1 00:00:01,920 --> 00:00:05,240 [sons de câmera repetindo ritmicamente] 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,700 [cúpula de apresentação] 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 [Liz Magic Laser, Artista] 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,180 [Liz decodificou a linguagem não falada da retórica política.] 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,280 [Dois discursos presidenciais estão sendo realizados sem palavras.] 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,260 [Alan Good, Dançarino] 7 00:00:21,900 --> 00:00:23,220 [Cori Kresge, Dançarina] 8 00:00:35,380 --> 00:00:36,980 [Sete semanas antes] 9 00:00:40,580 --> 00:00:43,840 [LIZ MAGIC LASER] Certo, vou ligar a câmera. 10 00:00:44,660 --> 00:00:47,300 [sons do obturador da câmera repetindo ritmicamente] 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,080 [Chelsea, Manhattan] 12 00:00:55,680 --> 00:01:00,300 [Liz Magic Laser fala com a mão] 13 00:01:02,020 --> 00:01:07,520 Estávamos trabalhando com o discurso do Estado da União mais recente de Obama. 14 00:01:07,820 --> 00:01:08,880 [BARACK OBAMA] Sr. Orador, 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,740 Sr. Vice-Presidente, 16 00:01:11,980 --> 00:01:13,120 membros do Congresso... 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,820 [LASER] Colocamos no mudo. 18 00:01:14,820 --> 00:01:16,060 [OBAMA] ilustres convidados... 19 00:01:17,780 --> 00:01:22,020 [LASER] Ficamos olhando somente os gestos de seus braços e mãos. 20 00:01:22,380 --> 00:01:25,940 Por exemplo, o primeiro gesto que decidimos foi o "Aqui estou". 21 00:01:25,940 --> 00:01:27,040 Aqui estou. 22 00:01:27,580 --> 00:01:28,960 Direita por cima da esquerda. 23 00:01:32,160 --> 00:01:33,040 Entrelace. 24 00:01:35,100 --> 00:01:36,020 [uníssono] Apontar, 25 00:01:36,020 --> 00:01:38,780 um, dois, três, quatro, cinco, seis. 26 00:01:38,780 --> 00:01:39,680 [ambas riem] 27 00:01:39,680 --> 00:01:40,990 [KRESGE] Esquerda por cima da direita. 28 00:01:42,540 --> 00:01:44,520 [LASER] Vamos também brincar com o ritmo, 29 00:01:44,520 --> 00:01:47,180 talvez tentar o dobro da velocidade. 30 00:01:52,340 --> 00:01:54,520 Está rápido demais? 31 00:01:54,680 --> 00:02:00,900 [KRESGE] Acho que sempre vi os políticos como algo muito abstrato. 32 00:02:01,560 --> 00:02:02,780 O que eles estão dizendo? 33 00:02:03,360 --> 00:02:06,320 [OBAMA] Algumas financeiras violam leis antifraude, pois... 34 00:02:06,320 --> 00:02:08,460 [KRESGE] O que querem dizer ao dizer isso? 35 00:02:09,400 --> 00:02:14,680 Acho mais acessível apenas olhar a linguagem corporal. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,480 Não estou nem pensando no que ele estão dizendo. 37 00:02:18,480 --> 00:02:19,720 [OBAMA] Não está certo. 38 00:02:20,360 --> 00:02:22,000 Os americanos sabem que não está certo. 39 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 [KRESGE] Eu geralmente desligo essa parte, para ser honesta. 40 00:02:25,720 --> 00:02:27,780 [risadas] 41 00:02:32,620 --> 00:02:36,500 [LASER] Fiquei impressionada com o primor do movimento do Obama. 42 00:02:36,900 --> 00:02:41,800 Comecei a pensar sobre a coreografia que está sendo usada 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,520 para persuadir o público. 44 00:02:45,580 --> 00:02:49,820 Essas técnicas retóricas podem ser vistas desde François Delsarte. 45 00:02:51,040 --> 00:02:55,760 Ele desenvolveu um sistema de oratória para ensinar atores, padres e políticos 46 00:02:55,760 --> 00:02:57,500 a como conquistar sua audiência. 47 00:02:59,620 --> 00:03:04,140 Ele fala sobre este cubo imaginário que há em frente a você. 48 00:03:04,700 --> 00:03:08,500 Tocar a parte de baixo significa que você irá cuidar das pessoas. 49 00:03:09,480 --> 00:03:13,420 Na parte de cima, você está dizendo que tem propriedade, 50 00:03:13,420 --> 00:03:17,920 que tem controle das questões à mão. 51 00:03:18,280 --> 00:03:22,320 Nosso título de trabalho para a peça é "O Rosto Digital". 52 00:03:22,840 --> 00:03:26,820 Por que Delsarte chamaria algo de rosto digital no século XIX? 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,840 Cinco dígitos significa cinco dedos, 54 00:03:29,840 --> 00:03:34,940 portanto, ele está falando sobre o drama das mãos. 55 00:03:34,940 --> 00:03:39,100 Então, começamos a assistir os discursos prévios do Estado da União. 56 00:03:39,480 --> 00:03:41,900 [JIMMY CARTER] Enfrentaremos tais ameaças rumo à paz. 57 00:03:43,300 --> 00:03:48,000 [LASER] Presumi que Reagan seria o primeiro a mover as mãos, 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,040 mas ele apenas segurou os papeis 59 00:03:50,040 --> 00:03:52,860 e não mexeu as mãos ou os braços nem um pouco. 60 00:03:54,040 --> 00:03:57,240 A câmera se afasta, mas ele continua não usando as mãos. 61 00:03:57,240 --> 00:04:00,260 [RONALD REAGAN] ...e Deus abençoe a América. 62 00:04:00,260 --> 00:04:08,920 [LASER] O primeiro presidente a usar as mãos e braços ativamente foi Bush pai. 63 00:04:08,940 --> 00:04:13,520 [GEORGE H.W. BUSH] Ele começa o discurso aos cidadãos com estas palavras, 64 00:04:13,520 --> 00:04:17,880 palavras de uma distante revolução. É indiscutível que todas as pessoas... 65 00:04:17,880 --> 00:04:19,360 [seis semanas depois] 66 00:04:21,680 --> 00:04:26,400 [LASER] Decidi colocar Bush pai em um diálogo gestual com Obama 67 00:04:26,960 --> 00:04:32,580 para mostrar como políticos maximizam a eficiência de cada movimento que fazem. 68 00:04:32,580 --> 00:04:34,580 [OBAMA] Quase um trilhão de dólares... 69 00:04:34,880 --> 00:04:41,360 [LASER] Instrutores de oratória usam a câmera para dissecar e aperfeiçoar movimentos. 70 00:04:43,340 --> 00:04:46,960 Nós usamos a fotografia em "stop motion" durante os ensaios 71 00:04:46,960 --> 00:04:50,100 para otimizar a mecânica dos movimentos dos artistas. 72 00:04:51,960 --> 00:04:55,360 Eu realmente deveria ensaiar. 73 00:04:58,800 --> 00:05:03,000 Decidimos amplificar o som do obturador da câmera. 74 00:05:03,900 --> 00:05:09,420 Esse tom de eficiência mecânica tornou-se a trilha sonora da peça. 75 00:05:11,780 --> 00:05:14,540 [ALAN GOOD] Vi duas coisas em Bush. 76 00:05:14,540 --> 00:05:18,800 Uma, ele é uma cobra no sentido de que ataca rápido 77 00:05:18,800 --> 00:05:21,420 sem músculos dobrando de antemão. 78 00:05:22,900 --> 00:05:27,980 Movimentos muito rápidos que acontecem do nada... 79 00:05:27,980 --> 00:05:29,980 É como ser esfaqueado. 80 00:05:31,400 --> 00:05:32,440 [LASER] Ótimo. 81 00:05:33,800 --> 00:05:34,680 Fantástico. 82 00:05:35,420 --> 00:05:36,400 Vamos mais uma vez. 83 00:05:41,260 --> 00:05:44,840 [KRESGE] Liz e eu inventamos nossa próprias linguagem para Obama. 84 00:05:45,940 --> 00:05:48,000 Seria como uma palmada. 85 00:05:49,440 --> 00:05:54,280 Ou não olhar para a coisa sobre a qual você está falando porque é má 86 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 ou não é americana. 87 00:05:57,000 --> 00:05:59,040 Há uma qualidade subliminar. 88 00:06:00,120 --> 00:06:03,060 [LASER] Certo, ótimo. [aplausos] 89 00:06:03,060 --> 00:06:03,620 Vamos lá. 90 00:06:16,320 --> 00:06:19,520 [KRESGE] Tem um momento que eu realmente amo. 91 00:06:19,520 --> 00:06:26,580 Ele está falando sobre "Esta geração sabe que nós só iremos perdurar..." 92 00:06:26,580 --> 00:06:29,620 [OBAMA] Nosso modo de vida só irá perdurar... 93 00:06:30,820 --> 00:06:35,000 [KRESGE] Ele faz esse gesto delicado de colher uma flor. 94 00:06:35,660 --> 00:06:42,580 É como se, de repente, ele ficasse triste e pedisse para a nação perdurar com ele. 95 00:06:44,760 --> 00:06:47,320 [GOOD] Nos Estados Unidos, é geral o medo e a aversão 96 00:06:47,320 --> 00:06:48,640 do poder do governo. 97 00:06:48,940 --> 00:06:50,560 Sinto que essa peça está dizendo 98 00:06:50,560 --> 00:06:53,760 que há um sistema de gestos, desconhecidos para nós, 99 00:06:53,760 --> 00:06:57,840 que nos toca e é aperfeiçoado à medida que falamos. 100 00:06:58,520 --> 00:06:59,840 [uma semana depois] 101 00:06:59,940 --> 00:07:02,640 [LASER] Estamos vivendo dias estranhos 102 00:07:02,640 --> 00:07:08,720 em que a própria performance tornou-se o instrumento dominante de poder. 103 00:07:11,120 --> 00:07:18,040 O estilo de alguém discursar acaba por esconder o conteúdo real. 104 00:07:20,980 --> 00:07:26,620 Como espectadores, estamos sendo tratados como ratinhos a serem impressionados. 105 00:07:28,260 --> 00:07:29,920 Eu me pergunto: 106 00:07:29,920 --> 00:07:38,520 "Podemos recuperar a atuação pondo as mãos nas ferramentas de comunicação de massa?"