WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Sunt o povestitoare. 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 Vreau să vă spun câteva poveşti personale 00:00:05.000 --> 00:00:10.000 despre ce eu numesc „pericolul poveştii unice”. 00:00:10.000 --> 00:00:14.000 Am crescut în campusul unei universităţi din estul Nigeriei. 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 Mama spune că am început să citesc de la vârsta de 2 ani, 00:00:17.000 --> 00:00:22.000 deşi eu cred că mai degrabă aveam 4 ani. 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 Deci am început să citesc devreme. 00:00:24.000 --> 00:00:27.000 Şi citeam poveşti pentru copii, britanice şi americane. NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 De asemenea, am început să scriu devreme. 00:00:30.000 --> 00:00:34.000 Când am început să scriu, pe la 7 ani, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 poveşti scrise cu creionul şi desenate cu creioane cerate 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 pe care săraca mea mamă era obligată să le citească, 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 am scris exact tipul de poveşti pe care le citeam. 00:00:43.000 --> 00:00:48.000 Toate personajele mele erau albe şi aveau ochii albaştri. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Se jucau în zăpadă, 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 mâncau mere, 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 (Râsete) 00:00:54.000 --> 00:00:57.960 şi vorbeau mult despre vreme, cât de frumos era că ieşise soarele. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (Râsete) 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 Asta în ciuda faptului că locuiam în Nigeria. 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 Nu ieşisem niciodată din Nigeria. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Nu aveam zăpadă, noi mâncam mango 00:01:10.000 --> 00:01:13.960 şi nu vorbeam niciodată despre vreme, pentru că nu era nevoie. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 Personajele mele beau şi multă bere de ghimbir 00:01:17.000 --> 00:01:20.990 pentru că personajele din cărţile britanice pe care le citeam beau bere de ghimbir. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Nu conta că nu ştiam ce-i aia bere de ghimbir. 00:01:24.000 --> 00:01:25.000 (Râsete) 00:01:25.000 --> 00:01:29.960 Mulţi ani după aceea, am poftit cu disperare să gust berea de ghimbir. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Dar asta e altă poveste. NOTE Paragraph 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 După părerea mea, asta demonstrează 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 cât de impresionabili şi de vulnerabili suntem 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 în faţa unei poveşti, 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 în special când suntem copii. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 Din cauză că eu citisem doar cărţi 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 în care personajele erau străine, 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 eram convinsă că toate cărţile, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 prin natura lor, trebuiau să aibă străini 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 şi trebuiau să fie despre lucruri cu care 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 eu personal nu mă puteam identifica. 00:01:55.000 --> 00:01:59.000 Lucrurile s-au schimbat când am descoperit cărţile africane. 00:01:59.000 --> 00:02:02.970 Nu se găseau multe şi nici nu se găseau la fel de uşor ca cele străine. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 Dar datorită unor scriitori ca Chinua Achebe şi Camara Laye 00:02:07.000 --> 00:02:10.980 mi-am schimbat percepţia despre literatură. 00:02:11.000 --> 00:02:14.990 Mi-am dat seama că oameni ca şi mine, fete cu pielea de culoarea ciocolatei, 00:02:15.010 --> 00:02:18.000 al căror păr bizar nu putea fi prins în coadă de cal, 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 puteau şi ele să existe în literatură. 00:02:20.000 --> 00:02:24.000 Am început să scriu despre lucruri pe care le recunoşteam. NOTE Paragraph 00:02:24.000 --> 00:02:28.000 Sigur că iubeam cărţile americane şi britanice pe care le citeam. 00:02:28.000 --> 00:02:32.000 Îmi stârneau imaginaţia. Îmi arătau noi lumi. 00:02:32.000 --> 00:02:37.910 Consecinţa a fost că n-am ştiut că oameni ca mine puteau exista în literatură. 00:02:38.000 --> 00:02:42.000 Descoperirea autorilor africani a avut următorul impact: 00:02:42.000 --> 00:02:46.960 m-a salvat de la a avea o singură poveste despre ce sunt cărţile. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 Provin dintr-o familie nigeriană tradiţională de clasă mijlocie. 00:02:50.000 --> 00:02:54.910 Tatăl meu a fost profesor. Mama a fost administrator. 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 Aveam, cum era obiceiul, ajutor domestic care locuia cu noi 00:02:58.000 --> 00:03:03.000 şi care provenea din satele din împrejurimi. 00:03:03.000 --> 00:03:07.000 Când am împlinit 8 ani am luat un nou băiat în casă. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 Îl chema Fide. 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 Singurul lucru pe care mama ni l-a spus despre el 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 e că familia lui era foarte săracă. 00:03:15.000 --> 00:03:19.980 Mama trimitea igname şi orez şi hainele noastre vechi familiei sale. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Când nu terminam de mâncat mama-mi spunea: 00:03:22.000 --> 00:03:27.000 „Termină-ţi mâncarea! Nu ştii? Oamenii ca familia lui Fide nu au nimic." 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 Aşa că îmi era foarte milă de familia lui Fide. NOTE Paragraph 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 Apoi într-o sâmbătă ne-am dus în vizită în satul lui. 00:03:34.000 --> 00:03:38.000 Iar mama lui ne-a arătat un coş cu modele frumoase, 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 făcut din rafie pictată, de fratele său. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 Am fost surprinsă. 00:03:43.000 --> 00:03:48.980 Nu mă gândisem că cineva din familia lui ar fi putut într-adevăr să facă ceva. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Despre ei auziem doar cât de săraci erau, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 aşa că mi se părea imposibil să mi-i imaginez 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 ca altceva decât săraci. 00:03:57.000 --> 00:04:01.000 Sărăcia era unica mea poveste despre ei. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Ani mai târziu, m-am gândit la acest lucru când am plecat din Nigeria 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 ca să merg la universitate în Statele Unite. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Aveam 19 ani. 00:04:08.000 --> 00:04:12.000 Colega mea de cameră americană a fost şocată de mine. 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 M-a întrebat unde am învăţat engleza aşa de bine, 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 şi a fost mirată când i-am zis că în Nigeria 00:04:17.000 --> 00:04:22.000 engleza este limbă oficială. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 M-a întrebat dacă putea să asculte ceea ce ea numea "muzica mea tribală", 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 şi a fost foarte dezamăgită 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 când i-am pus caseta mea cu Mariah Carey. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 (Râsete) 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 A presupus că nu ştiam 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 să folosesc un aragaz. NOTE Paragraph 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Ceea ce m-a uimit a fost că ei i-a fost milă de mine 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 încă dinainte să mă vadă. 00:04:42.000 --> 00:04:46.000 Faţă de mine, ca africană, ea a simţit de la început 00:04:46.000 --> 00:04:50.000 un fel de milă bine-intenţionată, dar superioară. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Colega mea de cameră avea o poveste unică despre Africa. 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 O poveste unică a unei catastrofe. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 În această poveste unică nu era posibil 00:04:58.000 --> 00:05:02.000 ca africanii să îi fie asemănători în vreun fel. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Nu era posibil să existe sentimente mai complexe decât mila. 00:05:05.000 --> 00:05:09.000 Nu era posibil să existe o legătură între oameni ca egali. NOTE Paragraph 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Trebuie să spun că înainte să merg in SUA 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 nu mă conştientizam ca fiind africană. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 Dar în SUA, oricând era vorba despre Africa, oamenii se uitau la mine. 00:05:17.000 --> 00:05:21.000 Nu conta că nu ştiam nimic despre locuri ca Namibia. 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 Însă am ajuns să îmbrăţişez această nouă identitate. 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 Şi în multe feluri acum mă consider africană. 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Deşi devin destul de nervoasă atunci când 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 Africa este numită ţară. 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 Cel mai recent exemplu a fost în timpul zborului meu, de altfel plăcut, 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 dinspre Lagos, de acum 2 zile, când 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 în timpul zborului cu compania Virgin a fost făcut un anunţ 00:05:38.000 --> 00:05:43.000 despre activităţile cu scop caritabil din "India, Africa şi alte ţări". 00:05:43.000 --> 00:05:44.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:05:44.000 --> 00:05:48.000 Deci după ce am petrecut câţiva ani în SUA ca africană, 00:05:48.000 --> 00:05:52.000 am început să înţeleg reacţia colegei mele de cameră faţă de mine. 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 Dacă nu aş fi crescut în Nigeria şi dacă tot ce aş fi ştiut despre Africa 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 aş fi aflat din reprezentaţiile cunoscute ale continentului 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 şi eu aş crede că Africa este un loc unde întâlneşti 00:06:00.000 --> 00:06:04.000 peisaje frumoase, animale frumoase 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 şi oameni pe care nu-i poţi înţelege 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 care duc războaie fără sens, mor de sărăcie şi de SIDA, 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 nu sunt în stare să vorbească în numele propriu 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 şi care aşteaptă să fie salvaţi 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 de către un străin alb şi bun. 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 Aş vedea africanii la fel cum 00:06:19.000 --> 00:06:23.000 vedeam familia lui Fide când eram copil. NOTE Paragraph 00:06:23.000 --> 00:06:27.000 Povestea unică despre Africa provine, în primul rând, din literatura occidentală. 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 Iată un citat din 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 scrierile unui comerciant londonez pe nume John Locke, 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 care a navigat spre Africa de vest în 1561 00:06:35.000 --> 00:06:40.000 şi a ţinut un fascinant jurnal de călătorie. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 După ce spune despre africanii negri 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 că sunt "bestii care nu au case", 00:06:44.000 --> 00:06:48.000 scrie: "sunt de asemenea oameni fără cap, 00:06:48.000 --> 00:06:53.000 care au gura şi ochii în piept". NOTE Paragraph 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 Am râs de fiecare dată când am citit asta. 00:06:55.000 --> 00:06:59.000 Şi trebuie să-i admirăm imaginaţia lui John Locke. 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Dar ceea ce e important în scrierile lui 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 este că reprezintă începutul 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 unei tradiţii de a spune poveşti despre Africa în occident. 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 O tradiţie despre Africa subsahariană ca un loc al lucrurilor negative, 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 al diferenţelor, al întunericului, 00:07:11.000 --> 00:07:15.000 al oamenilor care, după spusele minunatului poet 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Rudyard Kipling, 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 sunt "pe jumătate diavoli, pe jumătate copii". NOTE Paragraph 00:07:20.000 --> 00:07:23.000 Şi astfel am început să-mi dau seama că, colega mea de cameră americană 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 de-a lungul vieţii ei, 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 a văzut şi a auzit diferite versiuni 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 ale acestei poveşti unice, 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 la fel cum i s-a întâmplat unui profesor, 00:07:31.000 --> 00:07:36.000 care mi-a spus că romanul meu nu este "cu adevărat african". 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Eram destul de dispusă să accept că erau anumite lucruri 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 în neregulă cu romanul meu, 00:07:40.000 --> 00:07:44.000 că greşisem în anumite locuri. 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Dar nu-mi imaginasem că nu am reuşit 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 să dobândesc ceea ce se numeşte autenticitate africană. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 De fapt nu ştiam ce este 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 autenticitatea africană. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Profesorul mi-a spus că personajele mele 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 semănau prea mult cu el, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 un om educat din clasa mijlocie. 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 Personajele mele conduceau maşini. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Nu mureau de foame. 00:08:05.000 --> 00:08:09.000 În concluzie nu erau cu adevărat africane. NOTE Paragraph 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 Dar trebuie să adaug că şi eu sunt la fel de vinovată 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 în chestiunea poveştii unice. 00:08:15.000 --> 00:08:19.000 Acum câţiva ani, am vizitat Mexicul plecând din SUA. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 Situaţia politică în SUA era tensionată la acea vreme. 00:08:21.000 --> 00:08:25.000 Şi existau discuţii legate de imigrare. 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 Şi, aşa cum deseori se întâmplă în America, 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 imigrarea a devenit sinonimă cu mexicanii. 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Erau nenumărate poveşti despre mexicani 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 ca fiind nişte oameni care 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 păcăleau sistemul de sănătate, 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 se strecurau de cealaltă parte a graniţei, 00:08:38.000 --> 00:08:42.000 erau arestaţi la graniţi, genul ăsta de lucruri. NOTE Paragraph 00:08:42.000 --> 00:08:46.000 Îmi aduc aminte cum mă plimbam în prima zi în Guadalajara, 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 urmăreau oamenii care se duceau la lucru, 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 făceau tortilla în piaţă, 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 fumau, râdeau. 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 Îmi aduc aminte că la început am fost uşor surprinsă. 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 Apoi am fost copleşită de ruşine. 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 Mi-am dat seama că fusesem atât de absorbită 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 de imaginea pe care o aveau mexicanii în mass media, 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 încât aceştia au devenit un singur lucru în mintea mea, 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 imigranţii abjecţi. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 Crezusem doar acea poveste unică despre mexicani 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 şi îmi era incredibil de ruşine. 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 Deci aşa se creează o poveste unică, 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 arată un popor ca fiind un lucru, 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 un singur lucru, 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 de nenumărate ori, 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 şi asta şi devin. NOTE Paragraph 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 Nu se poate vorbi despre povestea unică 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 fără a vorbi despre putere. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Există un cuvânt din limba igbo 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 la care mă gândesc de fiecare dată când mă gândesc 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 la structurile puterii din lume. Cuvântul e "nkali". 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 Este un substantiv care în linii mari înseamnă 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 "a fi mai măreţ decât altul". 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 La fel ca şi lumea economică şi politică, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 şi poveştile sunt definite 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 de principiul nkali. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Cum sunt spuse, cine le spune, 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 când sunt spuse, câte poveşti sunt spuse, 00:09:56.000 --> 00:10:00.000 toate acestea depind într-adevăr de putere. NOTE Paragraph 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Puterea nu înseamnă doar capacitatea de a spune povestea unei alte persoane, 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 dar şi să faci din ea povestea definitorie a acelei persoane. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Poetul palestinian Mourid Barghouti a scris 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 că dacă vrei să deposedezi un popor, 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 cel mai simplu mod e să le spui povestea 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 şi să începi cu "în al doilea rând". 00:10:18.000 --> 00:10:22.000 Începe povestea cu săgeţile indienilor americani, 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 şi nu cu sosirea britanicilor, 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 şi ai o cu totul altă poveste. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 Începe povestea 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 cu eşecul statului african, 00:10:32.000 --> 00:10:36.000 şi nu cu crearea statului african, 00:10:36.000 --> 00:10:40.000 şi ai o cu totul altă poveste. NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 Am vorbit de curând la o universitate, 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 iar un student mi-a spus că 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 era aşa de păcat 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 că bărbaţii nigerieni îşi agresează copiii 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 la fel ca personajul tatălui din cartea mea. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 I-am spus că am citit de curând o carte 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 numită "American Psycho" -- 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 (Râsete) 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 -- şi că e aşa păcat 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 că tinerii americani sunt criminali în serie. 00:11:03.000 --> 00:11:07.000 (Râsete) 00:11:07.000 --> 00:11:13.000 (Aplauze) 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Bineînţeles că i-am spus asta într-un moment de uşoară enervare. 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Nici nu mi-ar fi trecut prin minte să mă gândesc 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 că prin simplul fapt că am citit o carte 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 în care personajul principal e criminal în serie 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 el ar fi în vreun fel reprezentativ 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 pentru toţi americanii. 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 Iar asta nu din cauză că sunt o persoană mai bună decât acel student, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 ci din cauză că, datorită puterii culturale şi economice a Americii, 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 aveam multe poveşti despre America. 00:11:36.000 --> 00:11:40.000 Citisem Tyler şi Updike şi Steinbeck şi Gaitskill. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Nu aveam o poveste unică despre America. NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 Când am aflat, acum câţiva ani, că se presupunea că 00:11:46.000 --> 00:11:50.000 scriitorii trebuie să fi avut copilării nefericite 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 pentru a avea succes, 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 am început să mă gândesc cum să inventez 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 lucruri oribile pe care să mi le fi făcut părinţii. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 (Râsete) 00:11:58.000 --> 00:12:02.000 Dar adevărul este că am avut o copilărie foarte fericită, 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 plină de râsete şi de dragoste, într-o familie foarte unită. NOTE Paragraph 00:12:05.000 --> 00:12:09.000 Dar am avut şi bunici care au murit în tabere de refugiaţi. 00:12:09.000 --> 00:12:13.000 Verişorul meu Polle a murit din cauză că n-a primit ajutor medical adecvat. 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 Unul dintre prietenii mei apropiaţi, Okoloma, a murit într-un accident de avion 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 pentru că maşinile noastre de pompieri nu aveau apă. 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 Am crescut sub guverne militare represive 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 care nu puneau preţ pe educaţie, 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 aşa că uneori părinţii mei nu-şi primeau salariile. 00:12:27.000 --> 00:12:31.000 Aşa că, în copilărie, am văzut cum dispărea gemul de la masa de dimineaţă, 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 apoi a dispărut margarina, 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 apoi pâinea a deveint prea scumpă, 00:12:36.000 --> 00:12:39.000 iar apoi laptele s-a raţionalizat. 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 Şi cel mai important, un fel de frică politică naturală 00:12:42.000 --> 00:12:46.000 ne-a invadat vieţile. NOTE Paragraph 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 Toate aceste poveşti mă fac ceea ce sunt. 00:12:48.000 --> 00:12:52.000 Dar să insist doar asupra acestor poveşti negative 00:12:52.000 --> 00:12:55.000 înseamnă să consider că experienţa mea este monotonă 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 şi să ignor multe dintre celelalte poveşti 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 care m-au format. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Povestea unică creează stereotipuri. 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 Iar problema cu stereotipurile 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 nu este că nu sunt adevărate, 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 ci că sunt incomplete. 00:13:09.000 --> 00:13:13.000 Ele fac ca o poveste să devină singura poveste. NOTE Paragraph 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 Desigur că Africa este un continent al catastrofelor. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 Catastrofe imense, cum ar fi oribilele violuri din Congo. 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Şi cele triste, cum este faptul că 00:13:21.000 --> 00:13:26.000 5000 de oameni aplică pentru un singur post vacant în Nigeria. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Dar există şi alte poveşti care nu sunt despre catastrofe. 00:13:29.000 --> 00:13:33.000 Şi este foarte important, este la fel de important, să vorbim despre ele. NOTE Paragraph 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 Mereu am crezut că este imposibil 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 să fii cu adevărat interesat de un loc sau de o persoană 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 fără să fii interesat de toate poveştile despre acel loc sau acea persoană. 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 Consecinţa poveştii unice 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 este aceasta: îi privează pe oameni de demnitate. 00:13:48.000 --> 00:13:52.000 Ne facem să ne privim cu dificultate ca fiind la fel de umani cu toţii. 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 Evidenţiază diferenţele 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 mai degrabă decât similitudinile. NOTE Paragraph 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 Deci cum ar fi fost dacă înainte de excursia mea în Mexic 00:13:59.000 --> 00:14:03.000 aş fi urmărit dezbaterile despre imigrare din ambele puncte de vedere, 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 al americanilor şi al mexicanilor? 00:14:05.000 --> 00:14:09.000 Cum ar fi fost dacă mama ne-ar fi spus că familia lui Fide este săracă 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 şi muncitoare? 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 Cum ar fi dacă am avea un post de televiziune african 00:14:13.000 --> 00:14:17.000 care să transmită diverse poveşti africane pe întreg globul? 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Ceea ce scriitorul nigerian Chinua Achebe numeşte 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 "un echilibru al poveştilor". NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar şti despre editorul meu nigerian, 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Mukta Bakaray, 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 un om remarcabil care a renunţat la slujba într-o bancă 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 pentru a-şi urma visul şi a crea o editură? 00:14:32.000 --> 00:14:36.000 Acuma, se crede că nigerienii nu citesc literatură. 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 El n-a fost de acord. A crezut 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 că dacă oamenii ar putea citi, ar face-o, 00:14:40.000 --> 00:14:44.000 dacă ai face literatura mai ieftină şi mai accesibilă pentru ei. NOTE Paragraph 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 La puţină vreme după ce mi-a publicat primul roman 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 am fost la un post de televiziune din Lagos pentru un interviu. 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 Şi o femeie care lucra acolo pe post de curier a venit la mine şi mi-a zis, 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 "Mi-a plăcut mult romanul. Dar nu mi-a plăcut finalul. 00:14:56.000 --> 00:14:59.000 Aşa că trebuie să scrii o continuare, şi trebuie să fie aşa şi aşa..." 00:14:59.000 --> 00:15:02.000 (Râsete) 00:15:02.000 --> 00:15:05.000 Şi mi-a spus în continuare ce să scriu în partea a doua. 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 Nu numai că am fost încântată, dar am fost foarte mişcată. 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 Iată o femeie care face parte din masele de nigerieni 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 care se presupune că nu citesc. 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 Nu numai că a citit cartea, dar şi-a şi însuşit-o 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 şi s-a simţit îndreptăţită să-mi spună 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 ce să scriu în continuare. NOTE Paragraph 00:15:21.000 --> 00:15:25.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar fi ştiut despre prietena mea Fumi Onda, 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 o femeie neînfricată care este gazda unei emisiuni tv din Lagos, 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 şi care este hotărâtă să spună poveştile pe care preferăm să le uităm? 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar şti despre operaţia pe cord 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 care a avut loc în spitalul din Lagos săptămâna trecută? 00:15:38.000 --> 00:15:42.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar şti despre muzica nigeriană contemporană? 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 Oameni talentaţi care cântă în engleză şi în limba pidgin, 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 şi în limbile igbo şi yoruba şi ijo, 00:15:47.000 --> 00:15:51.000 amestecând influenţe de la Jay-Z la Fela 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 de la Bob Marley la bunicii lor. 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar şti despre avocata 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 care a mers în instanţă în Nigeria 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 pentru a abroga o lege ridicolă 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 care le cere femeilor să primească acordul soţului 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 înainte de a-şi reînnoi paşaportul? 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar şti despre Nollywood, 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 plin de oameni inventivi care fac filme în ciuda tuturor obstacolelor tehnologice? 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 Filme atât de populare 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 încât sunt cu adevărat cel mai bun exemplu 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 de nigerieni care consumă ceea ce produc. 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 Cum ar fi dacă colega mea de cameră ar şti despre ambiţioasa mea coafeză 00:16:23.000 --> 00:16:27.000 care tocmai şi-a deschis propria afacere de vândut extensii de păr? 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 Sau despre milioanele de nigerieni 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 care încep afaceri care uneori eşuează, 00:16:31.000 --> 00:16:35.000 dar care continuă să se ambiţioneze? NOTE Paragraph 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 De fiecare dată când merg acasă mă confrunt cu 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 motivele de enervare tipice pentru majoritatea nigerienilor: 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 infrastructura nefuncţională, guvernul nefuncţional. 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 Dar şi incredibila putere pe care o au oamenii 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 de a depăşi greutăţile în ciuda guvernului, 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 mai degrabă decât datorită lui. 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 Predau ateliere de creaţie în Lagos în fiecare vară. 00:16:54.000 --> 00:16:57.000 Şi e uimitor să vezi câţi oameni aplică, 00:16:57.000 --> 00:17:00.000 câţi oameni sunt dornici să scrie, 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 să spună poveşti. NOTE Paragraph 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 Eu şi editorul meu nigerian tocami am înfiinţat o organizaţie non-profit 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 numită Farafina Trust. 00:17:07.000 --> 00:17:10.000 Şi avem visuri mari de a construi biblioteci 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 şi să renovăm bibliotecile care există deja, 00:17:12.000 --> 00:17:15.000 şi să facem rost de cărţi pentru şcolile publice 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 care nu au nimic în bilbioteci, 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 şi de asemenea să organizăm o groază de ateliere, 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 de creaţie şi de citit, 00:17:21.000 --> 00:17:24.000 pentru toţi cei care sunt nerăbdători să spună multele noastre poveşti. 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 Poveştile contează. 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 Multe poveşti contează. 00:17:28.000 --> 00:17:32.000 Poveştile au fost folosite ca să deposedeze şi să rănească. 00:17:32.000 --> 00:17:36.000 Dar poveştile pot fi folosite şi ca să dea putere, să umanizeze. 00:17:36.000 --> 00:17:39.000 Poveştile pot ştirbi demnitatea oamenilor. 00:17:39.000 --> 00:17:44.000 Dar poveştile pot să şi repare demnitatea ştirbită. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 Scriitoarea americană Alice Walker a scris următoarele 00:17:46.000 --> 00:17:48.000 despre rudele ei din sud 00:17:48.000 --> 00:17:50.000 care se mutaseră în nord. 00:17:50.000 --> 00:17:52.000 Le-a prezentat o carte despre 00:17:52.000 --> 00:17:55.000 viaţa din sud pe care o lăsaseră în urmă. 00:17:55.000 --> 00:17:59.000 "Stăteau în cerc, citind fiecare cartea, 00:17:59.000 --> 00:18:05.000 ascultându-mă pe mine cum le citeam, şi am regăsit într-un fel paradisul". 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 Aş dori să închei cu acest gând: 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 atunci când refuzăm ideea poveştii unice, 00:18:11.000 --> 00:18:14.000 când ne dăm seama că niciodată nu există o singură poveste 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 despre un loc, 00:18:16.000 --> 00:18:18.000 regăsim într-un fel paradisul. 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 Vă mulţumesc. 00:18:20.000 --> 00:18:28.000 (Aplauze)