 --> 01:01:13,791 que ce que nous lui attribuons. 1310 01:01:13,833 --> 01:01:15,541 Et il est très trompeur. 1311 01:01:15,583 --> 01:01:18,000 Quand l'industrie du cinéma a commencé dans les années 30, 1312 01:01:18,041 --> 01:01:20,166 Il s'agissait d'un discours moralisateur pour l'essentiel. 1313 01:01:20,208 --> 01:01:21,250 Il y avait un comité de censure 1314 01:01:21,291 --> 01:01:23,583 qui réglementait ce qui pouvait être montré et ce qui ne pouvait pas l'être 1315 01:01:23,626 --> 01:01:24,501 sur l'écran. 1316 01:01:24,541 --> 01:01:25,833 Et les réalisateurs de films étaient très prudents 1317 01:01:25,876 --> 01:01:28,209 La plupart du temps, il n'y a pas d'autres moyens d'obtenir des informations sur ce qu'ils dépeignent. 1318 01:01:28,250 --> 01:01:30,918 Et c'est à ce moment-là que les gens n'ont pas réalisé 1319 01:01:30,958 --> 01:01:33,666 que le diable a remporté sa plus grande victoire. 1320 01:01:33,708 --> 01:01:36,291 Sa plus grande victoire ? Comment cela ? 1321 01:01:36,333 --> 01:01:39,458 Parce qu'il a obtenu le nom et la personne de Jésus-Christ 1322 01:01:39,501 --> 01:01:41,876 hors du cinéma. 1323 01:01:41,918 --> 01:01:44,291 Je veux dire que la morale était là depuis un moment, 1324 01:01:44,333 --> 01:01:47,041 mais le Seigneur lui-même ne l'était pas. 1325 01:01:47,083 --> 01:01:50,834 Et au fur et à mesure que les gens devenaient plus libres de leurs opinions, 1326 01:01:50,876 --> 01:01:53,834 Il semble qu'il y ait de moins en moins de conviction. 1327 01:01:53,876 --> 01:01:58,000 Parce qu'il n'y avait pas d'autorité absolue. 1328 01:01:58,041 --> 01:02:00,875 Et c'est pourquoi les gens peuvent maudire le nom du Seigneur 1329 01:02:00,918 --> 01:02:02,291 et ils n'y pensent même pas. 1330 01:02:02,333 --> 01:02:05,416 Mais comment ces cinéastes peuvent-ils se moquer à ce point du Seigneur ? 1331 01:02:05,458 --> 01:02:08,041 Ne comprennent-ils pas que c'est Lui qui les a créés ? 1332 01:02:08,083 --> 01:02:09,751 et les fait respirer à pleins poumons ? 1333 01:02:09,791 --> 01:02:12,083 M. Carlisle, il est dit dans la Bible 1334 01:02:12,125 --> 01:02:16,791 que la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse. 1335 01:02:16,833 --> 01:02:20,416 Si les gens n'ont pas de respect pour le Seigneur, 1336 01:02:20,458 --> 01:02:23,291 à quoi peut-on s'attendre ? 1337 01:02:23,333 --> 01:02:48,541 [musique] 1338 01:02:48,583 --> 01:02:49,250 Excusez-moi, monsieur. 1339 01:02:49,291 --> 01:02:51,208 C'est ici que nous nous retrouvons pour les visites ? 1340 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 C'est ici. 1341 01:02:53,000 --> 01:02:54,416 Les visites, où nous parlons avec les gens 1342 01:02:54,458 --> 01:02:57,082 intéressés à en savoir plus sur l'église et notre Seigneur. 1343 01:02:57,125 --> 01:02:58,833 C'est ça, c'est ça. 1344 01:02:58,876 --> 01:02:59,959 Excusez-moi. 1345 01:03:00,000 --> 01:03:01,791 Ok, tout le monde, on va commencer, 1346 01:03:01,833 --> 01:03:03,500 Nous avons plusieurs noms ici ce soir... 1347 01:03:03,541 --> 01:03:06,708 Excusez-moi, ce sont les volontaires ? 1348 01:03:06,751 --> 01:03:09,626 Ouais, en fait c'est plutôt une bonne participation. 1349 01:03:09,666 --> 01:03:11,125 Vous êtes les bienvenus. 1350 01:03:11,166 --> 01:03:11,918 Merci à vous. 1351 01:03:11,958 --> 01:03:13,958 Ok tout le monde, nous avons plusieurs noms alors faisons les circuler 1352 01:03:14,000 --> 01:03:16,918 et voyez s'il y a quelqu'un que vous connaissez en premier... 1353 01:03:16,958 --> 01:03:18,041 Où est tout le monde ? 1354 01:03:22,125 --> 01:03:23,083 Voici Tom. 1355 01:03:23,125 --> 01:03:23,958 01:03:25,000 En tout cas, pas plus tard que vous. 1357 01:03:25,041 --> 01:03:26,291 01:03:27,917 Je vous entends. Qu'est-ce qu'il y a ? 1359 01:03:27,958 --> 01:03:28,708 01:03:30,250 Carlisle a publié quelques livres religieux 1361 01:03:30,291 --> 01:03:31,791 son séminaire approuvé. 1362 01:03:31,833 --> 01:03:33,833 Il en avait un qui s'appelait "La science et la Bible". 1363 01:03:33,876 --> 01:03:36,334 Interprétation des Ecritures", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", "Les temps qui changent", etc. 1364 01:03:36,375 --> 01:03:37,918 quelques autres. 1365 01:03:37,958 --> 01:03:39,291 Il y a aussi un article qui parle de 1366 01:03:39,333 --> 01:03:41,000 certains de ses collègues du séminaire. 1367 01:03:41,041 --> 01:03:42,918 Il y a un Dr Wiseman, un Dr Anderson, 1368 01:03:42,958 --> 01:03:43,875 a Dr. Henry-- 1369 01:03:43,918 --> 01:03:45,334 Attendez, attendez, attendez, un Dr. Anderson ? 1370 01:03:45,375 --> 01:03:47,083 Oui, le Dr Norris Anderson. 1371 01:03:47,125 --> 01:03:49,458 Ma femme m'a dit que Carlisle lui avait demandé si elle avait déjà lu 1372 01:03:49,501 --> 01:03:51,209 les écrits d'un certain Anderson 1373 01:03:51,250 --> 01:03:54,083 publié à la fin des années 1800. 1374 01:03:54,125 --> 01:03:55,791 Tu sais à quoi ça commence à ressembler ? 1375 01:03:55,833 --> 01:03:57,833 Je pense que ce type a peut-être pris l'identité 1376 01:03:57,876 --> 01:03:59,334 de ce professeur Carlisle. 1377 01:03:59,375 --> 01:04:00,918 Oui, mais quel est son programme, Rex ? 1378 01:04:00,958 --> 01:04:02,791 Je veux dire, pourquoi n'est-il là que pour quelques jours de plus ? 1379 01:04:02,833 --> 01:04:03,917 Et où va-t-il ? 1380 01:04:03,958 --> 01:04:05,041 (Rex) Je ne sais pas. 01:04:06,834 Je pourrais le faire venirpour l'interroger. 01:04:09,459 Non... vous savez quoi ? 1383 01:04:09,501 --> 01:04:12,375 Je viens de trouver quelque chose. 1384 01:04:12,416 --> 01:04:14,083 Ok, il est dit sur cette carte de visite 1385 01:04:14,125 --> 01:04:15,416 que cette famille est vraiment intéressée 1386 01:04:15,458 --> 01:04:18,500 Je n'ai jamais eu l'intention d'adhérer à l'église, donc cette question devrait être facile à résoudre. 1387 01:04:18,541 --> 01:04:20,166 Laissez-moi parler. 1388 01:04:20,208 --> 01:04:22,082 Devons-nous prier avant d'entrer ? 1389 01:04:22,125 --> 01:04:23,250 Non, ce n'est pas nécessaire. 1390 01:04:23,291 --> 01:04:26,541 Je veux dire que nous avons déjà prié à l'église, n'est-ce pas ? 1391 01:04:35,291 --> 01:04:37,458 etesquivajuste à temps...Oh, Bobby... 01:04:39,292 ...Et l'église a beaucoup de programmes sportifs, 1393 01:04:39,333 --> 01:04:41,625 Vous savez, les activités physiques, ça permet de rester en forme. 1394 01:04:41,666 --> 01:04:43,958 Vous savez ce qu'on dit, "Le corps est le temple du Seigneur" ! 1395 01:04:44,000 --> 01:04:45,250 C'est vrai ! 1396 01:04:45,291 --> 01:04:46,833 Nous avons des équipes de volley-ball dans les églises, 1397 01:04:46,876 --> 01:04:49,292 équipes de basket-ball et de softball. 1398 01:04:49,333 --> 01:04:51,041 Les gens veulent créer une ligue de golf à l'église. 1399 01:04:51,083 --> 01:04:52,041 en été. 1400 01:04:52,083 --> 01:04:53,041 Jerry, vous aimeriez ça. 1401 01:04:53,083 --> 01:04:54,209 Oh, vous êtes golfeur, Jer ? 1402 01:04:54,250 --> 01:04:55,333 Il adore le golf. 1403 01:04:55,375 --> 01:04:56,291 Et bien voilà ! 1404 01:04:56,333 --> 01:04:57,875 Et nous avons d'excellents programmes pour les enfants. 1405 01:04:57,918 --> 01:05:00,541 Deux fois par an, de grands voyages comme à Six Flags, 1406 01:05:00,583 --> 01:05:02,082 jeux de balle de la ligue majeure... 1407 01:05:02,125 --> 01:05:02,958 Désolé, excusez-moi. 1408 01:05:03,000 --> 01:05:06,958 William, William s'il vous plaît, baissez la télévision tout de suite. 1409 01:05:07,000 --> 01:05:09,250 Nous vous remercions. Je suis désolé. 1410 01:05:09,291 --> 01:05:11,458 Comme je l'ai dit, nous avons d'excellents programmes pour les enfants. 1411 01:05:11,501 --> 01:05:13,709 Deux fois par an, nous faisons de grands voyages, comme à Six Flags, 1412 01:05:13,751 --> 01:05:15,209 Les jeux de balle de la ligue majeure. 1413 01:05:15,250 --> 01:05:18,083 Il y a deux ans, notre groupe de lycéens est allé à Disney World. 1414 01:05:18,125 --> 01:05:21,501 William...j'ai dit MAINTENANT ! 1415 01:05:21,541 --> 01:05:22,918 Désolé. 1416 01:05:22,958 --> 01:05:23,917 --NowonWednesdaynights 01:05:25,625 Pendant que les adultesse réunissentdanslecultecentre, 01:05:28,083 Nous avonsleslesenfants se réunissent,un peu comme un club d'enfants. 01:05:30,250 Voussavez,ilsjouentaux jeux,ilschantentaux chansons. 01:05:32,291 Il y abeaucoupdesnacksetrafraîchissementspoureux. 01:05:34,750 Avecenfantsleurspropresleurpropreâgegroupe. 01:05:35,625 C'est super ! 01:05:36,416 Mon fils adorerait ça ; 1424 01:05:36,458 --> 01:05:37,625 Il adore jouer... 01:05:39,416 Bonjour, William. 1426 01:05:39,458 --> 01:05:40,833 Hey. 1427 01:05:53,458 --> 01:05:57,250 Oh, mon...Oh mon mon mon ! 1428 01:05:57,291 --> 01:05:58,083 Qu'est-ce que c'est ? 1429 01:05:58,125 --> 01:06:00,291 Qu'est-ce que ce couple fait ? 1430 01:06:00,333 --> 01:06:02,041 HEY ! Qu'est-ce que vous faites, monsieur ? 1431 01:06:02,083 --> 01:06:03,751 Je ne peux pas comprendre que ce jeune couple marié 1432 01:06:03,791 --> 01:06:05,291 s'embrasserait devant un enfant ! 1433 01:06:05,333 --> 01:06:06,458 Qu'est-ce qu'ils deviennent ? 1434 01:06:06,501 --> 01:06:07,542 Ils ne sont pas mariés. 1435 01:06:07,583 --> 01:06:10,458 Ce ne sont que des acteurs dans une série. 1436 01:06:10,501 --> 01:06:11,584 Pas marié ? 1437 01:06:11,626 --> 01:06:13,959 Allez, monsieur ! Poussez-vous de là ! 1438 01:06:14,000 --> 01:06:15,416 Tout va bien, Carlisle ? 1439 01:06:15,458 --> 01:06:56,166 [musique] 1440 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 Seigneur. 1441 01:06:58,501 --> 01:07:05,626 Pardonnez-moi, je me suis trompé. 1442 01:07:05,666 --> 01:07:08,000 Je me suis trompé... 1443 01:07:08,041 --> 01:07:19,000 [musique] 1444 01:07:19,041 --> 01:07:20,541 Désolé, je suis en retard. 1445 01:07:20,583 --> 01:07:22,500 Qu'est-ce qui se passe ? 1446 01:07:22,541 --> 01:07:24,458 Je viens de croiser Carlisle. 1447 01:07:24,501 --> 01:07:25,292 A l'instant même ? 1448 01:07:25,333 --> 01:07:26,917 Il y a environ une heure, au centre-ville. 1449 01:07:26,958 --> 01:07:28,000 Vraiment, je n'ai pas besoin d'en parler. 1450 01:07:28,041 --> 01:07:30,291 Je l'ai suivi pendant un certain temps, il ne m'a jamais vu. 1451 01:07:30,333 --> 01:07:32,000 D'accord, avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ? 1452 01:07:32,041 --> 01:07:33,166 Non, pas vraiment. 1453 01:07:33,208 --> 01:07:35,208 Il vient d'entrer et de sortir de plusieurs magasins. 1454 01:07:35,250 --> 01:07:36,208 A-t-il acheté quelque chose ? 1455 01:07:36,250 --> 01:07:38,000 Oui, j'ai acheté un livre dans une librairie chrétienne, 1456 01:07:38,041 --> 01:07:39,333 mais je ne l'ai pas bien vu. 1457 01:07:39,375 --> 01:07:40,375 L'avez-vous vu parler à quelqu'un ? 1458 01:07:40,416 --> 01:07:41,583 approche quelqu'un ? 1459 01:07:41,626 --> 01:07:43,626 Non, personne en particulier. 1460 01:07:43,666 --> 01:07:45,083 Je vais vous dire, ce type se comporte comme 1461 01:07:45,125 --> 01:07:47,000 il n'a jamais rien vu avant. 1462 01:07:47,041 --> 01:07:48,166 Je veux dire, il prend le plus de temps 1463 01:07:48,208 --> 01:07:49,541 La recherche des choses les plus simples. 1464 01:07:49,583 --> 01:07:51,333 Je n'arrive pas à comprendre ce qu'il fait. 1465 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 Tu as arrangé ça avec le pasteur Burton ? 1466 01:07:52,833 --> 01:07:55,166 Oui, il prendra la parole lors de la cérémonie de ce soir. 1467 01:07:55,208 --> 01:07:56,000 Bon. 1468 01:07:56,041 --> 01:07:58,083 Peut-être aurons-nous un peu plus d'informations sur ce qui se passe. 1469 01:07:58,125 --> 01:07:58,918 Tu sais quoi Rex ? 1470 01:07:58,958 --> 01:08:00,333 Je pense qu'il est temps d'avoir une petite discussion 1471 01:08:00,375 --> 01:08:02,083 avec le Dr. Carlisle avant le service. 1472 01:08:15,583 --> 01:08:18,166 Bonjour encore, je viens voir Mme Bain. 1473 01:08:18,208 --> 01:08:19,708 Oh, je suis désolé, M. Carlisle. 1474 01:08:19,751 --> 01:08:22,583 Elle a dû se rendre à l'improviste au bureau de l'Etat ce matin. 1475 01:08:22,626 --> 01:08:24,583 En fait, elle ne sera pas de retour avant vendredi. 1476 01:08:24,626 --> 01:08:27,042 Oh. Je vois. 1477 01:08:27,082 --> 01:08:31,416 Mais elle voulait que je vous dise qu'elle avait apprécié de vous rencontrer. 1478 01:08:31,458 --> 01:08:35,000 et de donner le meilleur d'elle-même à Norris et de lui assurer un bon voyage. 1479 01:08:35,042 --> 01:08:38,250 Ensuite, elle met entre parenthèses "où que ce soit". 1480 01:08:38,292 --> 01:08:39,751 Elle a dit que vous comprendriez. 1481 01:08:39,792 --> 01:08:41,083 Oui, c'est vrai. 1482 01:08:41,125 --> 01:08:43,208 Je vous prie d'agréer, Madame Bain, l'expression de mes salutations distinguées. 1483 01:08:43,250 --> 01:08:46,042 et lui dire que j'ai également apprécié de la rencontrer. 1484 01:08:46,082 --> 01:08:49,625 Et cela a été... très instructif. 1485 01:08:49,667 --> 01:08:50,918 Elle saura ce que je veux dire. 1486 01:08:50,958 --> 01:08:52,375 Je lui dirai. 1487 01:08:52,417 --> 01:08:53,876 Je vous remercie. Bonne journée. 1488 01:08:59,125 --> 01:09:01,250 En savoir plus sur le passé. 1489 01:09:01,292 --> 01:09:02,417 Qu'est-ce que c'est ? 1490 01:09:02,458 --> 01:09:05,291 Ah, c'est notre programme informatique de microfiches. 1491 01:09:05,333 --> 01:09:07,541 Micro, fiche ? 1492 01:09:07,583 --> 01:09:08,751 Microfiche. 1493 01:09:08,792 --> 01:09:10,834 C'est un ordinateur spécialement programmé 1494 01:09:10,876 --> 01:09:11,708 où nous avons scanné 1495 01:09:11,751 --> 01:09:14,458 tous les anciens articles de journaux sur l'histoire de la ville. 1496 01:09:14,501 --> 01:09:17,042 C'est un excellent moyen pour les gens de découvrir le passé. 1497 01:09:17,082 --> 01:09:21,291 Pourquoi il le serait certainement. 1498 01:09:21,333 --> 01:09:23,958 Le projet de loi sur les droits de l'homme a été adopté par le Parlement européen. 1499 01:09:24,000 --> 01:09:25,708 dans son usage, peut-être ? 1500 01:09:25,751 --> 01:09:26,876 Non, pas du tout. 1501 01:09:26,917 --> 01:09:28,625 Je vais demander à Greg de vous aider. 1502 01:09:28,667 --> 01:09:29,584 Ok, c'est parti. 1503 01:09:29,626 --> 01:09:30,501 Séminaire biblique Grace. 1504 01:09:30,542 --> 01:09:31,501 Est-ce que c'est ce que vous voulez ? 1505 01:09:31,542 --> 01:09:32,792 Oui, c'est ça ! 1506 01:09:32,833 --> 01:09:35,375 D'accord, vous faites défiler les articles comme ceci. 1507 01:09:35,417 --> 01:09:37,167 C'est incroyable. 1508 01:09:37,208 --> 01:09:38,751 Vous n'avez jamais vu l'un d'entre eux auparavant ? 1509 01:09:38,792 --> 01:09:40,834 Je veux dire que ça fonctionne comme un ordinateur. 1510 01:09:40,876 --> 01:09:43,208 Comme un ordinateur... bien sûr ! 1511 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 Faculté...cliquez... 1512 01:09:45,375 --> 01:09:46,292 Stop ! 1513 01:09:46,333 --> 01:09:47,501 C'est le Dr Norris Anderson ! 1514 01:09:47,542 --> 01:09:49,000 Je le connais ! 1515 01:09:49,042 --> 01:09:50,167 Que voulez-vous dire par "vous le connaissez" ? 1516 01:09:50,208 --> 01:09:52,791 Il est dit ici que ce type est né en 1819... 1517 01:09:52,833 --> 01:09:55,583 Cela signifie qu'il serait mort. 1518 01:09:55,626 --> 01:09:58,333 Je veux dire, je le connaissais. 1519 01:09:58,375 --> 01:10:02,167 Brillant érudit de la Bible qu'il est...était. 1520 01:10:02,208 --> 01:10:04,833 Ok...vous pouvez rechercher vos noms et sujets 1521 01:10:04,876 --> 01:10:06,501 en le tapant ici. 1522 01:10:06,542 --> 01:10:08,959 Appuyez sur la touche retour, et il fait le reste pour vous. 1523 01:10:09,000 --> 01:10:10,458 Tapez n'importe quel nom ? 1524 01:10:10,501 --> 01:10:12,250 C'est vrai. 1525 01:10:12,292 --> 01:10:13,918 Je crois que je l'ai. 1526 01:10:13,958 --> 01:10:16,082 Merci beaucoup pour votre aide. 1527 01:10:16,125 --> 01:10:17,000 Très bien. 1528 01:10:17,042 --> 01:10:18,334 Ecoutez, si vous avez besoin d'aide, vous n'avez qu'à demander. 1529 01:10:18,375 --> 01:10:19,375 Je serai dans les parages. 1530 01:10:19,417 --> 01:10:19,584 Merci à vous. 1531 01:10:25,792 --> 01:11:10,417 [musique] 1532 01:11:10,458 --> 01:11:13,958 Non, ce n'est pas à nous de le savoir. 1533 01:11:30,708 --> 01:11:32,291 Oh, M. Carlisle. 1534 01:11:32,333 --> 01:11:34,250 Cela vous dérange si nous vous parlons ? 1535 01:11:34,292 --> 01:11:35,876 Que puis-je faire pour vous, messieurs ? 1536 01:11:35,917 --> 01:11:37,375 Eh bien, nous avons découvert cette petite expérience 1537 01:11:37,417 --> 01:11:39,042 vous travaillez sur. 1538 01:11:39,082 --> 01:11:40,000 Est-ce le cas ? 1539 01:11:40,042 --> 01:11:41,709 Oui, Rex fait toutes les vérifications d'antécédents. 1540 01:11:41,751 --> 01:11:43,167 pour la police municipale. 1541 01:11:43,208 --> 01:11:45,626 Oui, et j'ai fait quelques recherches sur vous. 1542 01:11:45,667 --> 01:11:47,918 Puis-je vous demander ce que vous avez contre moi, messieurs ? 1543 01:11:47,958 --> 01:11:51,208 Je crois fermement que vous ne savez pas pourquoi je suis ici. 1544 01:11:51,250 --> 01:11:53,000 Peut-être pourriez-vous nous éclairer. 1545 01:11:53,042 --> 01:11:54,876 J'ai bien peur, inspecteur, que si je vous "éclaire", 1546 01:11:54,917 --> 01:11:56,125 Vous ne me croirez jamais. 1547 01:11:56,167 --> 01:11:57,000 Oh, allez, Carlisle, 1548 01:11:57,042 --> 01:11:58,751 Pourquoi ne pas nous dire quel est le grand secret ? 1549 01:11:58,792 --> 01:12:01,834 Je n'ai pas le droit de révéler la raison de ma présence ici, 1550 01:12:01,876 --> 01:12:03,667 mais je vous assure que c'est tout à fait inoffensif 1551 01:12:03,708 --> 01:12:06,082 et parfaitement légal. 1552 01:12:06,125 --> 01:12:08,501 Eh bien, nous allons découvrir ce qui se passe. 1553 01:12:08,542 --> 01:12:11,000 Vous le savez, n'est-ce pas ? 1554 01:12:11,042 --> 01:12:13,751 Si vous voulez bien m'excuser, messieurs. 1555 01:12:13,792 --> 01:12:15,751 Hey, Carlisle. 1556 01:12:15,792 --> 01:12:19,501 La date du 23 juin 1865 vous dit-elle quelque chose ? 1557 01:12:19,542 --> 01:12:21,584 Ou que dire des noms d'un Dr. Wiseman, 1558 01:12:21,626 --> 01:12:23,751 Dr. Henry, Dr. Anderson ? 1559 01:12:23,792 --> 01:12:27,209 Ces types sont tes amis ? 1560 01:12:27,250 --> 01:12:32,208 [Chant Accapella] Sur le Christle rocher solide sur lequel je me tiens, 01:12:37,708 allothergroundissinkingsand. 01:12:45,250 Toutautresolesten train de coulersable. 01:12:46,375 Voulez-vous vous asseoir, s'il vous plaît ? 1564 01:12:49,000 --> 01:12:52,333 Je tiens à vous remercier d'être venus à notre culte du mercredi soir. 1565 01:12:52,375 --> 01:12:54,917 C'est un plaisir de vous voir tous. 1566 01:12:54,958 --> 01:12:58,666 Comme vous le savez, nous allons voter sur des décisions importantes 1567 01:12:58,708 --> 01:13:00,708 concernant notre programme de construction de ce soir, 1568 01:13:00,751 --> 01:13:03,833 mais, avant cela, je voudrais d'abord vous présenter 1569 01:13:03,876 --> 01:13:06,583 un visiteur spécial avec nous ce soir. 1570 01:13:06,626 --> 01:13:08,876 Ce monsieur est professeur de séminaire 1571 01:13:08,917 --> 01:13:11,166 et nous rend visite de loin, 1572 01:13:11,208 --> 01:13:15,041 et je lui ai donc demandé de partager quelques mots avec nous ce soir. 1573 01:13:15,082 --> 01:13:18,583 Ensuite, nous poursuivrons notre travail. 1574 01:13:18,626 --> 01:13:22,208 Veuillez accueillir le Dr Russell Carlisle. 1575 01:13:22,250 --> 01:13:31,333 [applaudissements] 1576 01:13:35,042 --> 01:13:37,083 Merci, Monsieur le Pasteur. 1577 01:13:37,125 --> 01:13:39,708 Et bonsoir. 1578 01:13:39,751 --> 01:13:41,708 Je dois admettre que j'ai été très surpris 1579 01:13:41,751 --> 01:13:45,708 quand Pastor m'a demandé de vous parler. 1580 01:13:45,751 --> 01:13:48,417 Je ne sais pas vraiment pourquoi moi, en particulier, 1581 01:13:48,458 --> 01:13:51,000 a été choisi pour l'occasion, 1582 01:13:51,042 --> 01:13:54,167 mais je verrai cela comme une opportunité de la part de notre Seigneur 1583 01:13:54,208 --> 01:13:56,125 de partager avec vous quelques sujets 1584 01:13:56,167 --> 01:14:01,042 qui ont pesé sur mon cœur. 1585 01:14:01,082 --> 01:14:05,666 Mes amis, j'ai été absent pendant un certain temps. 1586 01:14:05,708 --> 01:14:08,541 Un temps très long. 1587 01:14:08,583 --> 01:14:09,708 Il serait vrai de dire 1588 01:14:09,751 --> 01:14:13,918 que j'ai vécu comme dans une autre culture. 1589 01:14:13,958 --> 01:14:18,375 Une culture beaucoup plus simple que celle que j'ai observée ici. 1590 01:14:18,417 --> 01:14:20,042 Cela ne veut pas dire que nous n'avons pas de problèmes 1591 01:14:20,082 --> 01:14:21,291 d'où je viens. 1592 01:14:21,333 --> 01:14:22,416 Nous le faisons. 1593 01:14:22,458 --> 01:14:25,375 Nous savons que tous les hommes naissent avec une nature pécheresse 1594 01:14:25,417 --> 01:14:28,042 et que tous, comme des moutons, nous nous sommes égarés 1595 01:14:28,082 --> 01:14:29,500 du Seigneur notre Dieu. 1596 01:14:29,542 --> 01:14:32,834 AMEN. 1597 01:14:32,876 --> 01:14:36,000 Cependant, permettez-moi de dire que le mode de vie 1598 01:14:36,042 --> 01:14:39,918 J'ai observé ici ces derniers jours 1599 01:14:39,958 --> 01:14:43,291 a été, à tout le moins, surprenante. 1600 01:14:43,333 --> 01:14:46,333 Dans le troisième chapitre de la deuxième lettre de Paul à Timothée, 1601 01:14:46,375 --> 01:14:49,876 Paul nous met en garde contre les derniers jours. 1602 01:14:49,917 --> 01:14:53,500 Dans les versets un à cinq, les Ecritures disent 1603 01:14:53,542 --> 01:14:57,542 que dans les derniers jours les hommes seront égoïstes, orgueilleux, 1604 01:14:57,583 --> 01:15:01,833 sans affection naturelle les uns pour les autres, ingrats, 1605 01:15:01,876 --> 01:15:06,083 impies, aimant le plaisir plus que Dieu. 1606 01:15:06,125 --> 01:15:08,626 La liste est encore longue. 1607 01:15:08,667 --> 01:15:12,667 D'après ce que j'ai vu, l'état dans lequel se trouve cette société, 1608 01:15:12,708 --> 01:15:18,000 me rappelle l'époque de Noé juste avant d'entrer dans l'arc. 1609 01:15:18,042 --> 01:15:21,167 Et de Lot, de Sodome et de Gomorrhe. 1610 01:15:21,208 --> 01:15:26,291 Le péché semble être aussi flagrant et ouvert aujourd'hui qu'il l'était à l'époque. 1611 01:15:26,333 --> 01:15:30,458 Il s'agit certainement des derniers jours auxquels Paul fait référence, 1612 01:15:30,501 --> 01:15:35,042 et la seconde venue de notre Seigneur Jésus-Christ est imminente. 1613 01:15:35,082 --> 01:15:37,625 Ne vous méprenez pas, mes amis. 1614 01:15:37,667 --> 01:15:40,292 Je ne me place pas dans une position morale plus élevée 1615 01:15:40,333 --> 01:15:42,876 que n'importe qui d'autre ici ce soir. 1616 01:15:42,917 --> 01:15:46,208 Moi aussi, j'ai manqué à mon Seigneur à bien des égards. 1617 01:15:46,250 --> 01:15:50,501 En fait, je me sens en partie responsable. 1618 01:15:50,542 --> 01:15:55,334 Ces derniers jours, j'ai réalisé à quel point j'avais tort. 1619 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 en pensant que nous pourrions réformer la société 1620 01:15:58,250 --> 01:16:00,876 par les enseignements du Seigneur, 1621 01:16:00,917 --> 01:16:04,833 sans le Seigneur des enseignements. 1622 01:16:04,876 --> 01:16:08,292 Le Seigneur Dieu, qui a créé toutes choses, 1623 01:16:08,333 --> 01:16:11,833 semble avoir été éliminé de vos écoles, 1624 01:16:11,876 --> 01:16:15,208 votre gouvernement, vos entreprises. 1625 01:16:15,250 --> 01:16:19,042 Attaqués dans les arts, et dans vos divertissements. 1626 01:16:19,082 --> 01:16:22,875 Et grâce à ces incroyables inventions de la radio, 1627 01:16:22,917 --> 01:16:24,833 La télévision et le cinéma, 1628 01:16:24,876 --> 01:16:28,292 le diable a puissamment semé des pensées et des idées pécheresses, 1629 01:16:28,333 --> 01:16:31,458 et des alternatives dans l'esprit des gens. 1630 01:16:31,501 --> 01:16:35,833 Si bien que Jésus-Christ, et ce qu'il a fait, 1631 01:16:35,876 --> 01:16:42,708 et ce qu'il représente, et qui il est... ont été perdus. 1632 01:16:42,751 --> 01:16:44,375 Mes amis, je vous exhorte ce soir, 1633 01:16:44,417 --> 01:16:46,751 comme je l'ai fait personnellement la semaine dernière, 1634 01:16:46,792 --> 01:16:49,542 de reconsidérer d'abord sa propre relation avec Dieu 1635 01:16:49,583 --> 01:16:51,583 par le Christ. 1636 01:16:51,626 --> 01:16:53,042 Soyez très clair, s'il vous plaît 1637 01:16:53,082 --> 01:16:56,125 que vous vous êtes vraiment soumis à Jésus 1638 01:16:56,167 --> 01:16:57,709 et l'avez reçu dans votre vie 1639 01:16:57,751 --> 01:17:00,417 comme votre Seigneur et Sauveur personnel. 1640 01:17:00,458 --> 01:17:05,458 Nous savons que Jésus ne sauvera aucun homme qu'il ne peut commander. 1641 01:17:05,501 --> 01:17:06,918 Et, si vous jouez à faire semblant 1642 01:17:06,958 --> 01:17:09,958 avec le Seigneur ce soir, si tu sais au plus profond de ton cœur 1643 01:17:10,000 --> 01:17:12,333 vous ne vous êtes jamais vraiment soumis à Lui, 1644 01:17:12,375 --> 01:17:15,082 ou si vous n'êtes pas sûr de votre position par rapport au Christ, 1645 01:17:15,125 --> 01:17:17,417 Le temps est venu de se réconcilier avec Dieu. 1646 01:17:17,458 --> 01:17:19,958 en appelant le Christ. 1647 01:17:20,000 --> 01:17:22,583 Jésus est mort pour nos péchés et pour sauver nos âmes 1648 01:17:22,626 --> 01:17:25,583 de la souffrance éternelle à venir. 1649 01:17:25,626 --> 01:17:28,417 Un jugement final s'abattra sur l'humanité 1650 01:17:28,458 --> 01:17:33,291 et tous ceux qui ne sont pas sous la couverture du Christ. 1651 01:17:33,333 --> 01:17:35,208 Et des chrétiens présents ici ce soir, 1652 01:17:35,250 --> 01:17:39,292 profitons de cette occasion pour renouveler notre objectif et notre engagement 1653 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 pour être un peuple qui vivra pour le Christ 1654 01:17:42,000 --> 01:17:46,626 et de parler aux autres de son acte d'amour durable. 1655 01:17:46,667 --> 01:17:49,584 Je m'excuse d'avoir parlé si sobrement ce soir, 1656 01:17:49,626 --> 01:17:52,333 mais voici les choses qui sont dans mon coeur 1657 01:17:52,375 --> 01:17:58,125 et je crains qu'il ne me reste longtemps, très longtemps. 1658 01:17:58,167 --> 01:18:02,292 La vérité, c'est que nous vivrons tous éternellement. 1659 01:18:02,333 --> 01:18:04,250 Et nous passerons soit l'éternité 1660 01:18:04,292 --> 01:18:07,959 en présence de notre Seigneur ou dans un lieu de ténèbres 1661 01:18:08,000 --> 01:18:12,542 La Bible appelle le lac de feu. 1662 01:18:12,583 --> 01:18:14,833 Si vous ne l'avez pas fait, 1663 01:18:14,876 --> 01:18:19,501 Le monde est en train de se transformer et de s'effondrer. 1664 01:18:19,542 --> 01:18:25,167 Votre éternité en dépend. 1665 01:18:25,208 --> 01:18:29,166 J'en ai assez dit. 1666 01:18:29,208 --> 01:18:31,666 Pasteur ? 1667 01:18:36,125 --> 01:18:38,667 Eh bien, euh, merci, Dr. Carlisle. 1668 01:18:38,708 --> 01:18:43,583 Je suis sûr que nous prendrons à cœur ce que vous avez dit. 1669 01:18:43,626 --> 01:18:44,667 D'accord, alors. 1670 01:18:44,708 --> 01:18:47,876 Les hommes se préparent à distribuer le matériel de vote, 1671 01:18:47,917 --> 01:18:53,625 Le projet de loi a été adopté à l'unanimité par l'Assemblée nationale et le Parlement européen. 1672 01:18:53,667 --> 01:18:58,250 Pourquoi pas "Amazing Grace", hmm ? 1673 01:18:58,292 --> 01:19:02,918 [Chant Accapella] Amazing Grace, 01:19:17,250 Le monde est en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer, les gens sont en train de s'effondrer... ; 1675 01:19:17,292 --> 01:19:27,125 J'ai étéautrefoisperdu,maismaintenant,je suisretrouvé. 01:19:36,459 Le monde est en train de s'effondrer, les gens sont en train de se battre ; 1677 01:19:36,501 --> 01:20:11,667 [musique] 1678 01:20:11,708 --> 01:20:14,501 Je te quitte maintenant, Eddie. 1679 01:20:14,542 --> 01:20:15,250 Ok, Preacher. 1680 01:20:15,292 --> 01:20:16,834 Prenez soin de vous. 1681 01:20:16,876 --> 01:20:21,083 J'aimerais vous laisser ce beau costume. 1682 01:20:21,125 --> 01:20:22,542 C'est très gentil de votre part, mais, euh.., 1683 01:20:22,583 --> 01:20:23,626 Je ne pense pas que ça va me convenir. 1684 01:20:23,667 --> 01:20:25,334 Vous êtes un grand hombre. 1685 01:20:25,375 --> 01:20:26,333 Je sais, Eddie. 1686 01:20:26,375 --> 01:20:29,125 J'espérais que quelqu'un d'autre pourrait s'en servir. 1687 01:20:29,167 --> 01:20:30,792 Oh. Eh bien, oui, oui. 1688 01:20:30,833 --> 01:20:34,082 Eddie trouvera quelqu'un qui pourra l'utiliser. 1689 01:20:34,125 --> 01:20:35,958 Je vous ai aussi apporté ceci. 1690 01:20:42,751 --> 01:20:43,708 Une Bible, hein ? 1691 01:20:43,751 --> 01:20:46,083 Oui, la Sainte Parole de Dieu. 1692 01:20:46,125 --> 01:20:47,751 Ce n'est pas grave, Preacher... 1693 01:20:47,792 --> 01:20:48,876 Hé, tu veux bien regarder ça ? 1694 01:20:48,917 --> 01:20:50,917 C'est en espagnol ! 1695 01:20:50,958 --> 01:20:52,208 Lisez-le, s'il vous plaît, Eddie. 1696 01:20:52,250 --> 01:20:54,667 Wow...oui, je vais le lire. 1697 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 Puis-je avoir votre parole, Eddie ? 1698 01:20:56,708 --> 01:20:58,501 Si Eddie Martinez vous dit qu'il va faire quelque chose, 1699 01:20:58,542 --> 01:20:59,375 Il va faire quelque chose. 1700 01:20:59,417 --> 01:21:01,542 Maintenant je vais lire ça. 1701 01:21:01,583 --> 01:21:02,876 Je te crois, Eddie. 1702 01:21:02,917 --> 01:21:04,583 Que le Seigneur vous parle. 1703 01:21:04,626 --> 01:21:06,876 Oui, Preacher, tu es un bon oeuf. 1704 01:21:06,917 --> 01:21:08,333 Via con Dios. 1705 01:21:17,292 --> 01:21:19,209 Eddie, il y a quelque chose que je dois te dire. 1706 01:21:19,250 --> 01:21:22,751 Jésus revient bientôt pour instaurer son royaume terrestre. 1707 01:21:22,792 --> 01:21:25,250 Pour entrer dans ce royaume, il faut cependant 1708 01:21:25,292 --> 01:21:29,334 est que nous devons être absolument parfaits et sans péché. 1709 01:21:29,375 --> 01:21:32,876 Bon, ça me laisse en dehors de cette fête. 1710 01:21:32,917 --> 01:21:36,082 Personne n'est sans péché, Eddie, pas un seul ; 1711 01:21:36,125 --> 01:21:38,208 Nous sommes tous confrontés au jugement éternel, 1712 01:21:38,250 --> 01:21:40,292 et la séparation d'avec Dieu. 1713 01:21:40,333 --> 01:21:42,416 C'est pourquoi nous devons recevoir Jésus-Christ 1714 01:21:42,458 --> 01:21:44,458 dans notre vie en tant que Seigneur. 1715 01:21:44,501 --> 01:21:47,208 Il est le seul à avoir vécu une vie parfaite 1716 01:21:47,250 --> 01:21:51,125 et est ainsi devenu le substitut pour nos péchés. 1717 01:21:51,167 --> 01:21:52,292 Pour moi aussi ? 1718 01:21:52,333 --> 01:21:54,041 Oui, pour vous aussi. 1719 01:21:54,082 --> 01:21:56,375 Il est ressuscité des morts, ce qui prouve qu'il est Dieu. 1720 01:21:56,417 --> 01:21:58,542 et il veut nous sauver de la peine de nos péchés 1721 01:21:58,583 --> 01:22:00,416 et nous donne la vie éternelle. 1722 01:22:00,458 --> 01:22:03,541 Mais nous devons d'abord le recevoir individuellement, Eddie. 1723 01:22:03,583 --> 01:22:07,583 C'est ce que signifie croire en Jésus. 1724 01:22:07,626 --> 01:22:10,751 Le fait de ne pas avoir d'enfant est une bonne chose, mais c'est aussi une bonne chose pour la santé. 1725 01:22:10,792 --> 01:22:12,083 comme ça avant. 1726 01:22:12,125 --> 01:22:14,501 Dieu veut nous réconcilier avec lui-même. 1727 01:22:14,542 --> 01:22:18,042 Il a donné son fils unique pour qu'il meure pour nous. 1728 01:22:18,082 --> 01:22:20,166 Tout est dans ce livre, Eddie. 1729 01:22:20,208 --> 01:22:22,666 Je prie pour que vous considériez ce que je dis. 1730 01:22:22,708 --> 01:22:24,041 Ouais... 1731 01:22:24,082 --> 01:22:26,750 Bonne nuit, Eddie. 1732 01:22:26,792 --> 01:22:28,959 Hey Preacher. 1733 01:22:29,000 --> 01:22:31,917 Hé, écoutez, je dois vous avouer quelque chose... 1734 01:22:31,958 --> 01:22:33,917 Tu sais tout à l'heure quand je t'ai donné ma parole 1735 01:22:33,958 --> 01:22:36,791 que j'allais lire ce livre ? 1736 01:22:36,833 --> 01:22:40,166 Eh bien... je mentais. 1737 01:22:40,208 --> 01:22:42,583 Mais c'était avant. 1738 01:22:42,626 --> 01:22:45,958 Maintenant, je vous donne ma parole du fond du cœur, 1739 01:22:46,000 --> 01:22:49,626 que je vais lire ce livre. 1740 01:22:49,667 --> 01:22:51,083 Que Dieu te bénisse Eddie. 1741 01:22:51,125 --> 01:23:06,082 [musique] 1742 01:23:06,125 --> 01:23:08,542 Genèse. 1743 01:23:08,583 --> 01:23:15,458 En el placiblio... 1744 01:23:15,501 --> 01:25:11,083 [musique] 1745 01:25:11,125 --> 01:25:14,292 Allez Norris ! Dépêche-toi ! 1746 01:25:14,333 --> 01:25:15,917 Carlisle ! 1747 01:25:15,958 --> 01:25:17,666 Pressé d'aller quelque part ? 1748 01:25:17,708 --> 01:25:19,291 Messieurs, n'approchez pas plus près. 1749 01:25:19,333 --> 01:25:21,082 Vous devez partir d'ici immédiatement ! 1750 01:25:21,125 --> 01:25:22,667 Il ne reste plus beaucoup de temps ! 1751 01:25:22,708 --> 01:25:24,375 Peu de temps pour quoi ? 1752 01:25:24,417 --> 01:25:25,918 Je crains de ne pas être autorisé à expliquer, 1753 01:25:25,958 --> 01:25:28,375 mais vous devez partir immédiatement ! 1754 01:25:28,417 --> 01:25:30,209 Nous en avons assez de vos petits secrets, Carlisle. 1755 01:25:30,250 --> 01:25:32,125 Je veux la vérité et je la veux maintenant ! 1756 01:25:32,167 --> 01:25:35,292 Messieurs, je vous conseille vivement de quitter cette zone immédiatement ! 1757 01:25:35,333 --> 01:25:37,166 Je vous emmène en ville pour un interrogatoire 1758 01:25:37,208 --> 01:25:39,458 à moins que vous ne nous disiez ce qui se passe en ce moment. 1759 01:25:39,501 --> 01:25:41,250 J'apprécie votre préoccupation, messieurs, 1760 01:25:41,292 --> 01:25:43,751 mais vous devez comprendre que je n'ai fait de mal à personne, 1761 01:25:43,792 --> 01:25:45,125 et je n'ai pas l'intention de le faire. 1762 01:25:45,167 --> 01:25:46,459 Maintenant, s'il vous plaît, pour votre propre sécurité... 1763 01:25:46,501 --> 01:25:48,083 Nous ne partons pas, Carlisle. 1764 01:25:48,125 --> 01:25:49,542 Mais il n'y a pas beaucoup de temps ! 1765 01:25:49,583 --> 01:25:50,541 Vous n'arrêtez pas de le dire. 1766 01:25:50,583 --> 01:25:55,166 Peu de temps pour quoi ? 1767 01:25:55,208 --> 01:25:57,666 Pour Jésus. 1768 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 Jésus vient. 1769 01:25:59,501 --> 01:26:00,626 Jésus vient. 1770 01:26:00,667 --> 01:26:02,626 Oui, je crois que Jésus va venir, 1771 01:26:02,667 --> 01:26:04,250 et c'est d'un moment à l'autre. 1772 01:26:04,292 --> 01:26:06,167 Tu ne crois pas que tu vas un peu trop loin ? 1773 01:26:06,208 --> 01:26:07,208 Ecoute, ça suffit, Carlisle. 1774 01:26:07,250 --> 01:26:08,501 Vous venez au centre-ville. 1775 01:26:08,542 --> 01:26:10,709 Non, vous voyez messieurs, 1776 01:26:10,751 --> 01:26:12,708 Je suis un messager envoyé par le Seigneur ! 1777 01:26:12,751 --> 01:26:13,792 Un messager du Seigneur ? 1778 01:26:13,833 --> 01:26:17,751 Oui, et j'ai été envoyé pour vous avertir que Jésus arrive ! 1779 01:26:17,792 --> 01:26:21,292 Ecoutez, Carlisle, ne nous obligez pas à utiliser la force. 1780 01:26:21,333 --> 01:26:31,000 [musique] 1781 01:26:31,042 --> 01:26:35,000 Messieurs, comme je l'ai dit, Jésus vient. 1782 01:26:35,042 --> 01:26:39,626 Regarde ! C'est le TEMPS ! 1783 01:26:39,667 --> 01:26:47,125 [musique] 1784 01:26:54,876 --> 01:26:57,125 Je pense que nous venons de manquer le Ravissement. 1785 01:27:17,292 --> 01:27:18,834 Norris ! Tu es toujours là ! 1786 01:27:18,876 --> 01:27:20,250 Oh, merci Seigneur ! 1787 01:27:20,292 --> 01:27:21,042 Oui, mon ami. 1788 01:27:21,082 --> 01:27:22,791 Vous n'êtes parti que quelques instants. 1789 01:27:22,833 --> 01:27:24,791 Norris, le futur. 1790 01:27:24,833 --> 01:27:26,333 Oh mon Dieu, par où commencer ? 1791 01:27:26,375 --> 01:27:27,583 C'est incroyable ! 1792 01:27:27,626 --> 01:27:29,208 Mais le péché abonde ! 1793 01:27:29,250 --> 01:27:30,708 Le Seigneur n'est pas craint. 1794 01:27:30,751 --> 01:27:33,417 La morale a remplacé le Christ, et avec des enseignements libéraux. 1795 01:27:33,458 --> 01:27:36,833 Les familles sont en désarroi, sans autorité, sans respect. 1796 01:27:36,876 --> 01:27:38,000 Le monde vit sans Jésus 1797 01:27:38,042 --> 01:27:39,501 tandis que l'Église semble être remplie 1798 01:27:39,542 --> 01:27:40,626 avec les chrétiens professants 1799 01:27:40,667 --> 01:27:42,667 qui ne suivent pas le Seigneur qu'ils prétendent croire. 1800 01:27:42,708 --> 01:27:44,708 Oui, il semble que ce soit le cas. 1801 01:27:44,751 --> 01:27:46,167 Je me suis trompé dans mon raisonnement. 1802 01:27:46,208 --> 01:27:47,708 Très faux, Norris. 1803 01:27:47,751 --> 01:27:49,876 Séparer l'autorité de Jésus de ses enseignements 1804 01:27:49,917 --> 01:27:51,791 est, en effet, mortel. 1805 01:27:51,833 --> 01:27:53,958 Je viens de voir le résultat final. 1806 01:27:54,000 --> 01:27:56,751 Oui, cela en égarerait plus d'un. 1807 01:27:56,792 --> 01:27:58,667 Je suis vraiment désolé d'avoir douté de toi, mon ami. 1808 01:27:58,708 --> 01:28:00,250 Il a fallu beaucoup de courage pour faire ce que vous avez fait 1809 01:28:00,292 --> 01:28:02,083 et je vous en suis à jamais reconnaissant. 1810 01:28:02,125 --> 01:28:04,667 Rappelez-vous Russell, j'avais l'avantage. 1811 01:28:04,708 --> 01:28:07,626 J'avais déjà vu l'avenir. 1812 01:28:07,667 --> 01:28:10,375 Cette machine est... vraiment incroyable. 1813 01:28:10,417 --> 01:28:13,292 Nous avons reçu un grand privilège. 1814 01:28:13,333 --> 01:28:15,626 Nous devons l'utiliser à bon escient. 1815 01:28:15,667 --> 01:28:18,083 Oui, en effet. 1816 01:28:18,125 --> 01:28:23,125 Eh bien, j'ai une réécriture cruciale à faire, monsieur. 1817 01:28:23,167 --> 01:28:24,292 Je comprends. 1818 01:28:28,292 --> 01:28:30,417 Norris ? 1819 01:28:30,458 --> 01:28:34,000 Je crois que j'ai assisté aux derniers jours. 1820 01:28:34,042 --> 01:28:35,918 Avez-vous déjà vu jusqu'où cette machine 1821 01:28:35,958 --> 01:28:38,000 Lequel de ces éléments enverrait quelqu'un dans le futur ? 1822 01:28:38,042 --> 01:28:40,751 Je me suis dit que voyager dans le futur sur une centaine d'années 1823 01:28:40,792 --> 01:28:44,292 Le changement serait à peu près le maximum que nous pourrions supporter. 1824 01:28:44,333 --> 01:28:51,250 Mais, pour répondre directement à votre question, non, non, je ne l'ai pas fait. 1825 01:29:07,708 --> 01:29:13,751 [bavardage] 1826 01:29:13,792 --> 01:29:16,000 Veuillez excuser mon retard, messieurs. 1827 01:29:16,042 --> 01:29:19,834 Eh bien, Dr. Carlisle, c'est gentil de vous joindre à nous. 1828 01:29:19,876 --> 01:29:21,167 Dr. Butler. 1829 01:29:21,208 --> 01:29:22,958 Oui. Nous commencions à nous poser des questions. 1830 01:29:23,000 --> 01:29:24,417 Dr. Wiseman. 1831 01:29:24,458 --> 01:29:26,666 Et mes plus sincères excuses, Dean. 1832 01:29:26,708 --> 01:29:27,917 Dr. Carlisle. 1833 01:29:27,958 --> 01:29:29,708 Messieurs, j'ai demandé une autre réunion 1834 01:29:29,751 --> 01:29:32,167 Je vous demande de bien vouloir lire les révisions. 1835 01:29:32,208 --> 01:29:34,333 J'ai apporté des modifications au manuscrit. 1836 01:29:34,375 --> 01:29:35,708 J'ai déjà informé l'éditeur 1837 01:29:35,751 --> 01:29:37,751 que ces changements étaient nécessaires. 1838 01:29:37,792 --> 01:29:39,584 Et je me réjouis de vous rencontrer 1839 01:29:39,626 --> 01:29:41,708 à votre meilleure convenance. 1840 01:29:41,751 --> 01:29:43,626 Dr. Carlisle, s'agit-il de révisions 1841 01:29:43,667 --> 01:29:47,459 à la suite de vos conversations avec le Dr Anderson ? 1842 01:29:47,501 --> 01:29:51,083 C'est le résultat du Seigneur qui m'a ouvert un peu plus les yeux. 1843 01:29:51,125 --> 01:29:54,501 à sa glorieuse vérité, monsieur. 1844 01:29:54,542 --> 01:29:55,792 Très bien, alors. 1845 01:29:55,833 --> 01:30:00,041 Nous allons tous examiner les changements et convoquer une autre réunion. 1846 01:30:00,082 --> 01:30:01,750 Merci, Monsieur. 1847 01:30:01,792 --> 01:30:04,626 Et bonne journée, messieurs. 1848 01:30:04,667 --> 01:30:07,834 Bonne journée... 1849 01:30:07,876 --> 01:30:09,501 Dr. Carlisle ? 1850 01:30:09,542 --> 01:30:11,292 Je remarque que vous avez changé le titre de votre livre en , 1851 01:30:11,333 --> 01:30:13,416 "Changeur de temps". 1852 01:30:13,458 --> 01:30:15,291 Oui, monsieur. 1853 01:30:15,333 --> 01:30:18,166 Je crois que les temps doivent changer, 1854 01:30:18,208 --> 01:30:22,751 ou le temps tel que nous le connaissons prendra fin. 1855 01:30:22,792 --> 01:30:23,792 Bonne journée messieurs. 1856 01:30:29,292 --> 01:30:42,209 [musique] 1857 01:30:42,250 --> 01:30:44,250 Roger ? 1858 01:30:44,292 --> 01:30:45,125 Oui ? 1859 01:30:45,167 --> 01:30:46,000 Veuillez venir ici un moment. 1860 01:30:46,042 --> 01:30:47,626 J'ai un petit cadeau pour vous. 1861 01:30:47,667 --> 01:30:48,918 Un cadeau ? Pour moi ? 1862 01:30:48,958 --> 01:30:51,166 Oui. Je vous en prie, venez. 1863 01:30:59,333 --> 01:31:03,458 Voilà, vous avez vos propres billes avec lesquelles vous pouvez jouer. 1864 01:31:03,501 --> 01:31:04,958 Merci Monsieur. 1865 01:31:05,000 --> 01:31:07,042 Nous devrions également être correctement présentés. 1866 01:31:07,082 --> 01:31:10,041 Je sais que vous vous appelez Roger et que je m'appelle M. Carlisle. 1867 01:31:10,082 --> 01:31:11,583 Enchanté, M. Carlisle. 1868 01:31:11,626 --> 01:31:13,333 Le plaisir est pour moi. 1869 01:31:13,375 --> 01:31:15,667 Il y a autre chose que je voulais te dire, Roger. 1870 01:31:15,708 --> 01:31:18,541 La semaine dernière, quand je t'ai grondé pour avoir volé les billes, 1871 01:31:18,583 --> 01:31:22,041 Je t'ai dit que voler était mal, et c'est le cas. 1872 01:31:22,082 --> 01:31:23,082 Mais, j'ai oublié de vous dire 1873 01:31:23,125 --> 01:31:25,501 la personne qui a dit que voler est mal. 1874 01:31:25,542 --> 01:31:28,667 Jésus nous ordonne de ne pas nous voler les uns les autres. 1875 01:31:28,708 --> 01:31:30,917 Savez-vous qui est Jésus ? 1876 01:31:30,958 --> 01:31:32,917 Pas exactement. 1877 01:31:32,958 --> 01:31:34,917 Personne ne vous a jamais expliqué ce qu'est Jésus 1878 01:31:34,958 --> 01:31:36,708 et ce qu'il a fait. 1879 01:31:36,751 --> 01:31:39,000 Non monsieur. 1880 01:31:39,042 --> 01:31:42,626 Eh bien, j'ai des nouvelles très excitantes pour vous, Roger. 1881 01:31:42,667 --> 01:31:44,209 Jésus est notre Dieu. 1882 01:31:44,250 --> 01:31:45,917 C'est lui qui nous a créés 1883 01:31:45,958 --> 01:31:48,833 et nous donne la vie et chaque souffle. 1884 01:31:48,876 --> 01:31:51,667 Il est venu sur cette terre il y a près de 1900 ans 1885 01:31:51,708 --> 01:31:53,708 pour une tâche très spécifique. 1886 01:31:53,751 --> 01:31:57,125 Il veut nous permettre de vivre pour toujours avec lui au paradis... 1887 01:31:57,167 --> 01:32:31,375 [musique] 1888 01:32:31,417 --> 01:32:33,751 Je crois que j'ai été témoin 01:32:35,375 les derniers jours... 01:32:37,167 Avez-vous déjà vu à quel pointcette machine 01:32:39,375 Le fait d'envoyer quelqu'undans le futur? 01:34:03,792 [musique]