1 00:00:01,920 --> 00:00:05,240 [sonidos de obturador de cámara] 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,700 [Bóveda de espectáculo] 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 [Liz Magic Laser, Artista] 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,180 [Liz ha descifrado el lenguage tácito de la retórica política] 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,640 [Dos discursos presidenciales son representados... sin palabras] 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,260 [Alan Good, Bailarín] 7 00:00:21,900 --> 00:00:23,220 [Cori Kresge, Bailarina] 8 00:00:35,380 --> 00:00:36,980 [Siete semanas antes] 9 00:00:40,580 --> 00:00:43,840 [LIZ MAGIC LASER] Vale, pondré la cámara en marcha. 10 00:00:44,660 --> 00:00:47,300 [sonidos de obturador de cámara] 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,080 [Chelsea, Manhattan] 12 00:00:55,680 --> 00:01:00,300 [Liz Magic Laser le Habla a la Mano] 13 00:01:02,020 --> 00:01:07,520 Estábamos trabajando en el Estado de la Unión más reciente de Obama. 14 00:01:07,820 --> 00:01:08,880 [BARACK OBAMA] Sr. Presidente de la Cámara, 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,740 Sr. Vicepresidente 16 00:01:11,980 --> 00:01:13,120 miembros del Congreso.. 17 00:01:13,410 --> 00:01:14,820 [LASER] Lo teníamos sin sonido 18 00:01:14,820 --> 00:01:16,540 [OBAMA] ...distinguidos invitados... 19 00:01:17,780 --> 00:01:22,020 [LASER] Prestamos atención exclusivamente a los gestos del brazo y de la mano. 20 00:01:22,380 --> 00:01:25,940 Por ejemplo, el primer gesto que decidimos fue "Aquí estoy". 21 00:01:25,940 --> 00:01:27,040 --Aquí estoy. 22 00:01:27,580 --> 00:01:29,090 --La izquierda sobre la derecha. 23 00:01:32,160 --> 00:01:33,040 --Entrelaza. 24 00:01:34,230 --> 00:01:36,160 [LASER AND KRESGE IN, AL UNÍSONO] --Señala, 25 00:01:36,160 --> 00:01:38,780 --uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 26 00:01:38,780 --> 00:01:39,680 [Ambas ríen] 27 00:01:39,680 --> 00:01:41,720 --[KRESGE] La izquierda sobre la derecha. 28 00:01:42,490 --> 00:01:44,520 --[LASER] Vamos a jugar también con el ritmo, 29 00:01:44,520 --> 00:01:47,180 --quizás intenta ir el doble de rápido. 30 00:01:52,340 --> 00:01:54,520 --¿Es demasiado rapido? 31 00:01:54,680 --> 00:02:00,900 [KRESGE] Creo que siempre he visto la política como algo muy abstracto. 32 00:02:01,560 --> 00:02:02,780 ¿Qué están diciendo? 33 00:02:02,930 --> 00:02:06,610 --[OBAMA] Algunas entidades financieras violan leyes contra el fraude porque... 34 00:02:06,610 --> 00:02:08,460 [KRESGE] ¿Qué quieren decir con eso? 35 00:02:09,400 --> 00:02:14,680 Yo veo más sencillo mirar solo su lenguaje corporal. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,480 Ni siquiera estoy pensando en lo que dice. 37 00:02:18,480 --> 00:02:19,720 --[OBAMA] Eso no está bien. 38 00:02:19,950 --> 00:02:22,000 --Los americanos saben que eso no está bien. 39 00:02:22,000 --> 00:02:25,430 [KRESGE] Yo suelo dejar de prestar atención a esa parte, siendo sincera. 40 00:02:25,730 --> 00:02:27,780 [Risas] 41 00:02:32,620 --> 00:02:36,500 Me llamó la atención el virtuosismo de los movimientos de Obama. 42 00:02:36,900 --> 00:02:41,800 Y empecé a preguntarme por la coreografía que se usa 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,520 para persuadir al público. 44 00:02:45,580 --> 00:02:49,820 Estas técnicas retóricas son originales de Francois Delsarte. 45 00:02:51,040 --> 00:02:55,760 Él desarrolló un sistema de oratoria para enseñar a actores, sacerdotes y políticos 46 00:02:55,760 --> 00:02:57,500 cómo ganarse a su audiencia. 47 00:02:59,620 --> 00:03:04,140 Él habla de este cubo imaginario que tienes en frente. 48 00:03:04,700 --> 00:03:08,500 Tocar la parte inferior significa que vas a cuidar de la gente. 49 00:03:09,480 --> 00:03:13,420 Y la parte superior, estás comunicando que tienes posesión-- 50 00:03:13,420 --> 00:03:17,920 que tienes el control de los asuntos en tus manos. 51 00:03:18,280 --> 00:03:22,320 El título provisional de la obra es "The Digital Face". 52 00:03:22,840 --> 00:03:26,820 ¿Por qué Delsarte llamaría a algo The Digital Face en el siglo XIX? 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,840 Cinco dígitos significan cinco dedos, 54 00:03:29,840 --> 00:03:34,940 por lo tanto él está hablando del drama de las manos. 55 00:03:34,940 --> 00:03:39,100 Así que empecé a mirar anteriores discursos sobre el Estado de la Unión. 56 00:03:39,480 --> 00:03:41,900 [JIMMY CARTER] --Responderemos a estas amenazas para la paz. 57 00:03:43,300 --> 00:03:48,000 [LASER] Había asumido que Reagan sería el primero en ser animado, 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,040 pero él solo sujetó el guión 59 00:03:50,040 --> 00:03:52,860 y no movió las manos o los brazos en absoluto. 60 00:03:54,040 --> 00:03:57,240 La cámara se aleja pero él sigue sin usar las manos. 61 00:03:57,240 --> 00:04:00,260 [RONALD REAGAN] --...y que Dios bendiga a América. 62 00:04:00,260 --> 00:04:02,340 [LASER] El primer presidente 63 00:04:02,340 --> 00:04:08,720 que usó las manos y los brazos activamente fue Bush padre 64 00:04:08,720 --> 00:04:10,840 [GEORGE H.W. BUSH] --Y él empieza su discurso 65 00:04:10,840 --> 00:04:13,520 a los ciudadanos con estas palabras-- 66 00:04:13,520 --> 00:04:16,770 --palabras de una revolución lejana. 67 00:04:16,770 --> 00:04:18,870 Sostenemos que estas verdades son evidentes. 68 00:04:18,870 --> 00:04:20,080 [Seis semanas más tarde] 69 00:04:21,680 --> 00:04:26,400 [LASER] Decidí poner a Bush padre en un diálogo gestual con Obama 70 00:04:26,960 --> 00:04:28,710 para mostrar cómo los políticos 71 00:04:28,710 --> 00:04:31,580 han llegado a maximizar la eficiencia de cada gesto que hacen. 72 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 --Debería empezar a ensayar. 73 00:04:32,580 --> 00:04:34,580 --[OBAMA] Cerca de un trillón de dólares... 74 00:04:34,740 --> 00:04:38,010 [LASER] Los instructores de discursos usan la cámara como herramienta 75 00:04:38,010 --> 00:04:41,560 para analizar y perfeccionar los movimientos. 76 00:04:43,210 --> 00:04:46,870 Nosotros usamos fotografía de stop-action durante los ensayos. 77 00:04:46,870 --> 00:04:50,100 para mejorar la mecánica de los movimientos del artista. 78 00:04:51,960 --> 00:04:55,360 --Debería empezar el enseyo. 79 00:04:58,800 --> 00:05:03,000 Decidimos amplificar el sonido del clic del disparo de la cámara. 80 00:05:03,900 --> 00:05:09,420 Este tono de eficencia mecánica se convirtió en la banda sonora. 81 00:05:11,780 --> 00:05:14,540 [ALAN GOOD] Vi dos cosas de Bush. 82 00:05:14,540 --> 00:05:18,800 Una era que él es como una serpiente en el sentido de que se precipita rápido 83 00:05:18,800 --> 00:05:21,420 sin que ningún músculo se enrolle antes. 84 00:05:22,900 --> 00:05:27,980 Estos movimientos rápidos de manos que vienen de la nada... 85 00:05:27,980 --> 00:05:29,980 Es como ser apuñalado. 86 00:05:31,400 --> 00:05:32,440 --[LASER] Genial. 87 00:05:33,800 --> 00:05:34,680 --Fantástico. 88 00:05:35,420 --> 00:05:36,590 --Hagámoslo una vez más. 89 00:05:41,260 --> 00:05:44,840 [KRESGE] Liz y yo inventamos nuestro propio lenguaje para Obama. 90 00:05:45,940 --> 00:05:48,000 Serían como golpeteos. 91 00:05:49,440 --> 00:05:54,280 O no mirar a aquello de lo que hablas porque es malo 92 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 o porque no es americano. 93 00:05:57,000 --> 00:05:59,040 Hay un componente subliminal. 94 00:06:00,120 --> 00:06:03,060 ----[LASER] Vale, genial. [APLAUSOS] 95 00:06:03,060 --> 00:06:03,810 --Vamos. 96 00:06:16,320 --> 00:06:19,520 [KRESGE] Hay un momento que me encanta. 97 00:06:19,520 --> 00:06:26,570 Él habla de que "Esta generación sabe que nosotros solo sobreviviremos..." 98 00:06:26,570 --> 00:06:29,930 --[OBAMA] Nuestro modo de vida solo sobrevivirá... 99 00:06:30,830 --> 00:06:34,960 [KRESGE] Él hace ese delicado movimiento de coger una flor 100 00:06:35,860 --> 00:06:44,400 Como si de repente estuviera desconsolado y pidiera al país que lo superase con él. 101 00:06:44,760 --> 00:06:47,320 [GOOD] En Estados Unidos está ese miedo y odio general 102 00:06:47,320 --> 00:06:48,790 hacia el poder del gobierno. 103 00:06:48,940 --> 00:06:50,560 Siento que esta obra dice 104 00:06:50,560 --> 00:06:53,760 que hay un sistema de gestos desconocido para nosotros, 105 00:06:53,760 --> 00:06:57,840 que nos evalúa y se va perfeccionando conforme hablamos. 106 00:06:58,520 --> 00:06:59,840 [Una semana después] 107 00:06:59,940 --> 00:07:02,640 [LASER] Vivimos unos momentos extraños 108 00:07:02,640 --> 00:07:08,720 donde la presentación misma se ha convertido en el instrumento dominante de poder. 109 00:07:11,120 --> 00:07:18,040 La manera en que uno se expresa, termina excluyendo el contenido real. 110 00:07:20,980 --> 00:07:27,090 Como espectadores, somos tratados como ratas de laboratorio a las que hay que impresionar 111 00:07:28,260 --> 00:07:29,920 Me pregunto a mí misma, 112 00:07:29,920 --> 00:07:38,520 "¿Podemos recuperar algo de poder al usar nuestras manos como herramientas de comunicación de masas?"