1 00:00:00,800 --> 00:00:04,176 I tako, ja sam "budućirao", što je izraz koji sam izmislio... 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,456 (Smijeh) 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,696 prije otprilike 3 sekunde. 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,536 Budućiram već 20 godina. 5 00:00:09,560 --> 00:00:12,896 Kad sam prvi put počeo, sjeo bih s ljudima 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,816 i rekao: "Hej, idemo pričati što će biti za 10, 20 godina." 7 00:00:15,840 --> 00:00:17,616 I oni bi rekli: "Super." 8 00:00:17,640 --> 00:00:20,136 Ja bih promatrao kako je to vremensko razdoblje 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,216 sve kraće i kraće 10 00:00:22,240 --> 00:00:23,856 i kraće, 11 00:00:23,880 --> 00:00:27,256 toliko kratko da sam prije 2 mjeseca upoznao direktora 12 00:00:27,280 --> 00:00:29,656 s kojim sam započeo prvi razgovor. 13 00:00:29,680 --> 00:00:33,416 On je rekao: "Sviđa mi se to što radiš, želim pričati o idućih 6 mjeseci." 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,040 (Smijeh) 15 00:00:36,040 --> 00:00:39,176 Imamo mnogo problema s kojima se suočavamo. 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,920 To su problemi cijele civilizacije. 17 00:00:43,520 --> 00:00:44,960 Međutim, problem je u tome što 18 00:00:45,600 --> 00:00:47,296 ih mi ne možemo riješiti 19 00:00:47,320 --> 00:00:49,896 pomoću mentalnih sklopova koje trenutačno koristimo 20 00:00:49,920 --> 00:00:51,496 da probamo i riješimo te probleme. 21 00:00:51,520 --> 00:00:54,176 Napravljen je velik tehnološki napredak, 22 00:00:54,200 --> 00:00:59,576 ali postoji problem koji trebamo najprije riješiti, a priori, 23 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 ako zaista želimo pomaknuti stvari oko tih velikih problema. 24 00:01:03,160 --> 00:01:04,896 "Kratkoročnost." 25 00:01:04,920 --> 00:01:07,376 Jasno? Nema protesta. Nema hapšenja. 26 00:01:07,400 --> 00:01:11,256 Nema peticija koje možete potpisati za borbu protiv kratkoročnosti. 27 00:01:11,280 --> 00:01:14,096 Ja sam pokrenuo jednu, nitko nije potpisao. 28 00:01:14,120 --> 00:01:15,336 Čudno! 29 00:01:15,360 --> 00:01:16,560 (Smijeh) 30 00:01:17,280 --> 00:01:20,296 A to nas koči napraviti toliko puno toga. 31 00:01:20,320 --> 00:01:23,016 Kratkoročnost je, iz mnogih razloga, 32 00:01:23,040 --> 00:01:25,936 prevladala svaki, i najmanji, dio naše stvarnosti. 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,536 Želim da stanete na sekundu 34 00:01:27,560 --> 00:01:31,376 i razmislite o problemu o kojem razmišljate, na kojem radite. 35 00:01:31,400 --> 00:01:33,376 Može biti osoban ili povezan s poslom 36 00:01:33,400 --> 00:01:35,456 ili može biti jedan od onih koji će promijeniti svijet. 37 00:01:35,480 --> 00:01:37,816 Zamislite koliko daleko idete da biste osmislili 38 00:01:37,840 --> 00:01:40,360 rješenje za njega. 39 00:01:41,920 --> 00:01:46,336 Jer kratkoročnost sprečava direktore 40 00:01:46,360 --> 00:01:49,000 da kupe vrlo skupu sigurnosnu opremu 41 00:01:49,920 --> 00:01:51,896 jer će smanjiti profit. 42 00:01:51,920 --> 00:01:54,410 Tako nastaju problemi s platformom Deepwater Horizon. 43 00:01:54,410 --> 00:01:57,136 Kratkoročnost sprečava učitelje 44 00:01:57,160 --> 00:02:00,696 da provedu vrijeme radeći kvalitetno s pojedinim učenicima. 45 00:02:00,720 --> 00:02:02,856 Trenutačno u SAD-u 46 00:02:02,880 --> 00:02:05,720 jedan srednjoškolski učenik odustaje svakih 26 sekundi. 47 00:02:07,360 --> 00:02:10,096 Kratkoročnost sprečava Kongres -- 48 00:02:10,120 --> 00:02:12,736 žao mi je ako ovdje ima nekog iz Kongresa -- 49 00:02:12,760 --> 00:02:14,296 (Smijeh) 50 00:02:14,320 --> 00:02:16,376 i nije mi baš tako žao -- 51 00:02:16,400 --> 00:02:18,616 (Smijeh) 52 00:02:18,640 --> 00:02:21,816 usmjeriti novac u zakon o infrastrukturi. 53 00:02:21,840 --> 00:02:24,456 Pa se sruši most I-35W 54 00:02:24,480 --> 00:02:26,296 na Mississippiju prije nekoliko godina. 55 00:02:26,320 --> 00:02:27,520 13 mrtvih. 56 00:02:28,760 --> 00:02:31,520 Nije uvijek bilo tako. Sagradili smo Panamski kanal. 57 00:02:32,600 --> 00:02:34,856 Gotovo smo iskorijenili dječju paralizu u svijetu. 58 00:02:34,880 --> 00:02:37,680 Sagradili smo transkontinentalnu željeznicu. Marshallov plan. 59 00:02:38,560 --> 00:02:42,360 I ne radi se samo o velikim, fizičkim, infrastrukturnim problemima i izazovima. 60 00:02:42,920 --> 00:02:44,816 Pravo glasa ženama. 61 00:02:44,840 --> 00:02:47,616 No, u naše kratkoročno vrijeme, 62 00:02:47,640 --> 00:02:50,136 gdje se čini da se sve dešava upravo sad 63 00:02:50,160 --> 00:02:54,656 i možemo razmišljati samo tijekom nekoliko poruka ili objava, 64 00:02:54,680 --> 00:02:56,696 postajemo hiper-nazadni. 65 00:02:56,720 --> 00:02:58,000 Što ćemo učiniti? 66 00:02:58,880 --> 00:03:02,136 Usmjerit ćemo se na izbjeglice iz ratom razorenih zemalja 67 00:03:02,160 --> 00:03:03,416 i istjerat ćemo ih. 68 00:03:03,440 --> 00:03:07,056 Usmjerit ćemo se na sitne dilere droge i osuditi ih na doživotnu. 69 00:03:07,080 --> 00:03:09,456 Sagradit ćemo velike i ružne kuće bez osmišljavanja 70 00:03:09,480 --> 00:03:12,346 kako će ljudi stići od njih do posla. 71 00:03:12,370 --> 00:03:13,850 To je lagano zarađen novac. 72 00:03:14,760 --> 00:03:17,096 Stvarnost je, da za mnoge od tih problema, 73 00:03:17,120 --> 00:03:19,896 postoje neka tehnološka rješenja. 74 00:03:19,920 --> 00:03:21,136 Mnogo njih. 75 00:03:21,160 --> 00:03:24,696 Takva rješenja nazivam strategijom vreće pijeska. 76 00:03:24,720 --> 00:03:26,416 Znate da dolazi oluja, 77 00:03:26,440 --> 00:03:29,176 nasip je probijen, nitko nije ulagao u održavanje, 78 00:03:29,200 --> 00:03:31,016 a vi okružite kuću vrećama pijeska. 79 00:03:31,040 --> 00:03:32,840 I znate što? To funkcionira! 80 00:03:34,600 --> 00:03:36,616 Oluja prođe, razina vode se spusti, 81 00:03:36,640 --> 00:03:38,016 vi se riješite vreća pijeska 82 00:03:38,040 --> 00:03:40,560 i to radite ponovno za svake oluje. 83 00:03:41,920 --> 00:03:43,400 Tu je i prava podmuklost. 84 00:03:44,120 --> 00:03:46,016 Pomoću strategije vreća pijeska 85 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 možete pobijediti na izborima. 86 00:03:48,320 --> 00:03:49,696 Strategija vreća pijeska 87 00:03:49,720 --> 00:03:52,730 vam može pomoći postići kvartalne rezultate. 88 00:03:54,240 --> 00:03:57,216 Ako se želimo pomaknuti naprijed 89 00:03:57,240 --> 00:04:00,016 u budućnost drugačiju od one u kojoj smo sad, 90 00:04:00,040 --> 00:04:02,096 jer ne vjerujem da smo postigli sve što je trebalo -- 91 00:04:02,120 --> 00:04:04,096 2016. nije vrhunac civilizacije. 92 00:04:04,120 --> 00:04:05,456 (Smijeh) 93 00:04:05,480 --> 00:04:07,256 Mora biti nešto što možemo učiniti. 94 00:04:07,280 --> 00:04:11,896 No, moj je argument da ako ne promijenimo naše mentalne modele i mentalne mape 95 00:04:11,920 --> 00:04:14,256 o tome kako razmišljamo o kratkom, 96 00:04:14,280 --> 00:04:15,976 to se neće dogoditi. 97 00:04:16,000 --> 00:04:18,976 Ono što smo razvili je nešto što zovemo "dugoročnost", 98 00:04:19,000 --> 00:04:20,736 to je vještina. 99 00:04:20,760 --> 00:04:24,696 Dugoročnost nije vrsta vježbe koju radite samo jednom. 100 00:04:24,720 --> 00:04:27,416 Siguran sam da ju je svatko od vas ovdje u nekom trenutku 101 00:04:27,440 --> 00:04:29,536 napravio uz puno Post-it bilježaka i bijelih ploča, 102 00:04:29,560 --> 00:04:32,456 tada ste napravili -- 103 00:04:32,480 --> 00:04:34,936 bez uvrede savjetnicima ovdje koji to rade -- 104 00:04:34,960 --> 00:04:36,576 dugoročan plan, 105 00:04:36,600 --> 00:04:39,400 i dva tjedna kasnije svi zaborave na njega. 106 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 Istina? ili tjedan kasnije. Ako ste sretni, tri mjeseca. 107 00:04:44,840 --> 00:04:48,416 To je vještina jer to nije nužno nešto uobičajeno. 108 00:04:48,440 --> 00:04:52,216 To je proces u kojem trebate primijeniti različite načine razmišljanja 109 00:04:52,240 --> 00:04:54,656 za svaku važnu odluku na kojoj radite. 110 00:04:54,680 --> 00:04:57,160 Želim proći kroz ta tri načina razmišljanja. 111 00:04:57,960 --> 00:05:00,520 Prvi je međugeneracijsko razmišljanje. 112 00:05:01,360 --> 00:05:03,576 Volim filozofe: 113 00:05:03,600 --> 00:05:05,416 Platon, Sokrat, Habermas, Heidegger. 114 00:05:05,440 --> 00:05:06,640 Odrastao sam s njima. 115 00:05:08,040 --> 00:05:09,976 Oni su svi radili jednu stvar 116 00:05:10,000 --> 00:05:11,976 koja se, zapravo, nije činila jako važnom 117 00:05:12,000 --> 00:05:14,336 dok se nisam zaista udubio u to. 118 00:05:14,360 --> 00:05:16,176 Oni su kao jedinicu mjere 119 00:05:16,200 --> 00:05:19,096 uzeli njihovu čitavu stvarnost 120 00:05:19,120 --> 00:05:21,463 o tome što je značilo biti pun vrlina i dobar, 121 00:05:21,880 --> 00:05:23,080 tijekom cijelog života, 122 00:05:23,960 --> 00:05:25,160 od rođenja do smrti. 123 00:05:25,640 --> 00:05:27,696 Postoji problem s tim stvarima: 124 00:05:27,720 --> 00:05:29,136 vise nam nad glavom, 125 00:05:29,160 --> 00:05:32,296 jer je jedini način da znamo kako napraviti nešto dobro u svijetu, 126 00:05:32,320 --> 00:05:34,020 ako to napravimo između rođenja i smrti. 127 00:05:34,020 --> 00:05:35,620 Za to smo napravljeni. 128 00:05:35,620 --> 00:05:38,736 Ako odete do knjiga za samopomoć u nekoj knjižari, 129 00:05:38,760 --> 00:05:40,000 sve su one o vama. 130 00:05:41,400 --> 00:05:43,256 To je dobro, 131 00:05:43,280 --> 00:05:46,200 osim ako se ne borite s nekim od tih glavnih izazova. 132 00:05:47,960 --> 00:05:50,400 Dakle, transgeneracijsko mišljenje, 133 00:05:51,280 --> 00:05:53,936 koje je zapravo vrsta transgeneracijske etike, 134 00:05:53,960 --> 00:05:57,576 vam omogućava da proširite način razmišljanja o tim stvarima, 135 00:05:57,600 --> 00:06:00,360 koja je vaša uloga u njihovom rješavanju. 136 00:06:01,720 --> 00:06:05,880 To nije nešto što se mora napraviti isključivo u dvoranih Vijeća sigurnosti UN-a. 137 00:06:06,480 --> 00:06:09,736 To je nešto što možete učiniti na poseban i osoban način. 138 00:06:09,760 --> 00:06:14,176 Svako toliko, ako imam sreće, moja supruga i ja iziđemo van na večeru. 139 00:06:14,200 --> 00:06:17,456 Imamo troje djece mlađe od sedam godina. 140 00:06:17,480 --> 00:06:19,909 Zamislite, to je vrlo mirna i tiha večera. 141 00:06:19,933 --> 00:06:21,136 (Smijeh) 142 00:06:21,160 --> 00:06:26,736 Sjedili smo i jedino što sam želio je jesti i uživati. 143 00:06:26,760 --> 00:06:28,990 Moja djeca su imala potpuno drugačiju ideju 144 00:06:28,990 --> 00:06:31,016 o tome što ćemo raditi. 145 00:06:31,040 --> 00:06:33,376 Moja prva ideja je 146 00:06:33,400 --> 00:06:35,296 strategija vreće pijeska, zar ne? 147 00:06:35,320 --> 00:06:37,656 Posegnuti u džep, izvući iPhone 148 00:06:37,680 --> 00:06:39,136 i pustiti im "Frozen" 149 00:06:39,160 --> 00:06:42,120 ili neku drugu popularnu igru. 150 00:06:43,240 --> 00:06:46,936 Zastao sam 151 00:06:46,960 --> 00:06:51,536 i stavio na glavu kapu za međugeneracijsko razmišljanje. 152 00:06:51,560 --> 00:06:54,536 Ne radim to u restoranima jer bi to izgledalo bizarno 153 00:06:54,560 --> 00:06:55,856 ali moram -- 154 00:06:55,880 --> 00:06:58,496 napravio sam to jednom i tako naučio da je to bizarno. 155 00:06:58,520 --> 00:06:59,536 (Smijeh) 156 00:06:59,560 --> 00:07:03,680 I morate misliti: "Dobro, mogu ja to." 157 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 Ali što ih učim time? 158 00:07:07,480 --> 00:07:10,096 Što znači ako izvučem neki tekst 159 00:07:10,120 --> 00:07:11,856 ili ih zabavim razgovorom? 160 00:07:11,880 --> 00:07:14,470 Teško je. Nije lako i ja to radim vrlo osobno. 161 00:07:14,470 --> 00:07:15,780 Zapravo je traumatičnije 162 00:07:15,780 --> 00:07:18,180 nego neki veliki izazovi u svijetu na kojima radim -- 163 00:07:18,180 --> 00:07:20,760 zabavljati moju djecu tijekom večere. 164 00:07:21,560 --> 00:07:24,696 No, ono što postižem je povezivanje s njima u stvarnom vremenu 165 00:07:24,720 --> 00:07:25,976 i još -- 166 00:07:26,000 --> 00:07:29,456 a to je srž etike transgeneracijskog razmišljanja -- 167 00:07:29,480 --> 00:07:32,776 učim ih kako će se oni ponašati s njihovom djecom 168 00:07:32,800 --> 00:07:34,880 i djecom njihove djece. 169 00:07:36,360 --> 00:07:38,040 Drugo, razmišljanje o budućnosti. 170 00:07:38,680 --> 00:07:40,656 Kad razmišljamo o budućnosti, 171 00:07:40,680 --> 00:07:41,920 10, 15 godina unaprijed, 172 00:07:42,920 --> 00:07:44,778 dobivam viziju što je budućnost. 173 00:07:46,000 --> 00:07:48,656 Ne trebate mi je prepričati, samo zamišljajte u svojoj glavi. 174 00:07:48,680 --> 00:07:50,816 Ono što ćete vjerojatno vidjeti 175 00:07:50,840 --> 00:07:52,656 je prevladavajuće kulturno gledište 176 00:07:52,680 --> 00:07:55,736 koje trenutačno prevladava našim razmišljanjem o budućnosti: 177 00:07:55,760 --> 00:07:56,960 tehnologija. 178 00:07:57,840 --> 00:07:59,576 Kad razmišljamo o problemima, 179 00:07:59,600 --> 00:08:01,776 uvijek ih promatramo kroz tehnološko gledište 180 00:08:01,800 --> 00:08:05,056 usmjereno na tehnologiju, tražeći spas u tehnologiji. I to je u redu, 181 00:08:05,080 --> 00:08:08,376 ali to je nešto o čemu se moramo duboko zamisliti 182 00:08:08,400 --> 00:08:11,256 ako želimo pomaknuti te glavne probleme s mrtve točke 183 00:08:11,280 --> 00:08:13,336 jer nije uvijek bilo tako, zar ne? 184 00:08:13,360 --> 00:08:16,000 Drevni ljudi su imali svoj način razmišljanja 185 00:08:16,840 --> 00:08:18,360 o tome što je budućnost. 186 00:08:19,640 --> 00:08:24,536 Crkva je definitivno imala svoju ideju kakva bi budućnost mogla biti 187 00:08:24,560 --> 00:08:27,496 i zapravo biste mogli sami održati svoj put u tu budućnost. Zar ne? 188 00:08:27,520 --> 00:08:29,456 Srećom po čovječanstvo, 189 00:08:29,480 --> 00:08:31,616 imamo znanstvenu revoluciju. 190 00:08:31,640 --> 00:08:33,296 Iz nje je nastala tehnologija, 191 00:08:33,320 --> 00:08:34,976 a ono što se dogodilo -- 192 00:08:35,000 --> 00:08:37,360 usput rečeno, to nije kritika. 193 00:08:38,320 --> 00:08:40,696 Ja volim tehnologiju. 194 00:08:40,720 --> 00:08:42,655 Sve u mojoj kući razgovara sa mnom, 195 00:08:42,679 --> 00:08:44,856 od djece do zvučnika i svega ostalog. 196 00:08:44,880 --> 00:08:47,696 (Smijeh) 197 00:08:47,720 --> 00:08:53,416 Odbacili smo budućnost kakvu su zamislili visoki svećenici u Rimu 198 00:08:53,440 --> 00:08:56,520 i prihvatili onu visokih svećenika Silicijske doline. 199 00:08:57,880 --> 00:09:01,216 Pa kad razmišljamo kako ćemo se nositi s klimatskim promjenama 200 00:09:01,240 --> 00:09:02,816 ili siromaštvom ili beskućnicima, 201 00:09:02,840 --> 00:09:05,960 naša prva reakcija je gledati problem kroz ono što nudi tehnologija. 202 00:09:07,080 --> 00:09:11,696 Ne kažem da bismo trebali otići do ovog čovjeka. 203 00:09:11,720 --> 00:09:13,640 Nemojte me krivo razumjeti, meni se Joel sviđa, 204 00:09:14,400 --> 00:09:16,056 ali ne kažem da bismo trebali otići k njemu. 205 00:09:16,080 --> 00:09:17,896 Trebali bismo ponovno razmisliti 206 00:09:17,920 --> 00:09:22,696 našu osnovnu pretpostavku o tome da budućnost gledamo samo na jedan način, 207 00:09:22,720 --> 00:09:24,856 i to onaj dominantan. 208 00:09:24,880 --> 00:09:27,056 Naši problemi su tako veliki i tako opsežni 209 00:09:27,080 --> 00:09:29,896 da se moramo otvoriti drugačijim razmišljanjima. 210 00:09:29,920 --> 00:09:33,640 Zato radim sve što je u mojoj moći da ne govorim o budućnosti. 211 00:09:34,320 --> 00:09:36,040 Ja govorim o budućnostima. 212 00:09:36,920 --> 00:09:38,656 To otvara mogućnosti u razgovoru. 213 00:09:38,680 --> 00:09:41,136 Pa kad sjedite i razmišljate 214 00:09:41,160 --> 00:09:44,336 kako krenuti naprijed u tom velikom problemu -- 215 00:09:44,360 --> 00:09:45,896 može biti dom, 216 00:09:45,920 --> 00:09:47,896 može biti posao, 217 00:09:47,920 --> 00:09:50,776 može biti nešto na svjetskoj razini -- 218 00:09:50,800 --> 00:09:55,216 ne ograničavajte se od razmišljanja o nečemu što tehnologija ne može popraviti 219 00:09:55,240 --> 00:09:58,776 jer mi smo trenutačno zabrinutiji za tehnološki razvitak 220 00:09:58,800 --> 00:10:00,936 nego za moralnu evoluciju. 221 00:10:00,960 --> 00:10:02,976 I ako to ne promijenimo, 222 00:10:03,000 --> 00:10:05,576 nećemo biti u mogućnosti iskočiti iz kratkoročnosti 223 00:10:05,600 --> 00:10:07,416 i doći tamo gdje želimo biti. 224 00:10:07,440 --> 00:10:10,200 Konačno, telos razmišljanje. Riječ grčkog porijekla. 225 00:10:10,680 --> 00:10:12,936 Krajnji cilj i krajnja svrha. 226 00:10:12,960 --> 00:10:15,320 I postavlja zaista samo jedno pitanje: 227 00:10:16,120 --> 00:10:17,320 prema kakvom kraju? 228 00:10:18,280 --> 00:10:21,296 Kad ste se zadnji put upitali: "Kamo idem?" 229 00:10:21,320 --> 00:10:25,120 I kad ste se to pitali, koliko daleko ste bili spremni ići? 230 00:10:25,640 --> 00:10:28,640 Jer dugo više nije dovoljno dugo. 231 00:10:29,560 --> 00:10:31,456 Tri do pet godina je prekratko. 232 00:10:31,480 --> 00:10:33,760 Govorimo o 30, 40, 50, 100 godina. 233 00:10:34,800 --> 00:10:37,016 U Homerovom epu "Odiseja", 234 00:10:37,040 --> 00:10:40,096 Odisej je morao odgovoriti na svoje "kamo idem?" 235 00:10:40,120 --> 00:10:41,520 Odgovor je Itaka. 236 00:10:41,880 --> 00:10:43,976 To je bila njegova vizija onog što je htio -- 237 00:10:44,000 --> 00:10:45,376 vratiti se Penelopi. 238 00:10:45,400 --> 00:10:47,720 I mogu vam reći, jer se time bavim, 239 00:10:47,720 --> 00:10:50,896 a i vi to intuitivno znate -- mi smo izgubili našu Itaku. 240 00:10:50,920 --> 00:10:54,456 Mi smo izgubili to "kamo idem?" i ostajemo u kotaču za hrčka. 241 00:10:54,480 --> 00:10:56,656 I pokušavamo riješiti te probleme, 242 00:10:56,680 --> 00:10:59,520 no što dolazi nakon što ih riješimo? 243 00:11:00,160 --> 00:11:03,400 I dok ne odredite što dolazi nakon toga, ljudi neće ni prstom maknuti. 244 00:11:04,400 --> 00:11:06,816 Poslovni svijet -- ne radi se samo o njima -- 245 00:11:06,840 --> 00:11:10,176 poslovni svijet koji je dosljedan u tome, koji prekida s kratkoročnošću je, 246 00:11:10,200 --> 00:11:12,216 to nije iznenađenje, obiteljsko poduzetništvo. 247 00:11:12,240 --> 00:11:15,816 Oni su međugeneracijski. Oni su telos. Oni smišljaju različite budućnosti. 248 00:11:15,840 --> 00:11:19,536 Ovo je oglas za Patek Philippe. Posluju već 175 godina 249 00:11:19,560 --> 00:11:22,616 i zapanjujuće je da oni doslovno utjelovljuju 250 00:11:22,640 --> 00:11:25,456 taj osjećaj dugoročnosti u svom brendu, 251 00:11:25,480 --> 00:11:28,376 jer, zapravo, vi nikad niste vlasnik Patek Philippea, 252 00:11:28,400 --> 00:11:29,976 ja svakako nisam -- 253 00:11:30,000 --> 00:11:31,016 (Smijeh) 254 00:11:31,040 --> 00:11:34,040 osim ako sad netko ne dobaci 25.000 dolara na pozornicu. 255 00:11:34,064 --> 00:11:37,264 Vi samo pazite na njega za buduće generacije. 256 00:11:38,840 --> 00:11:41,296 Važno je zapamtiti, 257 00:11:41,320 --> 00:11:44,456 da mi budućnost tretiramo kao imenicu. 258 00:11:44,480 --> 00:11:46,736 Ona to nije. Budućnost je glagol. 259 00:11:46,760 --> 00:11:48,016 Zahtijeva akciju, 260 00:11:48,040 --> 00:11:49,856 zahtijeva da uronimo u nju. 261 00:11:49,880 --> 00:11:51,816 To nije nešto što nas prelije. 262 00:11:51,840 --> 00:11:54,170 To je nešto nad čim, zapravo, imamo kontrolu. 263 00:11:54,170 --> 00:11:57,416 Ali u kratkoročnom društvu, imamo osjećaj da tu kontrolu nemamo. 264 00:11:57,440 --> 00:11:58,776 Osjećamo se kao u zamci. 265 00:11:58,800 --> 00:12:00,000 Možemo izaći iz nje. 266 00:12:02,000 --> 00:12:04,440 Osjećam se malo ugodnije 267 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 s činjenicom da ću u nekom trenutku 268 00:12:08,360 --> 00:12:09,640 neizbježne budućnosti 269 00:12:11,000 --> 00:12:12,200 umrijeti. 270 00:12:13,240 --> 00:12:17,336 Ali s ovim novim načinom razmišljanja i rada, 271 00:12:17,360 --> 00:12:21,296 i u vanjskom svijetu i u mojoj obitelji, 272 00:12:21,320 --> 00:12:24,456 s onim što ostavljam svojoj djeci, osjećam se ugodnije. 273 00:12:24,480 --> 00:12:27,616 I to je ono zbog čega je mnogima od nas neugodnije, 274 00:12:27,640 --> 00:12:28,840 ali kažem vam, 275 00:12:29,840 --> 00:12:31,256 promislite. 276 00:12:31,280 --> 00:12:34,016 Primijenite ovaj način razmišljanja i možete se odmaknuti 277 00:12:34,040 --> 00:12:36,096 od nečeg što je vrlo, vrlo neugodno. 278 00:12:36,120 --> 00:12:39,840 Sve počinje time da se zapitate samo jedno pitanje: 279 00:12:40,840 --> 00:12:42,600 Koji je moj put? 280 00:12:43,880 --> 00:12:46,776 Upozoravam vas, kad se to upitate 281 00:12:46,800 --> 00:12:49,056 sada ili večeras, dok vozite, 282 00:12:49,080 --> 00:12:52,440 u sobi za rješavanje kriza ili dvorani za sastanke: 283 00:12:54,320 --> 00:12:56,496 usmjerite se na dugoročno, 284 00:12:56,520 --> 00:12:59,816 kamo idem sljedećih tri do pet godina? 285 00:12:59,840 --> 00:13:03,456 Pokušajte i odmaknite se od sadašnjeg načina življenja ako možete 286 00:13:03,480 --> 00:13:05,856 jer će vam to omogućiti da učinite malo veće stvari 287 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 nego što ste mislili da možete. 288 00:13:08,800 --> 00:13:11,800 Da, imamo zaista velike probleme oko nas. 289 00:13:13,800 --> 00:13:16,200 Ovakvim procesom, načinom razmišljanja, 290 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 mislim da možemo napraviti razliku. 291 00:13:19,240 --> 00:13:21,776 Mislim da vi možete napraviti razliku 292 00:13:21,800 --> 00:13:23,416 i vjerujem u vas. 293 00:13:23,440 --> 00:13:24,656 Hvala vam. 294 00:13:24,680 --> 00:13:29,703 (Pljesak)