0:00:00.900,0:00:03.555 Ao fazer 19 anos, iniciei a minha carreira 0:00:03.555,0:00:05.985 como a primeira mulher fotojornalista 0:00:05.985,0:00:09.180 na Faixa de Gaza, Palestina. 0:00:09.180,0:00:11.294 O meu trabalho enquanto mulher fotógrafa 0:00:11.294,0:00:13.398 foi considerado como um grave insulto 0:00:13.398,0:00:15.153 às tradições locais, 0:00:15.153,0:00:17.201 e criou um estigma contínuo 0:00:17.201,0:00:19.906 para mim e para a minha família. 0:00:19.906,0:00:21.511 O ambiente de domínio masculino [br] 0:00:21.511,0:00:23.786 tornou a minha presença indesejável 0:00:23.786,0:00:26.092 de todas as formas possíveis. 0:00:26.092,0:00:27.810 Deixaram claro que uma mulher 0:00:27.810,0:00:30.407 não pode fazer um trabalho de homem. 0:00:30.407,0:00:32.008 As agências fotográficas em Gaza recusaram 0:00:32.008,0:00:34.579 dar-me formação devido ao meu sexo. 0:00:35.210,0:00:37.933 O "NÃO" era bastante claro. 0:00:37.933,0:00:39.304 Três dos meus colegas 0:00:39.304,0:00:41.588 chegaram ao ponto de me levar 0:00:41.588,0:00:44.462 até uma zona aberta de ataque aéreo 0:00:44.462,0:00:46.156 onde o som das explosões 0:00:46.156,0:00:48.451 era a única coisa que conseguia ouvir. 0:00:48.451,0:00:50.566 A poeira voava pelo ar, 0:00:50.566,0:00:54.313 e o chão tremia como um baloiço [br]sob os meus pés. 0:00:54.313,0:00:56.215 Só me apercebi de que não estávamos ali 0:00:56.215,0:00:57.997 para fazer a reportagem 0:00:57.997,0:01:00.521 quando três deles regressaram ao blindado 0:01:00.521,0:01:03.502 e partiram dizendo adeus e rindo, 0:01:03.502,0:01:08.351 deixando-me para trás na zona[br]de ataque aéreo. 0:01:08.351,0:01:11.388 Por um momento senti-me aterrorizada, 0:01:11.388,0:01:15.923 humilhada e com pena de mim mesma. 0:01:15.923,0:01:17.687 A atitude dos meus colegas não era 0:01:17.687,0:01:20.534 a única ameça de morte que tinha recebido, 0:01:20.534,0:01:24.392 mas era a mais perigosa. 0:01:24.392,0:01:27.407 A percepção que se tem da vida [br]das mulheres em Gaza 0:01:27.407,0:01:29.387 é de ser passiva. 0:01:29.387,0:01:32.747 Até há pouco tempo, [br]muitas mulheres não podiam 0:01:32.747,0:01:35.637 trabalhar nem seguir os seus estudos. 0:01:35.637,0:01:38.138 Em tempos de uma guerra que se desdobra 0:01:38.138,0:01:40.970 tanto nas restrições sociais às mulheres 0:01:40.970,0:01:43.954 como no conflito israelo-palestiniano, 0:01:43.954,0:01:47.892 as histórias sombrias e brilhantes das[br]mulheres estavam a desaparecer. 0:01:47.892,0:01:52.544 Para os homens, as histórias das mulheres[br]eram vistas como insignificantes. 0:01:52.544,0:01:55.329 Comecei a tomar mais atenção 0:01:55.329,0:01:57.506 às vidas das mulheres em Gaza. 0:01:57.506,0:02:00.065 Devido ao meu sexo, tive acesso 0:02:00.065,0:02:04.643 a mundos onde os meus colegas [br]não tinham permissão para entrar. 0:02:04.643,0:02:07.077 Para além da óbvia dor e luta, 0:02:07.077,0:02:08.862 existia uma dose saudável 0:02:08.862,0:02:11.682 de risos e conquistas. 0:02:11.682,0:02:15.201 Em frente a um complexo policial [br]na cidade de Gaza 0:02:15.201,0:02:18.230 durante a primeira guerra em Gaza, 0:02:18.230,0:02:21.553 um raide aéreo israelita [br]conseguiu destruir o complexo 0:02:21.553,0:02:23.740 e partir-me o nariz. 0:02:23.740,0:02:28.351 Por um momento, tudo o que via era branco,[br]um branco resplandescente, 0:02:28.351,0:02:30.848 como estas luzes. 0:02:30.848,0:02:34.211 Pensei para mim mesma que [br]ou tinha ficado cega 0:02:34.211,0:02:37.100 ou estava no céu. 0:02:37.100,0:02:40.320 Quando finalmente consegui abrir os olhos, 0:02:40.320,0:02:44.531 consegui registar este momento. 0:02:44.531,0:02:46.874 Mohammed Khader, [br]um trabalhador palestiniano 0:02:46.874,0:02:50.043 que vivia há duas décadas em Israel, 0:02:50.043,0:02:51.936 enquanto projecto de reformado 0:02:51.936,0:02:55.266 decidiu construir uma casa [br]de quatro andares, 0:02:55.266,0:02:59.743 mas bastou a primeira operação militar [br]no seu bairro, 0:02:59.743,0:03:02.995 e a casa foi deitada ao chão. 0:03:02.995,0:03:06.544 Nada restou a não ser os pombos [br]que tinha criado 0:03:06.544,0:03:09.709 e um "jacuzzi", uma banheira 0:03:09.709,0:03:11.953 que trouxe de Tel Aviv. 0:03:11.953,0:03:13.750 Mohammed colocou a banheira 0:03:13.750,0:03:15.516 no topo dos escombros 0:03:15.516,0:03:18.140 e começou a dar aos seus filhos 0:03:18.140,0:03:22.198 um trivial banho de espuma matinal. 0:03:22.198,0:03:25.460 O meu trabalho não pretende esconder[br]as cicatrizes da guerra, 0:03:25.460,0:03:27.541 mas sim mostrar o quadro completo 0:03:27.541,0:03:30.748 das histórias escondidas [br]dos cidadãos de Gaza. 0:03:30.748,0:03:34.122 Enquanto fotógrafa palestiniana, 0:03:34.122,0:03:38.830 o percurso de luta, sobrevivência [br]e a vida do dia-a-dia 0:03:38.830,0:03:42.151 inspiraram-me a ultrapassar o tabu [br]da comunidade 0:03:42.151,0:03:47.318 e a ver um lado diferente da guerra [br]e das suas consequências. 0:03:47.318,0:03:51.390 Tornei-me numa testemunha com uma escolha: 0:03:51.390,0:03:55.170 fugir ou manter-me firme. 0:03:55.170,0:03:57.038 Obrigada. 0:03:57.038,0:03:58.979 (Aplausos)