1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Jeg er en historieforteller. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Og jeg vil gjerne få dele noen personlige historier 3 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 om hva jeg liker å kalle "faren ved den ensidige beretning". 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Jeg vokste opp på et universitetsområde i østre Nigeria. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Min mor har sagt at jeg begynte å lese allerede i en alder av to år, 6 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 men jeg tror nok fire år er nærmere sannheten. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Så jeg var tidlig ute med å lese. Og hva jeg leste 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 var britiske og amerikanske barnebøker. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Jeg begynte også tidlig å skrive. 10 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Og når jeg begynte å skrive, i en alder av syv år, 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 historier skrevet med blyant, illustrert med fargeblyanter 12 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 som min stakkars mor var forpliktet til å lese, 13 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 skrev jeg akkurat de samme historiene jeg var vant med å lese. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 Alle mine karakterer var hvite og blåøyde. 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 De lekte i snøen. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 De spiste epler. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 (Latter) 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Og de snakket mye om været, 19 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 hvor skjønt det var at solen tittet frem. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 (Latter) 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 På tross av det faktum at jeg bodde i Nigeria. 22 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 Jeg hadde aldri vært utenfor Nigeria. 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Vi hadde ingen snø. Vi spiste mango. 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Og vi snakket aldri om været, 25 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 fordi det var aldri behov for det. 26 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Mine karakterer drakk også mye ingefærøl 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 for personene i de engelske bøker jeg leste 28 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 drakk ingefærøl. 29 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Se bort ifra at jeg ikke hadde en anelse hva ingefærøl var. 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 (Latter) 31 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Og i mange år senere, hadde jeg et desperat behov 32 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 for å smake ingefærøl. 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Men det er en annen historie. 34 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Dette tror jeg demonstrerer 35 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 hvor påvirkelige og sårbare vi er 36 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 i lyset av en historie, 37 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 spesielt som barn. 38 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Fordi alt jeg leste var bøker 39 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 som hadde utenlandske personer, 40 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 var jeg overbevist om at bøker, 41 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 i deres natur, måtte ha utenlandske karakterer i dem, 42 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 og måtte handle om ting som 43 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 jeg personlig ikke kunne identifisere meg selv med. 44 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Men ting forandret seg når jeg oppdaget afrikanske bøker. 45 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Det var ikke så mange av dem tilgjengelig. Og de var ikke 46 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 så lett å komme over som utenlandske bøker. 47 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Men på grunn av forfattere som Chinua Achebe og Camara Laye 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 gikk jeg gjennom en mental forandring i min oppfattelse 49 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 av litteratur. 50 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Jeg forsto at folk som meg, 51 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 jenter med hud som sjokolade, 52 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 med stritt hår som ikke kunne samles i hestehale, 53 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 også kunne eksistere i litteratur. 54 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 Jeg begynte å skrive om ting jeg kjente selv. 55 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 Jeg elsket de amerikanske og britiske bøker jeg hadde lest. 56 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 De vekket min fantasi. De åpnet nye verdener for meg. 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Men den uante konsekvens 58 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 var at jeg ikke var klar over at folk som meg 59 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 kunne eksistere i litteratur. 60 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Så hva oppdagelsen med afrikanske forfattere ga meg var dette: 61 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Det reddet meg fra å kun ha èn oppfattelse 62 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 av hva bøker er. 63 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Jeg kommer fra en konvensjonell, middelklasse nigeriansk familie. 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Min far var professor. 65 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Min mor jobbet med administrasjon. 66 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Så vi hadde, som var normen 67 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 hushjelp boende, som oftest kom fra nærliggende landsbyer. 68 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Det året jeg fylte åtte fikk vi en ny gutt som hushjelp. 69 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Hans navn var Fide. 70 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Det eneste min mor fortalte oss om han 71 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 var at hans familie var svært fattig. 72 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Min mor sendte med ham søtpoteter og ris, 73 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 og våre gamle klær, til hans familie. 74 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Og når vi ikke spiste opp våres mat sa min mor alltid, 75 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 "Spis opp maten din! Vet du ikke? Folk som Fide's familie har ingenting." 76 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Så jeg hadde enormt medynk for Fides familie. 77 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 En lørdag dro vi på besøk til hans landsby. 78 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Og hans mor viste oss en kurv i nydelig flettet mønster, 79 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 lagd av farget siv, som hans bror hadde lagd. 80 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Jeg var sjokkert. 81 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Tanken hadde ikke slått meg at noen i hans familie 82 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 var i stand til å lage noe. 83 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Alt jeg hadde hørt var hvor fattige de var, 84 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 så det hadde blitt umulig for meg å se dem som 85 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 noe annet enn bare fattige. 86 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Deres fattigdom var min eneste oppfattelse av dem. 87 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 År senere, tenkte jeg på dette da jeg forlot Nigeria 88 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 for å studere på universitet i USA. 89 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Jeg var 19. 90 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Min amerikanske romkamerat var overrasket over meg. 91 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Hun spurte hvor jeg hadde lært å snakke så godt engelsk, 92 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 og ble forvirret når jeg sa at Nigeria 93 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 faktisk hadde engelsk som sitt offisielle språk. 94 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Hun spurte meg om hun kunne få lytte på noe av min "stamme musikk" 95 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 og ble konsekvent skuffet 96 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 når jeg fant frem min kassett med Mariah Carey. 97 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 (Latter) 98 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Hun antok at jeg ikke visste hvordan jeg 99 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 skulle bruke en komfyr. 100 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Det som slo meg var dette: Hun syntes synd på meg 101 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 selv før hun så meg. 102 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Hennes grunnleggende oppfattelse av meg, som afrikaner 103 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 var en form for nedlatende, velmenende medynk. 104 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Min romkamerat hadde fått èn historie om Afrika. 105 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 En historie om katastrofe. 106 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Utifra denne beretning var det ingen mulighet 107 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 for at en afrikaner kunne være lik henne, på noen måte. 108 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Ingen mulighet for annet enn medynk. 109 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Ingen mulighet for en forbindelse som likeverdige medmennesker. 110 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Jeg må få si at før jeg dro over til statene var det ikke 111 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 en bevisst tanke at jeg identifiserte meg selv som en afrikaner. 112 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Men i USA når Afrika ble nevnt henvendte alle seg til meg. 113 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Selv om jeg ikke visste noe om steder som Namibia. 114 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Men etterhvert tok jeg til meg denne nye identiteten. 115 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Og på mange måter føler jeg meg nå som en afrikaner. 116 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Selv om jeg fortsatt kan bli ganske så irritabel når 117 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Afrika blir referert til som et land. 118 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Et nylig eksempel på dette er min ellers så fortreffelige flytur 119 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 fra Lagos to dager siden, da 120 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 det var en kunngjøring på flyturen med Virgin 121 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 om veldedighetsarbeid i "India, Afrika og andre land." 122 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 (Latter) 123 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Så etter noen år i statene som afrikaner, 124 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 begynte jeg å forstå min romkamerats oppfattelse av meg. 125 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Hvis jeg ikke hadde vokst opp i Nigeria, og alt jeg visste om Afrika 126 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 var fra dagens media, 127 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 ville jeg også tenkt om Afrika som et sted med 128 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 vakre landskap, flotte dyr, 129 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 og ufattelige menneskeskjebner, 130 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 som kjemper meningsløse kriger, dør av fattigdom og AIDS, 131 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 ikke i stand til å snakke for seg selv, 132 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 ventende på å bli reddet, 133 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 av en vennlig, hvit utlending. 134 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Jeg ville tenkt om afrikanere på samme måte som jeg, 135 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 som barn, hadde tenkt om Fides familie. 136 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Den ene beretning om Afrika, vil jeg mene stammer fra vestlig litteratur. 137 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Nå vil jeg sitere 138 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 skrifter av en handelsmann fra London, ved navn John Locke, 139 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 som seilte til Vest Afrika i 1561, 140 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 og holdt en fascinerende logg av sin reise. 141 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Etter å ha referert til svarte afrikanere 142 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 som "beist som ikke har boliger," 143 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 han skriver, "De er også et folk uten hoder, 144 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 deres munn og øyne på brystet," 145 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Jeg har humret mye når jeg har lest dette. 146 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Og man må få beundre John Locke sin fantasi. 147 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Men det viktigste med hans skrifter er at 148 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 det representerer en begynnelse 149 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 på en tradisjon av beretninger om Afrika i Vesten. 150 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 En tradisjon for å se Afrika sør for ørkenbelte som et negativt sted, 151 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 av ulikheter, av mørke, 152 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 av et folk, som i ordene fra en vidunderlig poet, 153 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Rudyard Kipling 154 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 var "halvt djevler, halvt barn." 155 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Jeg begynte å innse at min amerikanske romkamerat 156 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 måtte gjennom livet ha 157 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 sett og hørt ulike varianter 158 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 av denne ene beretning, 159 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 det samme hadde en professor 160 00:07:31,000 --> 00:07:36,000 som fortalte meg at min novelle ikke var afrikansk nok. 161 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Jeg var villig til å innrømme at det var flere ting som 162 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 var galt med novellen, 163 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 og jeg hadde feilet på flere steder. 164 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Men jeg hadde ikke forestillet meg at jeg feilet 165 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 i oppnå afrikansk autentisitet. 166 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Jeg visste faktisk ikke hva denne 167 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 afrikanske autentisiteten var. 168 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Professoren fortalte meg at karakterene 169 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 lignet for mye på ham selv, 170 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 utdannede og fra middelklassen. 171 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Mine karakaterer kjørte biler. 172 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 De sultet ikke. 173 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Derfor var de ikke autentiske nok. 174 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Jeg må raskt få tilføye at jeg er like skyldig 175 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 når det kommer til den ensidige beretning. 176 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 For noen år siden, dro jeg fra statene på besøk til Mexico. 177 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Den politiske stemningen i USA var anspent på den tiden. 178 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Og det var flere debatter rundt immigrasjon. 179 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Som så ofte i Amerika, 180 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 ble immigrasjon synonymt med meksikanere. 181 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Det var utallige historier om meksikanere 182 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 som et folk som var 183 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 snyltere på helsevesenet, 184 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 snikende over landegrensen, 185 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 for å bli arrestert like etter, den type historier. 186 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Jeg kan huske jeg gikk rundt den første dagen i Guadalajara, 187 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 og så på folk som dro på arbeid, 188 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 tilberedte tortillas på markedsplassen, 189 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 røykende, lattermilde. 190 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Jeg husker den første følelse av overraskelse. 191 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Og jeg ble overveldet av skam. 192 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Jeg innså at jeg hadde blitt dypt påvirket 193 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 av hvordan media dekket meksikanerne 194 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 at de hadde blitt til en ting i mitt hode, 195 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 den ynkelige immigrant. 196 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Jeg hadde også slukt den ene beretning om meksikanere 197 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 og jeg kunne ikke skammet meg mer over meg selv. 198 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Så det er slik man skaper den ensidige historie, 199 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 når man viser folk på én måte, 200 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 og kun på denne ene måten, 201 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 om igjen og om igjen, 202 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 etterhvert er det slik de blir. 203 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Det er umulig for meg når man snakker om den ensidige historie 204 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 å unngå å snakke om makt. 205 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Det er et ord, på Igbo 206 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 som jeg alltid kommer på når jeg tenker på 207 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 maktstrukturen i verden, og det er "nkali." 208 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Det er et substantiv som løst oversettes 209 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 til "å være bedre enn andre." 210 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Slik vår økonomiske og politiske verden, 211 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 også blir definert av 212 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 prinsippet av nkali. 213 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Hvordan de blir fortalt, hvem som forteller dem, 214 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 når de blir fortalt, og hvor mange historier som fortelles, 215 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 er avhengig av hvem som har makten. 216 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Makt gir deg mulighet ikke til kun å berette historien videre til en annen 217 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 men å gjøre denne historien til den eneste for denne personen. 218 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Mourid Barghouti, en palestinsk poet skriver 219 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 at om du ønsker å fordrive en tanke om et folk 220 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 er den enkleste måten å fortelle deres historie, 221 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 og begynne med, "dernest." 222 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Start historien med urbefolkningen i Amerika og deres piler, 223 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 og ikke med ankomsten av de britiske kolonister, 224 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 og du vil få en helt annerledes historie. 225 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Start med beretningen 226 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 om den feilende afrikanske stat, 227 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 og ikke med det koloniserte opphav av den afrikanske stat, 228 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 og du vil få en helt annerledes historie. 229 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Jeg talte nylig på et universitet hvor 230 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 en student fortalte meg at 231 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 det var en skam 232 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 at nigerianske menn var overgripere 233 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 lik farskarakteren i min novelle. 234 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Jeg fortalte ham at jeg nettopp hadde lest 235 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 en bok ved navn "American Psycho" -- 236 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 (Latter) 237 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 -- og at det var en skam 238 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 at unge amerikanere var seriemordere. 239 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 (Latter) 240 00:11:07,000 --> 00:11:13,000 (Applaus) 241 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Jeg sa selvfølgelig dette i et anfall av lettere irritasjon. 242 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 (Latter) 243 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Tanken hadde aldri slått meg 244 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 at bare fordi jeg hadde lest en bok 245 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 hvor hovedkarakteren var en seriemorder 246 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 skulle han komme til å representere 247 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 alle amerikanere. 248 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Og dette er ikke fordi jeg er en bedre person en hva denne studenten var, 249 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 men på grunn av Amerika sin kulturelle og økonomiske makt, 250 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 hadde jeg hørt mange beretninger om Amerika. 251 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 Jeg hadde lest Tyler og Updike, Steinbeck og Gaitskill. 252 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Jeg hadde ikke denne ene beretning om Amerika. 253 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Da jeg lærte, for noen år siden at forfattere var forventet 254 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 å ha en ulykkelig barndom 255 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 for å bli suksessfulle 256 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 begynte jeg å tenke på hvilke 257 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 forferdelige ting mine foreldre kunne ha gjort mot meg. 258 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 (Latter) 259 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Men sannheten er at jeg hadde en svært lykkelig barndom, 260 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 full av latter og kjærlighet, i en svært sammensveiset familie. 261 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Men jeg hadde også bestefedre som døde i flyktningeleirer. 262 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Min fetter Polle døde da han ikke kunne få god nok behandling i helsevesenet. 263 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 En av mine nærmeste venner, Okoloma døde i en flyulykke 264 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 fordi våre brannbiler ikke hadde vann. 265 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Jeg vokste opp med undertrykkende militære myndigheter 266 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 som fraskrev verdien av utdannelse, 267 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 slik at mine foreldre noen ganger ikke fikk sin lønn. 268 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Som barn så jeg først syltetøyet forsvinne fra frokostbordet, 269 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 deretter forsvant margarinen, 270 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 så ble brød for dyrt, 271 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 og melken ble rasjonert. 272 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Og mest av alt, en form for normalisert politisk fryktfølelse 273 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 invaderte våre liv. 274 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Alle disse beretninger gjør meg til hva jeg er. 275 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Men å tviholde på disse negative historiene 276 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 er å endimensjonalisere mine erfaringer, 277 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 og å overse mange andre opplevelser 278 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 som var med å forme meg. 279 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Den ensidige historie skaper stereotyper. 280 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Og problemet med stereotyper 281 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 er ikke at de ikke er sanne, 282 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 men at de er ufullstendige. 283 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 De gjør at den ene beretningen blir til den eneste beretningen. 284 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Selvfølgelig, Afrika er et kontinent full av katastrofer. 285 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Noen enorme, som de forferdelige voldtektene i Kongo. 286 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Og deprimerende, som det faktum at 287 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 5,000 personer kan søke på en enkelt stilling i Nigeria. 288 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Men det finnes også historier som ikke omhandler katastrofer. 289 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Og det er viktig, minst like viktig å fortelle om dem. 290 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Jeg har alltid funnet det umulig 291 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 å engasjere meg fullt ut i et sted eller en person 292 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 uten å ville bli kjent med alle historiene om det stedet eller personen. 293 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Konsekvensen av den ensidige historie 294 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 er dette: Den frarøver folk sin verdighet. 295 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Den gjør det vanskelig å anse oss som likeverdige mennesker. 296 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Den fokuserer på våre ulikheter 297 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 fremfor våre likheter. 298 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Så hva om jeg før min tur til Mexico 299 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 hadde fulgt debatten om immigrasjon fra begge sider, 300 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 både fra USA og Mexico sitt synspunkt. 301 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Hva om min mor hadde fortalt meg at Fides familie både var fattige 302 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 og hardt arbeidende? 303 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Hva om vi hadde et afrikansk kringkastingsselskap 304 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 som meldte afrikanske historier over hele verden? 305 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Hva den nigerianske forfatter Chinua Achebe kaller 306 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 "en balansegang i historiene." 307 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Hva om min romkamerat kjente til min nigerianske forlegger, 308 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Mukta Bakaray, 309 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 en bemerkelsesverdig mann som forlot sin stilling i en bank 310 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 for å følge sin drøm om å starte sitt forlag? 311 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Den konvensjonelle tanken var at at nigerianere ikke leste litteratur. 312 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Han var uenig i dette. Han følte 313 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 at folk som kunne lese, ønsket å lese, 314 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 om man bare gjorde litteraturen rimelig og tilgjengelig for dem. 315 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Kort tid etter at han publiserte min første roman 316 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 dro jeg til en TV-stasjon i Lagos for å gjøre et intervju. 317 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Og en kvinne som arbeidet der som bud kom opp til meg og sa, 318 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 "Jeg satte virkelig pris på din roman, men jeg likte ikke slutten. 319 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Du må skrive en fortsettelse, og dette er det som burde skje..." 320 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 (Latter) 321 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Og hun fortsatte med å fortelle meg hva jeg burde skrive i fortsettelsen. 322 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Ikke bare ble jeg sjarmert, men jeg ble også rørt. 323 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Her var en kvinne, en del av den store allmennheten av nigerianere, 324 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 som ikke var meningen at skulle lese litteratur. 325 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Hun hadde ikke bare lest boken, men hadde tatt eierskap av innholdet i den 326 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 og følte seg berettighet til å fortelle det til meg 327 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 hva jeg burde skrive videre. 328 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Hva om min romkamerat kjente til min venn Fumi Onda, 329 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 en fryktløs kvinne som er vertinne for et TV-program i Lagos, 330 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 og som er fast bestemt på å fortelle historier vi foretrekker å glemme? 331 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Hva om min romkamerat kjente til hjerteoperasjonen 332 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 som ble foretatt på sykehuset i Lagos sist uke? 333 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Hva om min romkamerat kjente til den moderne nigerianske musikken? 334 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Talentfulle mennesker syngende på engelsk og pidgin, 335 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 og Igbo, Yoruba og Ijo, 336 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 som blander innflytelser fra Jay-Z til Fela 337 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 til Bob Marley og deres bestefedre. 338 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Hva om min romkamerat kjente til den kvinnelige advokaten 339 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 som nylig gikk til retten i Nigeria 340 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 for å kjempe mot en latterlig lovforskrift 341 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 som krever at kvinner trenger sin manns underskrift 342 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 for å fornye sitt pass? 343 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 Hva om min romkamerat kjente til Nollywood, 344 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 full av innovative mennesker som lager filmer på tross av tekniske vansker? 345 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Filmer så populære 346 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 at de virkelig står som eksempler 347 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 på at nigerianere vil konsumere det de produserer. 348 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Hva om min romkamerat kjente til min fantastiske og ambisiøse frisør, 349 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 som nettopp har startet sitt eget foretak hvor hun selger løshår? 350 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Eller om alle de millioner nigerianere 351 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 som starter sine egne foretak og som noen ganger feiler 352 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 men fortsetter å nære sine ambisjoner? 353 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Hver gang jeg er hjemme blir jeg konfrontert med 354 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 de vanlige årsakene til irritasjon blant nigerianere: 355 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 vår feilede infrastruktur, vår feilede regjering. 356 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Men også den fantastisk kampviljen hos folk 357 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 som trives på tross av regjeringen, 358 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 ikke på grunn av den. 359 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Jeg lærer på et skriveverksted i Lagos hver sommer. 360 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Og det er utrolig hvor mange folk som søker, 361 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 hvor mange som er ivrige etter å begynne å skrive, 362 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 til å fortelle historier. 363 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Min nigerianske forlegger og jeg har nettopp startet opp en veldedig stiftelse 364 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 kalt Farafina Trusts. 365 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Og vi har store drømmer om å bygge opp biblioteker 366 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 og sette i stand biblioteker som allerede eksisterer, 367 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 bidra med bøker til statlige skoler 368 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 som ikke har særlig i sine biblioteker, 369 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 og arrangere mengder av skriveverksteder, 370 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 med lesing og skriving, 371 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 for alle personer som er ivrige etter å fortelle oss våre mange beretninger. 372 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Historier er viktige. 373 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Og det er viktig at det er mange historier. 374 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Historier som bidrar til å fordrive og til å ufarliggjøre. 375 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Men også historier som kan gi kraft, og til å menneskeliggjøre. 376 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Historier som bryter ned verdigheten på folk. 377 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Men også historier som kan gjenoppbygge verdigheten. 378 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Den amerikanske forfatteren Alice Walker skrev dette 379 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 om sine slektninger fra sør 380 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 som hadde flyttet nordover. 381 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Hun introduserte dem til en bok om 382 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 sørstatslivet de hadde lagt bak seg. 383 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 "De satt rundt, og leste boken for dem selv, 384 00:17:59,000 --> 00:18:05,000 de hørte på meg lese boken for dem og en form for paradis ble gjenoppnådd." 385 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Jeg vil avslutte med denne tanke: 386 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 At når vi avviser den ensidige historien, 387 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 vil vi innse at det aldri kun er én historie, 388 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 av noe sted, 389 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 først da vil vi oppnå en form for paradis. 390 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Takk. 391 00:18:20,000 --> 00:18:28,000 (Applaus)