1 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 YILDIZ PALACE 2 00:02:51,285 --> 00:02:53,828 Any news from Osman of Söğüt? 3 00:02:53,820 --> 00:02:56,657 What about the sorrow of Ömer? 4 00:02:56,650 --> 00:02:58,571 No news, my sovereign. 5 00:02:58,570 --> 00:03:02,142 If there was important news, he would inform us. 6 00:03:02,257 --> 00:03:05,971 I know how motherlessness feels. 7 00:03:06,828 --> 00:03:10,114 It opens an endless wound in the heart. 8 00:03:11,142 --> 00:03:14,028 But I also know how fatherhood feels.. 9 00:03:14,020 --> 00:03:17,114 A good child is like armor. 10 00:03:18,057 --> 00:03:19,457 Ömer.. 11 00:03:20,200 --> 00:03:22,457 ..is a strong armor. 12 00:03:27,028 --> 00:03:29,000 We went to the dock, my sovereign. 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,428 But the weapons had been taken from the ship. 14 00:03:31,420 --> 00:03:34,485 How, boy? Don't they check what's in them? 15 00:03:34,480 --> 00:03:38,628 They kept the chests in the ship because they would be checked. 16 00:03:39,228 --> 00:03:40,685 But.. 17 00:03:40,680 --> 00:03:44,142 Then someone came and bought the goods in the chests. 18 00:03:44,140 --> 00:03:47,028 -They couldn't check. -Who? 19 00:03:48,257 --> 00:03:51,285 Your prince. Abdulkadir. 20 00:04:00,685 --> 00:04:02,028 Let's see.. 21 00:04:02,020 --> 00:04:05,400 ..who is the hand of Sara Hedaya among us. 22 00:04:43,885 --> 00:04:46,142 The saying is true. 23 00:04:46,485 --> 00:04:49,571 Children bury their fathers at peace. 24 00:04:49,742 --> 00:04:53,628 Fathers bury their children at war. 25 00:05:00,571 --> 00:05:04,342 Wait for me in the Mabeyn. Invite general Mehmed too. 26 00:05:04,340 --> 00:05:06,628 Yes, my sovereign. 27 00:05:26,685 --> 00:05:28,857 The prince. 28 00:05:29,685 --> 00:05:31,971 What's your order, my soveregin? 29 00:05:35,257 --> 00:05:38,285 You asked me about my order, general. 30 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 What can I say? 31 00:05:41,000 --> 00:05:44,142 My eyes say my son is at the devil's service. 32 00:05:44,140 --> 00:05:46,771 But my heart believes.. 33 00:05:47,628 --> 00:05:50,971 Even though our dynasty members make mistakes, 34 00:05:50,970 --> 00:05:53,771 ..nobody betrayed his country. 35 00:05:53,770 --> 00:05:56,485 What does your mind say, my sovereign? 36 00:05:57,028 --> 00:05:58,942 My mind.. 37 00:06:01,371 --> 00:06:04,657 This is written in the book my mind. 38 00:06:06,685 --> 00:06:09,400 "Give rights to who seeks their rights." 39 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 "Behead who rebels." 40 00:06:14,257 --> 00:06:15,714 Alright. 41 00:06:15,971 --> 00:06:19,857 What's your order, my sovereign? What should we do? 42 00:06:24,914 --> 00:06:28,057 I trust my prince's character, general. 43 00:06:28,285 --> 00:06:30,371 Follow him. 44 00:06:30,600 --> 00:06:32,142 Give him some time.. 45 00:06:32,140 --> 00:06:34,857 ..to pass the exam. 46 00:06:35,171 --> 00:06:36,828 Or.. 47 00:06:38,085 --> 00:06:41,314 Will he drink the poison of betrayal like honey? 48 00:06:41,428 --> 00:06:42,914 Yes. 49 00:06:43,257 --> 00:06:46,800 It's a delicate matter. The order is yours. 50 00:06:47,228 --> 00:06:49,685 The order is god's, general. 51 00:06:50,628 --> 00:06:54,142 We are in this position to obey his orders. 52 00:06:56,600 --> 00:06:59,342 May god not test anyone with his son. 53 00:06:59,340 --> 00:07:01,171 General! 54 00:07:01,485 --> 00:07:03,142 Yes, my sovereign? 55 00:07:03,342 --> 00:07:05,600 Imagine you enter a tent, general. 56 00:07:05,742 --> 00:07:08,857 There is a cat and a pot of milk. 57 00:07:10,057 --> 00:07:12,771 The milk is being shaken in the pot. 58 00:07:12,770 --> 00:07:15,657 And there are white stains on the cat's mustache. 59 00:07:15,771 --> 00:07:18,628 Can you say the cat drank the milk? 60 00:07:19,171 --> 00:07:22,857 The situation shows so. My idea would be this. 61 00:07:23,485 --> 00:07:26,742 What if the milk has got shaken by the wind? 62 00:07:27,200 --> 00:07:30,171 What if white stains have come from another thing? 63 00:07:30,170 --> 00:07:33,114 Did you see it drank the milk? 64 00:07:33,342 --> 00:07:35,971 Wouldn't it be unjust? 65 00:07:36,342 --> 00:07:39,200 Evidence comes before opinion for us. 66 00:07:39,200 --> 00:07:43,257 If my prince has made a mistake, he will get punished. 67 00:07:43,571 --> 00:07:45,685 I want you.. 68 00:07:46,342 --> 00:07:49,314 ..to learn if he has a mistake or not. 69 00:07:50,114 --> 00:07:52,228 I feel relieved now, my sovereign. 70 00:07:52,220 --> 00:07:54,257 Of course, you do. 71 00:07:54,657 --> 00:07:56,828 Of course, you do. 72 00:07:58,342 --> 00:08:02,228 The ones who decide justly feel relieved. 73 00:08:05,571 --> 00:08:06,828 General. 74 00:08:06,820 --> 00:08:10,714 Take permission from the teachers of our prince Burhaneddin. 75 00:08:10,771 --> 00:08:12,771 Tell them his father missed him. 76 00:08:12,885 --> 00:08:15,657 Yes, my sovereign. 77 00:08:17,057 --> 00:08:19,542 I didn't kill these men. 78 00:08:19,540 --> 00:08:23,142 I'm afraid of god. I don't kill the innocent. 79 00:08:23,140 --> 00:08:26,457 Let's lock him in and burn them all. 80 00:08:28,085 --> 00:08:30,457 I have seven bullets. 81 00:08:30,542 --> 00:08:33,628 But I don't wanna hurt anyone. 82 00:08:33,620 --> 00:08:36,142 Move away! 83 00:08:38,142 --> 00:08:40,028 I can shoot! 84 00:08:41,284 --> 00:08:43,342 Move! 85 00:08:44,514 --> 00:08:46,942 -He has a bomb. -Be careful! 86 00:08:47,142 --> 00:08:50,171 Our sovereign ordered me to protect him! 87 00:08:50,228 --> 00:08:53,942 Ömer can die. But not alone. 88 00:08:55,171 --> 00:08:58,400 Ömer, brother. Don't worry. 89 00:08:58,400 --> 00:09:01,371 Our sovereign doesn't leave anyone alone. 90 00:09:02,028 --> 00:09:04,685 I didn't kill those men. 91 00:09:04,771 --> 00:09:08,657 The plan is to set Armenians against Muslims. 92 00:09:08,650 --> 00:09:10,714 Stop talking politics! 93 00:09:10,710 --> 00:09:13,600 Everybody knows that you slaughtered them. 94 00:09:13,600 --> 00:09:15,914 The killer of them.. 95 00:09:15,910 --> 00:09:18,142 ..is priest-disguised Hiram. 96 00:09:18,140 --> 00:09:20,085 Come to your senses! 97 00:09:20,080 --> 00:09:22,314 Find the spy among you. 98 00:09:22,457 --> 00:09:25,371 -The bomb! -Stay back! 99 00:09:25,514 --> 00:09:27,971 -Watch out! -Run! 100 00:09:34,457 --> 00:09:37,085 Come on. Have a seat. 101 00:09:38,285 --> 00:09:40,314 Sit, girl. Don't be shy. 102 00:09:41,480 --> 00:09:45,514 Listen, Makbule. You are under my protection in this house. 103 00:09:45,571 --> 00:09:48,000 So you should be relieved. 104 00:09:48,514 --> 00:09:50,028 Girl. 105 00:09:50,428 --> 00:09:51,914 Look. 106 00:09:55,280 --> 00:09:57,628 While it is in this house of.. 107 00:09:57,620 --> 00:10:00,628 ..a powerful Ottoman general like me, 108 00:10:00,620 --> 00:10:03,657 A tiny fear of cats can't exist.. 109 00:10:03,685 --> 00:10:07,342 ..in the heart of a cowardly mouse. 110 00:10:07,428 --> 00:10:10,400 So you should be definitely relieved. 111 00:10:10,514 --> 00:10:13,228 In fact, you have to be relieved. 112 00:10:13,220 --> 00:10:14,885 Don't be afraid. 113 00:10:15,171 --> 00:10:16,542 Girl. 114 00:10:16,714 --> 00:10:18,514 It's all known. 115 00:10:18,742 --> 00:10:21,828 An ignoble man stabbed you. 116 00:10:22,514 --> 00:10:27,085 But you are still alive, fortunately. 117 00:10:27,685 --> 00:10:30,571 If a person is supposed to live, 118 00:10:30,570 --> 00:10:33,228 ..he must live with honor, right? 119 00:10:34,028 --> 00:10:38,142 Answer my question strongly and bravely. 120 00:10:39,942 --> 00:10:43,114 Did general Mahmud stab you? 121 00:10:43,571 --> 00:10:45,714 Not at all, Seniha Sultan. 122 00:10:45,710 --> 00:10:49,771 You asked your question with such fiery words that.. 123 00:10:49,770 --> 00:10:51,628 ..she would almost say it was me.. 124 00:10:51,685 --> 00:10:53,820 ..even though she wasn't gonna say that. 125 00:10:53,820 --> 00:10:55,371 Keep silent, general Mahmud. 126 00:10:55,370 --> 00:10:57,200 Don't fuss, please. 127 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 -But.. -Mahmud! 128 00:10:59,485 --> 00:11:02,171 Girl. Tell the truth. 129 00:11:02,170 --> 00:11:04,257 Only the truth. 130 00:11:07,620 --> 00:11:10,514 It means the causer of your condition.. 131 00:11:10,620 --> 00:11:12,657 ..is general Mahmud. 132 00:11:13,342 --> 00:11:17,200 Seniha Sultan wanted to make your her daughter-in-law. 133 00:11:17,200 --> 00:11:21,057 So that you wouldn't give her husband's name. 134 00:11:21,285 --> 00:11:24,628 Bidar Sultan took you under his protection. 135 00:11:24,740 --> 00:11:29,628 So that you would give the name of whomever she liked. 136 00:11:30,285 --> 00:11:31,771 Listen, girl. 137 00:11:31,770 --> 00:11:35,085 You won't tell this anyone else. 138 00:11:37,800 --> 00:11:39,314 I.. 139 00:11:40,285 --> 00:11:42,114 Well.. 140 00:11:42,600 --> 00:11:45,342 Who stabbed me in the cellar.. 141 00:11:46,314 --> 00:11:48,085 General.. 142 00:11:50,314 --> 00:11:52,314 General Mahmud.. 143 00:11:52,914 --> 00:11:54,628 ..it wasn't him, my sultan. 144 00:11:54,714 --> 00:11:57,200 May god be pleased with you, girl. 145 00:11:57,342 --> 00:12:00,314 May god be pleased with you, girl. 146 00:12:00,310 --> 00:12:03,257 May god be pleased with you, my truthful girl. 147 00:12:03,250 --> 00:12:07,514 You took a heavy burden away from my shoulders. 148 00:12:07,510 --> 00:12:11,371 May god be pleased with you, my truthful girl. 149 00:12:11,370 --> 00:12:13,142 You see, Seniha Sultan. 150 00:12:13,140 --> 00:12:15,542 You suspected me. 151 00:12:15,540 --> 00:12:18,371 Get grieved with your shame now! 152 00:12:18,370 --> 00:12:21,485 It's not shame, general. 153 00:12:21,628 --> 00:12:23,628 I'm just happy. 154 00:12:23,742 --> 00:12:26,600 Nice. Good. I mean.. 155 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 Sometimes, we just.. 156 00:12:29,400 --> 00:12:32,314 ..gossiped about you by calling you fatty. 157 00:12:32,310 --> 00:12:34,485 Give me your blessing, my girl. 158 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 Give it. 159 00:12:37,400 --> 00:12:40,342 From now on, you can freely eat .. 160 00:12:40,457 --> 00:12:43,485 ..pastrami, molasses, dried fruits, creams, honey. 161 00:12:43,600 --> 00:12:46,400 ..you can eat all of them in this house. 162 00:12:46,540 --> 00:12:49,285 Cellar is at your service, my dear girl. 163 00:12:49,457 --> 00:12:52,171 -Let's go, girl. -Yeah. 164 00:12:52,857 --> 00:12:54,800 Yeah, my girl. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,314 My Seniha! My Seniha! 166 00:12:57,800 --> 00:13:00,142 My Seniha. 167 00:13:00,600 --> 00:13:03,428 My care candy. 168 00:13:05,571 --> 00:13:08,200 Stop suspecting me. 169 00:13:08,200 --> 00:13:10,228 Love me all the time. 170 00:13:10,220 --> 00:13:12,685 Love me much. 171 00:13:12,857 --> 00:13:15,200 -That's enough, Mahmud. -Seniha. 172 00:13:21,457 --> 00:13:23,457 He set me up terribly. 173 00:13:23,450 --> 00:13:27,057 I would have gone to the graveyard without you. 174 00:13:29,057 --> 00:13:31,200 May god be pleased, brother. 175 00:13:31,200 --> 00:13:33,028 You saved my life. 176 00:13:33,200 --> 00:13:35,114 You risked your life. 177 00:13:36,028 --> 00:13:38,542 -Thanks. -Death isn't the matter. 178 00:13:38,540 --> 00:13:41,542 I just carried out my sovereign's order. 179 00:13:41,600 --> 00:13:44,657 You saved your sovereign's life. 180 00:13:44,770 --> 00:13:47,628 He will always help you in your hard times. 181 00:13:47,857 --> 00:13:50,914 What you did was very brave, brother. 182 00:13:50,910 --> 00:13:54,228 You jumped among many people who wanted to kill me. 183 00:13:54,314 --> 00:13:57,200 -Thanks. -God s my witness. 184 00:13:57,200 --> 00:13:59,085 I thought the bomb would exploded. 185 00:13:59,080 --> 00:14:01,914 -Removed the gunpowder, obviously. -Brother. 186 00:14:01,910 --> 00:14:04,142 We don't know the people in there. 187 00:14:04,140 --> 00:14:07,457 We risked our lives for our country. 188 00:14:07,514 --> 00:14:09,628 But there were innocent ones.. 189 00:14:09,620 --> 00:14:11,914 ..and who got deceived. 190 00:14:12,228 --> 00:14:15,857 I removed the gunpowder not to kill the innocent. 191 00:14:16,080 --> 00:14:19,342 If they had realized, they would have killed us. 192 00:14:20,420 --> 00:14:23,742 Our sovereign is waiting for you. Let's go to the palace. 193 00:14:23,857 --> 00:14:25,742 No, brother. 194 00:14:26,480 --> 00:14:29,600 I'm afraid of losing the fire of my revenge, 195 00:14:29,657 --> 00:14:31,400 ..if I talk to him. 196 00:14:31,400 --> 00:14:34,542 You go. Deliver my thanks. 197 00:14:34,540 --> 00:14:36,857 I hope I will settle my account.. 198 00:14:36,914 --> 00:14:39,000 ..and go to our sovereign then. 199 00:14:39,050 --> 00:14:41,571 As you wish. May god protect you. 200 00:14:41,570 --> 00:14:43,771 Thanks. 201 00:14:52,457 --> 00:14:54,542 YILDIZ PALACE 202 00:15:05,771 --> 00:15:07,285 The rose.. 203 00:15:07,885 --> 00:15:10,571 ..gives its smell to the hand holding it. 204 00:15:25,200 --> 00:15:27,828 What about you, Abdulkadir? 205 00:15:28,685 --> 00:15:31,657 What did you give to the hand holding you? 206 00:15:35,057 --> 00:15:36,714 Nothing. 207 00:16:06,742 --> 00:16:08,714 When we went to the customs, 208 00:16:08,710 --> 00:16:11,857 ..the ship had got unloaded and had set out. 209 00:16:11,971 --> 00:16:15,285 As far as I know, the ship has German flag. 210 00:16:15,280 --> 00:16:16,628 True. 211 00:16:16,800 --> 00:16:20,114 I heard from the people working in the German embassy.. 212 00:16:20,110 --> 00:16:22,971 There were weapons in the last chests. 213 00:16:22,970 --> 00:16:25,085 But they can't unload the ship, 214 00:16:25,171 --> 00:16:30,020 ..because customs officials don't let them without checking the chests. 215 00:16:30,628 --> 00:16:32,657 Did you find the weapons? 216 00:16:32,650 --> 00:16:34,085 Unfortunately, general. 217 00:16:34,080 --> 00:16:37,314 The ship had got unloaded and set out. 218 00:16:37,428 --> 00:16:39,742 Didn't they check the chests? 219 00:16:39,740 --> 00:16:41,200 No. 220 00:16:41,200 --> 00:16:43,942 While the chest was being put down, 221 00:16:43,940 --> 00:16:48,628 ..they were shown a note that goods belongs to Abdulkadir. 222 00:16:48,800 --> 00:16:51,857 -How so? -It's just so, general. 223 00:16:52,000 --> 00:16:55,800 In the records, it's written chests have clothes in them. 224 00:16:56,085 --> 00:16:58,828 So we went to the delivery address. 225 00:16:58,940 --> 00:17:01,542 Some sort of clothes were obviously sent there. 226 00:17:01,657 --> 00:17:05,228 Then it seems I heard wrong, my sovereign. 227 00:17:05,457 --> 00:17:08,685 When it is about Abdulkadir, 228 00:17:08,942 --> 00:17:11,771 ..you have started to hear wrong, general. 229 00:17:11,828 --> 00:17:14,512 What is spoken here will stay here. 230 00:17:15,000 --> 00:17:18,314 We found a deck boy working in the ship and also living here. 231 00:17:18,428 --> 00:17:21,085 He confirmed that chests had weapons. 232 00:17:21,914 --> 00:17:24,314 They handled it clean. 233 00:17:24,650 --> 00:17:27,285 The goods reached the place where they liked. 234 00:17:27,280 --> 00:17:28,828 No evidence. 235 00:17:28,820 --> 00:17:31,600 But they left the deck boy behind. 236 00:17:33,000 --> 00:17:37,028 -Summon the generals. -Yes, my sovereign. 237 00:17:45,650 --> 00:17:48,200 Wow! Wow! Wow! 238 00:17:54,485 --> 00:17:56,857 They are gorgeous. 239 00:17:57,114 --> 00:17:59,657 When you point this at the man's forehead, 240 00:17:59,650 --> 00:18:01,114 ..you won't have to fire. 241 00:18:01,110 --> 00:18:02,971 It can even scare the dead. 242 00:18:02,970 --> 00:18:05,457 General Mahmud did his duty adequately. 243 00:18:05,450 --> 00:18:07,428 General Mahmud is a fox. 244 00:18:07,420 --> 00:18:11,285 By hook or by crook. With the seal of prince, 245 00:18:11,742 --> 00:18:14,085 ..he took the weapons from the customs. 246 00:18:14,080 --> 00:18:17,914 I give him credit. He's like a locksmith. 247 00:18:22,914 --> 00:18:24,714 So guys. 248 00:18:25,828 --> 00:18:28,657 You lock the doors. 249 00:18:28,650 --> 00:18:31,857 I open them like a locksmith. 250 00:18:32,428 --> 00:18:34,285 Well.. 251 00:18:34,942 --> 00:18:36,857 I'm tired, of course. But.. 252 00:18:36,850 --> 00:18:39,571 Being praised by my friends.. 253 00:18:39,570 --> 00:18:42,628 ..is worth all the troubles. 254 00:18:45,220 --> 00:18:49,914 I can reward you by burying you in the promised lands, general. 255 00:18:49,910 --> 00:18:52,400 Move it away, Hiram. 256 00:18:52,600 --> 00:18:55,200 I'm not a Zionist. 257 00:18:55,480 --> 00:18:58,714 But we can share our lands with you gladly, 258 00:18:58,740 --> 00:19:01,714 ..because you are a good friend of ours. 259 00:19:02,257 --> 00:19:04,514 Mr. Herzl I think.. 260 00:19:04,620 --> 00:19:08,057 ..we should stop talking about insignificant issues. 261 00:19:08,142 --> 00:19:10,800 Because the news we have just got.. 262 00:19:10,800 --> 00:19:13,028 -..is terrible. -What is it? 263 00:19:13,020 --> 00:19:15,742 With Abdulhamid's order, 264 00:19:15,740 --> 00:19:18,914 ..Mr.Herbert got arrested. 265 00:19:19,800 --> 00:19:22,942 Besides, Abdulhamid had Mr.Herbert.. 266 00:19:22,940 --> 00:19:25,600 ..kill his own man. 267 00:19:27,942 --> 00:19:31,400 He killed his own man, guys. 268 00:19:31,400 --> 00:19:34,171 Queen's troubles don't concern us. 269 00:19:34,170 --> 00:19:37,742 Did you break the wings of.. 270 00:19:37,740 --> 00:19:39,914 ..your mental power? 271 00:19:41,200 --> 00:19:43,942 The British government.. 272 00:19:43,940 --> 00:19:47,600 ..will make everyone who was indifferent to this.. 273 00:19:47,600 --> 00:19:49,971 ..pay a heavy price. 274 00:19:51,650 --> 00:19:54,457 I think the reason of your unnecessary haste... 275 00:19:54,450 --> 00:19:57,142 ..is the kingdom that Mr.Herbert promised you. 276 00:19:57,140 --> 00:20:01,285 The kingdom is slipping down from your hands, because he got arrested. 277 00:20:01,342 --> 00:20:02,714 No such thing. 278 00:20:02,710 --> 00:20:06,685 I worry about you more than myself. 279 00:20:08,000 --> 00:20:12,942 Because ı can report to Mr.Parvus when the judgment day comes. 280 00:20:12,940 --> 00:20:15,485 And you will get into trouble. 281 00:20:15,480 --> 00:20:17,514 I will say.. 282 00:20:17,657 --> 00:20:21,057 "I did my best to save Mr.Herbert." 283 00:20:21,050 --> 00:20:25,314 "But Mr.Herzl just pocketed the weapons." 284 00:20:28,885 --> 00:20:32,257 You don't know me, at all. 285 00:20:32,628 --> 00:20:35,857 I have no mercy. I hurt. 286 00:20:36,400 --> 00:20:39,228 He hurts. He is right. 287 00:20:40,228 --> 00:20:42,542 What can we do, anyway? 288 00:20:42,540 --> 00:20:46,028 We dance like crazy just even to take a document from the palace. 289 00:20:46,020 --> 00:20:48,542 Who can we save an arrested man? 290 00:20:49,200 --> 00:20:52,285 Fortunately, thank god.. 291 00:20:53,028 --> 00:20:55,800 I have a plan. 292 00:20:58,142 --> 00:21:00,257 General! 293 00:21:01,228 --> 00:21:02,742 My sultan. 294 00:21:02,740 --> 00:21:06,714 I heard you went to Palestine for the duty. 295 00:21:06,710 --> 00:21:10,057 Yes. We did our duty, thank god. 296 00:21:10,428 --> 00:21:13,542 I'm very happy to see you, general. 297 00:21:14,142 --> 00:21:17,228 I got so worried you could get harmed. 298 00:21:17,342 --> 00:21:21,114 I appreciate, my sultan. I went and returned healthily. 299 00:21:21,514 --> 00:21:24,285 -If you'll excuse me.. -General. 300 00:21:24,485 --> 00:21:28,428 I want to talk to you about something. 301 00:21:29,000 --> 00:21:32,657 My sultan. I have to dealt with an urgent problem. 302 00:21:32,650 --> 00:21:34,685 If you'll excuse me. 303 00:21:39,342 --> 00:21:42,142 I always excuse you, general. 304 00:21:42,140 --> 00:21:43,942 Always. 305 00:21:46,200 --> 00:21:50,228 We will give the weapons back to Abdulhamid. 306 00:21:50,220 --> 00:21:51,828 You mad? 307 00:21:51,820 --> 00:21:56,771 And we will take them back with a great profit. 308 00:21:58,114 --> 00:22:00,028 Just tell me.. 309 00:22:00,020 --> 00:22:03,971 ..where Mr.Parvus obtained those weapons from. 310 00:22:05,457 --> 00:22:07,171 From the old wolf. 311 00:22:07,170 --> 00:22:09,400 Basil Zaharoff. 312 00:22:11,800 --> 00:22:14,057 Basil Zaharoff. 313 00:22:16,800 --> 00:22:18,628 Mr.Herzl. 314 00:22:18,828 --> 00:22:22,200 Send news to Mr.Zaharoff immediately. 315 00:22:22,428 --> 00:22:25,314 Tell him that Abdulhamid has the weapons.. 316 00:22:25,310 --> 00:22:28,171 ..and tell him to take them back. 317 00:22:28,170 --> 00:22:30,200 I will do the rest. 318 00:22:31,685 --> 00:22:34,200 I hope your plan will work. 319 00:22:34,628 --> 00:22:36,714 It will. 320 00:22:40,742 --> 00:22:43,800 We asked that British heathen.. 321 00:22:43,910 --> 00:22:46,742 ..which tree he wanted for his coffin. 322 00:22:50,314 --> 00:22:53,800 Send him to London in an oak coffin. 323 00:22:55,020 --> 00:22:58,314 Send our condolences reporting sadness.. 324 00:22:58,400 --> 00:23:01,828 ..for the British man who was killed mercilessly by.. 325 00:23:01,885 --> 00:23:04,820 ..Mr. Herbert., the undersecretary of colonialism. 326 00:23:04,820 --> 00:23:06,800 To Queen. 327 00:23:06,885 --> 00:23:08,771 And write this below. 328 00:23:08,770 --> 00:23:11,457 The Ottoman nation, the servants of God.. 329 00:23:11,450 --> 00:23:15,057 ..who takes revenge by setting the cruel against the cruel.. 330 00:23:15,142 --> 00:23:17,800 ..and takes revenge on the other cruel then. 331 00:23:17,942 --> 00:23:19,657 Yes, my sovereign. 332 00:23:19,650 --> 00:23:21,771 What about Mr.Herbert? 333 00:23:21,885 --> 00:23:24,171 He's in the dungeon now. 334 00:23:26,514 --> 00:23:29,600 His turn will also come, my boy. 335 00:23:32,028 --> 00:23:34,771 His turn will also come. 336 00:23:43,971 --> 00:23:45,628 Here you are, sir. 337 00:23:47,714 --> 00:23:49,828 Do you know author Samir? 338 00:23:49,820 --> 00:23:53,571 Yes, sir. He comes regularly. But I haven't seen today. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,971 Samir will be very soon. 340 00:24:00,371 --> 00:24:04,114 -Give this note to him. -Yes, sir. 341 00:24:10,228 --> 00:24:13,428 Thank you, sir. Thank you, sir. 342 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 We arrested a British spy. 343 00:24:20,200 --> 00:24:23,085 They sent an undersecretary. 344 00:24:31,571 --> 00:24:34,800 To save the undersecretary, 345 00:24:34,971 --> 00:24:38,028 ..it seems Quenn will come personally. 346 00:24:38,400 --> 00:24:41,257 Even if she does, she can't take him. 347 00:24:42,250 --> 00:24:44,657 In that document, it's written.. 348 00:24:44,650 --> 00:24:47,257 ..you want to be a citizen of Ottoman. 349 00:24:47,250 --> 00:24:48,742 Sign it. 350 00:24:48,740 --> 00:24:52,028 Sign it and get judged in our courts. 351 00:24:52,020 --> 00:24:53,742 You had him killed. 352 00:24:53,740 --> 00:24:57,457 You set me up and had me kill my own man. 353 00:24:57,450 --> 00:24:59,685 Were I you, I wouldn sign it. 354 00:24:59,680 --> 00:25:03,657 The one who did these can do many other things. 355 00:25:04,314 --> 00:25:06,057 I won't sign. 356 00:25:06,050 --> 00:25:09,400 You have to give me to my country. 357 00:25:09,400 --> 00:25:11,285 I'm an British undersecretary. 358 00:25:11,280 --> 00:25:14,657 It seems you want to return to Britain. 359 00:25:16,685 --> 00:25:18,657 Do what he wants, boy. 360 00:25:18,650 --> 00:25:21,142 Yes, my sultan. 361 00:25:23,600 --> 00:25:27,057 Wait. Why do you let me go so easily? 362 00:25:27,050 --> 00:25:30,085 You've started to think. Well done. 363 00:25:30,800 --> 00:25:32,685 Sign it. 364 00:25:33,685 --> 00:25:37,371 Sign it so we won't have to deliver you. 365 00:25:51,400 --> 00:25:54,800 You're a smart man, Mr.Herbet. 366 00:25:56,800 --> 00:25:59,257 Inform the ministry of Justice. 367 00:25:59,450 --> 00:26:02,914 Tell them to prepare the accusation of this murderer. 368 00:26:02,971 --> 00:26:04,971 Yes, my sovereign. 369 00:26:33,857 --> 00:26:36,742 We were supposed to meet in Lebon, prince. 370 00:26:36,740 --> 00:26:38,657 Why are we here? 371 00:26:39,171 --> 00:26:41,200 We shouldn't waste time. 372 00:26:41,200 --> 00:26:43,257 I have what you want. 373 00:26:43,250 --> 00:26:45,142 And I chose here. 374 00:26:51,942 --> 00:26:54,142 I expected Melike to come. 375 00:26:54,485 --> 00:26:57,685 Give me the flower and let me go, prince. 376 00:26:57,680 --> 00:27:00,085 We have no time. 377 00:27:00,742 --> 00:27:03,028 Let's drink coffee first.. 378 00:27:06,514 --> 00:27:08,914 ..and wait for Melike. 379 00:27:13,085 --> 00:27:16,571 Melike isn't coming, prince. 380 00:27:17,485 --> 00:27:20,800 Then drink your coffee quickly, Samir. 381 00:27:20,942 --> 00:27:24,114 And bring Melike. So I will give the flower. 382 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 It's urgent, prince. 383 00:27:27,000 --> 00:27:29,142 Give me the flower and let me go. 384 00:27:29,314 --> 00:27:33,200 -We're wasting time. -I have time, Samir. 385 00:27:38,371 --> 00:27:40,542 Bring Melike. 386 00:27:55,285 --> 00:27:57,257 Come in. 387 00:28:14,342 --> 00:28:17,771 You should know what's going on political sphere. 388 00:28:18,485 --> 00:28:21,371 Don't, Mehmed. Don't speak. 389 00:28:22,571 --> 00:28:26,885 I want to hear nothing about politics. Especially from you. 390 00:28:27,771 --> 00:28:30,114 I won't speak, anyway. 391 00:28:31,400 --> 00:28:33,000 Listen, brother. 392 00:28:33,000 --> 00:28:37,057 From now on, you will think thousand times and act one. 393 00:28:37,050 --> 00:28:39,771 You'll try to gain our sovereign's confidence. 394 00:28:39,770 --> 00:28:43,771 You will just try to work for our country's welfare. 395 00:28:43,770 --> 00:28:45,314 My sultan. 396 00:28:45,971 --> 00:28:48,142 This is my only wish. 397 00:28:48,140 --> 00:28:51,857 But Seniha Sultan took the girl for her son in his harem. 398 00:28:51,850 --> 00:28:55,685 They will convince the girl and put the blame on me. 399 00:28:56,285 --> 00:28:59,114 Seniha took her as daughter-in-law. 400 00:28:59,110 --> 00:29:01,942 For which reason can we take her back? 401 00:29:01,940 --> 00:29:03,371 Sister. 402 00:29:03,370 --> 00:29:06,771 Unless she give general Mahmud's name, she must be afraid. 403 00:29:06,857 --> 00:29:10,020 As long as she is there, we can get in trouble any moment. 404 00:29:10,020 --> 00:29:12,057 We can, but.. 405 00:29:12,050 --> 00:29:14,514 I can do nothing. 406 00:29:16,057 --> 00:29:18,828 She was in your harem, you saved her. 407 00:29:18,820 --> 00:29:21,971 Will you let her get in darkness again? 408 00:29:28,314 --> 00:29:30,685 I didn't want this. 409 00:29:30,680 --> 00:29:33,257 But I'm tied hand and foot. 410 00:29:35,971 --> 00:29:39,685 How could you let her go, sister? 411 00:29:39,914 --> 00:29:43,142 Both our sovereign and queen mother let her. 412 00:29:43,140 --> 00:29:46,142 How could I oppose, to whom? 413 00:29:49,485 --> 00:29:52,571 There has to be a way to bring her back. 414 00:29:53,571 --> 00:29:55,742 I think there is a way. 415 00:29:55,740 --> 00:29:57,485 -How? -I'm sure.. 416 00:29:57,480 --> 00:30:00,714 Sabahattin doesn't want that marriage. 417 00:30:00,710 --> 00:30:02,457 Seniha Sultan knows that too. 418 00:30:02,450 --> 00:30:06,200 I will force Seniha, she will force his son. 419 00:30:06,285 --> 00:30:10,571 They will marry or send her back. 420 00:30:15,200 --> 00:30:18,142 How will your force her for the marriage? 421 00:30:18,885 --> 00:30:22,657 I will pack her dowry and send it in no time. 422 00:30:22,650 --> 00:30:24,885 Marriage preparations will begin. 423 00:30:26,428 --> 00:30:29,885 -And Sabahattin will oppose to that marriage. -Of course. 424 00:30:29,880 --> 00:30:31,885 As long as the engagement extends, 425 00:30:31,880 --> 00:30:35,542 ..we can tell our sovereign that they have no intention to marry 426 00:30:35,540 --> 00:30:36,885 .. and we can take her back. 427 00:30:36,880 --> 00:30:40,685 Only this way, she can tell the truth, Mehmed. 428 00:31:40,114 --> 00:31:43,371 Poor Samir was shot yesterday. 429 00:31:43,370 --> 00:31:46,200 Don't tire yourself. Have rest. 430 00:31:46,200 --> 00:31:48,571 I got poisoned today. 431 00:31:49,000 --> 00:31:52,685 Event cats can't afford lives for Red Sultan. 432 00:31:52,680 --> 00:31:55,771 Don't worry. Don't get hopeless. 433 00:31:55,770 --> 00:31:57,200 You aren't gonna die. 434 00:31:57,200 --> 00:31:59,428 I took the risk of death, 435 00:31:59,420 --> 00:32:02,400 ..but Ottoman is in the throes of real death. 436 00:32:08,200 --> 00:32:10,828 Red Sultan will die, not you. 437 00:32:10,820 --> 00:32:13,885 Freedom will hold his fredoom. 438 00:32:14,114 --> 00:32:16,285 Didn't the prince bring the flower? 439 00:32:16,280 --> 00:32:18,400 Don't worry, he did. 440 00:32:18,400 --> 00:32:20,514 But he wants Melike. 441 00:32:20,510 --> 00:32:22,542 -Otherwise he won't give. -Melike. 442 00:32:22,540 --> 00:32:24,714 Please, don't leave me. 443 00:32:24,710 --> 00:32:28,228 If I don't go, Abdulkadir won't give the flower. 444 00:32:28,220 --> 00:32:31,657 But the prince will take you to the palace, Melike. 445 00:32:31,650 --> 00:32:33,142 Don't worry. 446 00:32:33,140 --> 00:32:34,571 I will get the flower.. 447 00:32:34,570 --> 00:32:38,000 ..blow him off and return here. Okay? 448 00:32:38,485 --> 00:32:40,057 Melike. 449 00:32:40,050 --> 00:32:41,942 My angel. 450 00:32:42,457 --> 00:32:45,371 We will solve everything. But.. 451 00:32:45,370 --> 00:32:48,600 We need to save you from the poison first. 452 00:32:50,114 --> 00:32:52,514 Come on, Melike. Let's not be late. 453 00:33:09,880 --> 00:33:11,914 Naime. 454 00:33:23,828 --> 00:33:25,800 My sultan. 455 00:33:30,485 --> 00:33:33,028 You are all wet. 456 00:33:33,650 --> 00:33:35,657 Like the secret of my heart, 457 00:33:35,650 --> 00:33:38,400 ..it rains like slicing my soul. 458 00:33:38,400 --> 00:33:42,028 Besides, it's spring rains. It will stop soon. 459 00:33:42,228 --> 00:33:44,142 Let's get inside. 460 00:33:44,257 --> 00:33:46,257 Not before taking an answer. 461 00:33:46,685 --> 00:33:48,800 Answer from who? 462 00:33:48,800 --> 00:33:51,685 From birds, flowers, bugs, 463 00:33:51,680 --> 00:33:54,314 ..trees, rain. 464 00:33:54,514 --> 00:33:57,200 It doesn't matter who. I just need it. 465 00:33:57,200 --> 00:33:59,114 You're talking in riddles. 466 00:33:59,110 --> 00:34:01,085 Because I don't know. 467 00:34:03,400 --> 00:34:06,142 What do you want to know? 468 00:34:08,657 --> 00:34:12,056 Will the love in my heart find a partner? 469 00:34:14,199 --> 00:34:17,284 Let's get inside. You are not fine. 470 00:34:18,342 --> 00:34:20,742 He didn't even respond. 471 00:34:21,857 --> 00:34:23,371 However, 472 00:34:23,370 --> 00:34:25,914 ..I gave him my secret. 473 00:34:25,914 --> 00:34:27,909 Who? 474 00:34:30,657 --> 00:34:33,141 Come on. Let's get inside. 475 00:34:53,571 --> 00:34:56,027 The price of the coffee. 476 00:34:57,620 --> 00:35:01,542 You will enjoy it, the other will not, my prince. 477 00:35:02,657 --> 00:35:05,028 No need for money. 478 00:35:15,685 --> 00:35:17,942 -Are you okay, Ahsen? -Melike. 479 00:35:17,940 --> 00:35:20,200 My sister's name is Melike. 480 00:35:20,200 --> 00:35:22,428 I did what you wanted, Ahsen. 481 00:35:22,420 --> 00:35:24,428 The flower is in the box. 482 00:35:25,171 --> 00:35:27,514 Thank you, my prince. 483 00:35:27,510 --> 00:35:29,685 Let's go to the palace. 484 00:35:29,680 --> 00:35:31,314 What palace, prince? 485 00:35:31,310 --> 00:35:33,885 Melike will return with me. 486 00:35:33,880 --> 00:35:35,942 Okay. No time for discussing. 487 00:35:35,940 --> 00:35:37,428 I will go with Abdulkadir. 488 00:35:37,420 --> 00:35:40,257 Give the flower to my brother. Then let's go. 489 00:35:52,771 --> 00:35:55,400 It's for you, Samir. 490 00:36:14,571 --> 00:36:17,542 A great number of weapons came to the capital. 491 00:36:17,540 --> 00:36:19,657 Who knows? 492 00:36:20,600 --> 00:36:22,285 Nobody! 493 00:36:22,942 --> 00:36:24,685 My generals. 494 00:36:25,800 --> 00:36:29,428 Unless you do your duties adequately, 495 00:36:29,685 --> 00:36:32,285 ..you will lose your jobs and return home. 496 00:36:32,280 --> 00:36:34,942 If I don't do my duty adequately, 497 00:36:35,000 --> 00:36:37,685 ..I will go to the graveyard with this nation. 498 00:36:37,680 --> 00:36:39,628 That's why.. 499 00:36:40,000 --> 00:36:44,371 ..tiny news harming my nation doesn't let me sleep. 500 00:36:45,114 --> 00:36:48,657 That's why I follow the news that others don't see important.. 501 00:36:48,650 --> 00:36:51,914 ..and I investigate for that. 502 00:36:52,657 --> 00:36:55,742 They call me worrywart. Let them do. 503 00:36:55,828 --> 00:36:58,428 I'm just not unwary. That's all. 504 00:36:58,657 --> 00:37:01,228 Forgive us, my sovereign. We feel ashamed. 505 00:37:01,457 --> 00:37:04,485 But we wonder for whom the weapons came. 506 00:37:04,742 --> 00:37:07,114 Armenian gangs according to intel. 507 00:37:07,110 --> 00:37:09,657 Three Armenians were killed in a church. 508 00:37:09,650 --> 00:37:12,114 It's said that A muslim killed them. 509 00:37:12,110 --> 00:37:15,542 -Said where, general? -In the streets, my sovereign. 510 00:37:15,540 --> 00:37:18,371 Then we should invite the street people to this council. 511 00:37:18,428 --> 00:37:21,020 They say the same things as you. 512 00:37:21,257 --> 00:37:24,485 They say a Muslim killed them. 513 00:37:24,480 --> 00:37:26,514 Isn't it quite clear? 514 00:37:27,142 --> 00:37:29,285 Muslims were killed. 515 00:37:29,514 --> 00:37:31,000 Armenians were killed. 516 00:37:31,000 --> 00:37:34,457 -Weapons came. -They're preparing for a big move. 517 00:37:37,457 --> 00:37:40,428 We will find those weapons, generals. 518 00:37:40,885 --> 00:37:44,171 Otherwise, our enemies will succeed. 519 00:37:48,000 --> 00:37:49,742 General. 520 00:37:51,314 --> 00:37:54,571 -Move, Saffet. -Even if I do.. 521 00:37:55,000 --> 00:37:58,371 -The lions won't. -Saffet. 522 00:37:58,370 --> 00:38:00,457 I need to see our sovereign. 523 00:38:00,450 --> 00:38:03,657 Generals are gathered for the meeting there. 524 00:38:03,650 --> 00:38:08,057 And I didn't heard that you are invited again for the council. 525 00:38:08,050 --> 00:38:10,942 -I apologize. -Saffet. 526 00:38:11,771 --> 00:38:13,885 Listen to me carefully. 527 00:38:13,880 --> 00:38:18,685 I dared to get in our sovereign's presence without permission. 528 00:38:18,680 --> 00:38:22,057 I can exile you to a very distant city with a single word. 529 00:38:22,050 --> 00:38:24,228 Move. Move! 530 00:38:29,371 --> 00:38:32,628 -Move, you impudent ones. -Stop, general! 531 00:38:36,457 --> 00:38:38,200 How dare you, general? 532 00:38:38,200 --> 00:38:40,857 Forgive me, my sovereign. 533 00:38:41,028 --> 00:38:43,314 Tell me such a thing that.. 534 00:38:43,310 --> 00:38:46,057 ..these guns will get lowered. 535 00:38:46,050 --> 00:38:49,142 -Otherwise you will pay a heavy price. -My sovereign. 536 00:38:49,140 --> 00:38:51,542 The weapons got unloaded from the ship. 537 00:38:51,540 --> 00:38:53,542 Chaos will break out in the capital. 538 00:38:53,540 --> 00:38:56,714 -Tell me something I don't know. -My sovereign. 539 00:38:57,114 --> 00:38:59,314 I know where the weapons are. 540 00:39:01,800 --> 00:39:03,514 Come, general. 541 00:39:03,742 --> 00:39:05,085 Get out. 542 00:39:18,400 --> 00:39:20,714 -Speak, general. -My sovereign. 543 00:39:20,857 --> 00:39:23,028 My son, Sabahattin. 544 00:39:23,828 --> 00:39:27,657 He engaged in trade with our prince Abdulkadir. 545 00:39:27,650 --> 00:39:30,200 They planned to buy cheap clothes. 546 00:39:30,200 --> 00:39:32,742 But I got some news. 547 00:39:33,085 --> 00:39:35,771 Unintentionally, Sabahattin got deceived. 548 00:39:35,770 --> 00:39:38,657 They got him involved in smuggling weapons. 549 00:39:38,800 --> 00:39:40,657 How did you learn that? 550 00:39:40,650 --> 00:39:43,600 An Armenian who works in the customs. 551 00:39:43,771 --> 00:39:46,514 But he is very loyal to his country. 552 00:39:47,171 --> 00:39:49,971 -Speak. -My sovereign. 553 00:39:50,657 --> 00:39:52,685 Armenians.. 554 00:39:53,028 --> 00:39:55,457 ..will riot. 555 00:39:56,857 --> 00:40:00,257 You are right, general. You're telling the truth. 556 00:40:04,200 --> 00:40:08,600 The members of Armenians Hınçak and Taşnak gangs... 557 00:40:08,850 --> 00:40:10,857 ..in Istanbul. 558 00:40:11,714 --> 00:40:15,600 Their names and addresses got identified. 559 00:40:16,400 --> 00:40:19,257 But we don't know who gave the weapons. 560 00:40:19,250 --> 00:40:22,200 If you hadn't said they were for Armenians, 561 00:40:22,200 --> 00:40:24,828 ..I would have doubt your words. 562 00:40:29,714 --> 00:40:32,228 You said you know where the weapons are. 563 00:40:32,220 --> 00:40:33,771 Speak. 564 00:40:34,485 --> 00:40:36,371 My sovereign. 565 00:40:36,370 --> 00:40:40,257 I don't know the exact location of the weapons. 566 00:40:40,542 --> 00:40:43,571 But I know where they will come. 567 00:40:44,228 --> 00:40:46,542 Delivery will be carried out tomorrow. 568 00:40:46,540 --> 00:40:48,028 Speak. 569 00:40:48,020 --> 00:40:50,314 In Belgrad Forest. 570 00:40:50,310 --> 00:40:52,457 If you let me, 571 00:40:53,970 --> 00:40:57,171 ..the exact point is marked in this map. 572 00:41:02,257 --> 00:41:03,971 My sovereign. 573 00:41:03,970 --> 00:41:06,971 Delivery will be done at noon tomorrow. 574 00:41:06,970 --> 00:41:10,400 If you allow me, I'd like to go with the soldiers too. 575 00:41:10,657 --> 00:41:12,685 No need, general. 576 00:41:12,680 --> 00:41:15,485 I said so, because.. 577 00:41:15,914 --> 00:41:20,571 ..I also brought some important news before. 578 00:41:20,771 --> 00:41:27,714 These news.. Because of clumsiness or something else.. 579 00:41:27,914 --> 00:41:32,600 They got left incomplete with empty attempts. 580 00:41:33,342 --> 00:41:35,685 You did you duty. 581 00:41:35,742 --> 00:41:37,342 That's enough. 582 00:41:42,285 --> 00:41:44,085 My sovereign. 583 00:41:45,685 --> 00:41:47,657 If you allow me, 584 00:41:47,650 --> 00:41:51,428 I request to be re-accepted in the consultation committee. 585 00:41:51,420 --> 00:41:56,314 I swear I can't sleep because I can't serve my country. 586 00:41:59,170 --> 00:42:02,028 If your news is true, 587 00:42:03,600 --> 00:42:06,685 ..you can get in our council again. 588 00:42:06,771 --> 00:42:12,771 May god give you a long life. 589 00:42:14,685 --> 00:42:16,857 Celal, my boy. 590 00:42:19,540 --> 00:42:24,971 Bring the locations of British espionage activities in Russian lands .. 591 00:42:25,085 --> 00:42:29,740 ..from the journals that you took from the royal palace 592 00:42:30,542 --> 00:42:32,742 Yes, my sovereign. 593 00:42:36,057 --> 00:42:38,571 Now, we don't need that document.. 594 00:42:38,570 --> 00:42:41,314 ..which Mr.Herbet signed. 595 00:42:44,028 --> 00:42:47,085 You should talk to our sovereign about your father, Ahsen. 596 00:42:47,080 --> 00:42:50,142 You can't learn the truth without asking. 597 00:42:50,257 --> 00:42:52,828 Our sovereign will clean the slander on him. 598 00:42:52,820 --> 00:42:54,971 He's never harmed anyone so far. 599 00:42:54,970 --> 00:42:56,742 We'll talk, of course. 600 00:42:56,740 --> 00:42:59,742 I want to reveal the facts. 601 00:42:59,885 --> 00:43:02,228 Who left us orphan will pay for that. 602 00:43:02,220 --> 00:43:03,885 Good. 603 00:43:03,971 --> 00:43:05,457 But.. 604 00:43:05,450 --> 00:43:09,114 -I can't understand one thing. -What is it? 605 00:43:09,110 --> 00:43:12,885 You betrayed our sovereign by bringing this flower. 606 00:43:13,000 --> 00:43:15,200 Why did you do that? 607 00:43:17,571 --> 00:43:19,828 I did for you, Ahsen. 608 00:43:20,571 --> 00:43:23,085 I didn't betray my father, though. 609 00:43:23,942 --> 00:43:26,257 But you brought the flower. 610 00:43:26,250 --> 00:43:28,171 I won't believe anymore. 611 00:43:28,170 --> 00:43:30,485 I will pretend to believe. 612 00:43:30,600 --> 00:43:33,228 I will pretend to be deceived, but will deceive. 613 00:43:33,220 --> 00:43:35,371 What do you mean? 614 00:43:36,142 --> 00:43:38,742 Sara has to return to Yildiz. 615 00:43:38,740 --> 00:43:42,257 I left a note with flower. For Samir. 616 00:43:42,971 --> 00:43:45,485 What's written in the note? 617 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 It's written.. 618 00:43:47,914 --> 00:43:49,600 "Samir." 619 00:43:49,714 --> 00:43:52,285 "The coffee you drank had the same poison." 620 00:43:52,657 --> 00:43:56,257 "The cure of the plant is for one person, not two." 621 00:43:57,085 --> 00:43:59,200 What do you mean? What did you do? 622 00:43:59,200 --> 00:44:00,942 Don't worry, Ahsen. 623 00:44:00,940 --> 00:44:03,257 I didn't poison your brother. 624 00:44:03,250 --> 00:44:05,485 But I won't ruin my father's plan either. 625 00:44:05,480 --> 00:44:07,942 Samir will only fell nauseous. 626 00:44:07,940 --> 00:44:11,742 When he reads the note, he won't give the flower to Sara. 627 00:44:11,740 --> 00:44:13,885 I should have expected this from you. 628 00:44:13,880 --> 00:44:16,657 Samir loves Sara more than himself. 629 00:44:17,314 --> 00:44:20,742 I just want you to return to the palace. 630 00:44:21,228 --> 00:44:24,085 -Wait for me here. -Where? 631 00:44:29,400 --> 00:44:32,685 Your dream is my hostage until you come, Ahsen. 632 00:44:33,171 --> 00:44:35,771 I swore. I won't leave you. 633 00:44:45,171 --> 00:44:47,057 Sorry. 634 00:44:56,000 --> 00:44:58,457 Your coffee was poisonous, Samir. 635 00:44:58,450 --> 00:45:01,171 The cure of the flower isn't enough for two people. 636 00:45:01,170 --> 00:45:03,485 You don't know me, prince. 637 00:45:03,480 --> 00:45:05,142 I will give this to Sara. 638 00:45:05,140 --> 00:45:08,028 You won't get what you want. 639 00:45:22,914 --> 00:45:25,114 I won't get overwhelmed by my desire. 640 00:45:25,110 --> 00:45:28,485 Sara will live, not me. 641 00:45:32,000 --> 00:45:34,571 Are you sure about Samir and Melike? 642 00:45:34,570 --> 00:45:37,085 Can they do that? 643 00:45:43,371 --> 00:45:47,000 Your sultan thinks that he can intimidate me? 644 00:45:49,800 --> 00:45:52,314 My pen is made of steel. 645 00:45:52,310 --> 00:45:53,971 Unbreakable. 646 00:45:53,970 --> 00:45:57,514 But you fingers will got broken, Samir. 647 00:45:57,510 --> 00:46:00,200 You won't even write our sultan's name .. 648 00:46:00,200 --> 00:46:03,314 ..with your steel pen. Understand? 649 00:46:04,171 --> 00:46:06,057 Both are emotional. 650 00:46:06,050 --> 00:46:09,800 If they love you, they will do everything for you. 651 00:46:09,800 --> 00:46:12,285 What kind of witch are you? 652 00:46:12,280 --> 00:46:14,857 You both killed their father.. 653 00:46:15,000 --> 00:46:18,028 ..and are speaking ill of them. 654 00:46:18,020 --> 00:46:21,000 I didn't kill their father, fool. 655 00:46:21,228 --> 00:46:24,857 Parvus got him killed. I was just there. 656 00:46:30,228 --> 00:46:32,628 Hiram. Hiram, stop. 657 00:46:32,620 --> 00:46:34,485 Samir. 658 00:46:36,485 --> 00:46:37,971 Samir 659 00:46:37,970 --> 00:46:39,657 When did you come? 660 00:46:39,650 --> 00:46:42,400 Abdulhamid didn't kill my father. 661 00:46:42,457 --> 00:46:45,571 You deceived us. 662 00:46:46,200 --> 00:46:49,657 You aren't the detective of Abdulhamid. 663 00:46:51,285 --> 00:46:53,857 What kind of people are you? 664 00:46:55,828 --> 00:46:58,000 Antidote. 665 00:46:58,628 --> 00:47:00,685 I brought you risking my own life. 666 00:47:00,680 --> 00:47:03,142 But you don't deserve to live. 667 00:47:03,885 --> 00:47:06,200 Take that from the idiot's hands. 668 00:47:16,571 --> 00:47:20,028 Didn't we set off to eliminate any kind of.. 669 00:47:20,020 --> 00:47:23,742 ..tyranny, enslavement and darkness? 670 00:47:23,885 --> 00:47:28,971 Those stories are the lullabies of the foolish romantics like you. 671 00:47:29,228 --> 00:47:33,028 The one who forgets the god has only one companion.. 672 00:47:33,114 --> 00:47:34,800 The desires. 673 00:47:34,800 --> 00:47:40,457 We gave up on god, ethics and justice long time ago. 674 00:47:40,714 --> 00:47:42,485 You idiot. 675 00:47:42,600 --> 00:47:45,542 You're wicked. Devil! 676 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 Kill him. 677 00:47:47,000 --> 00:47:49,257 Kill him, Hiram! 678 00:48:14,371 --> 00:48:17,000 Have a good journey, Samir. 679 00:48:21,342 --> 00:48:24,028 A man fell from the window! 680 00:48:24,228 --> 00:48:26,028 Call the doctor! 681 00:48:27,800 --> 00:48:31,085 Come on, guys. Let's carry him to the doctor. 682 00:48:33,885 --> 00:48:36,600 Brother. What happened to you? 683 00:48:36,600 --> 00:48:38,828 What happened, brother? 684 00:48:39,171 --> 00:48:41,371 Call doctor Muzaffer. 685 00:48:41,370 --> 00:48:43,057 He's alive. 686 00:48:43,285 --> 00:48:45,200 They deceived us, Melike. 687 00:48:45,200 --> 00:48:47,857 They fooled us hard. 688 00:48:47,971 --> 00:48:49,800 Sara. Sara.. 689 00:48:50,085 --> 00:48:52,000 Stop, brother. Keep silent. 690 00:48:52,000 --> 00:48:53,571 Stop. Doctor! 691 00:48:53,570 --> 00:48:55,828 Is there any doctor? Help him! 692 00:48:55,820 --> 00:48:58,742 -Someone help, please! -Sister. 693 00:48:58,828 --> 00:49:01,742 Don't trust her. Never. 694 00:49:02,510 --> 00:49:05,400 A gunman called Hiram shot me by the order of Sara. 695 00:49:05,400 --> 00:49:08,657 Stop, brother. Is there any doctor? 696 00:49:09,400 --> 00:49:12,057 Someone help, please. 697 00:49:12,285 --> 00:49:15,171 Help, Ömer. My brother is dying. 698 00:49:15,170 --> 00:49:17,228 Okay. Calm down. 699 00:49:17,220 --> 00:49:19,171 -We'll handle it. -Sara. 700 00:49:19,170 --> 00:49:21,771 After our father's death, 701 00:49:21,885 --> 00:49:24,342 ..she raised us with lies. 702 00:49:24,340 --> 00:49:26,314 Never believe her. 703 00:49:26,310 --> 00:49:28,914 Abdulhamid didn't kill our father. 704 00:49:29,542 --> 00:49:32,371 -Someone else did. -Stop talking. 705 00:49:32,370 --> 00:49:33,942 Stop, brother. 706 00:49:33,940 --> 00:49:35,771 Parvus. 707 00:49:35,885 --> 00:49:38,971 A man called Parvus. The killer of our father.. 708 00:49:38,970 --> 00:49:40,828 Help him, come on. 709 00:49:41,000 --> 00:49:44,485 -Come on, guys! -Be careful. 710 00:49:55,742 --> 00:49:58,742 It's my last writing, sister. 711 00:49:58,971 --> 00:50:00,514 Brother. 712 00:50:00,510 --> 00:50:03,085 And you put pen to the paper. 713 00:50:08,571 --> 00:50:10,800 These are my last words. 714 00:50:17,028 --> 00:50:19,400 I wasted my all life.. 715 00:50:19,400 --> 00:50:21,800 ..after a lie. 716 00:50:21,800 --> 00:50:23,885 I regret. 717 00:50:23,880 --> 00:50:28,114 A lie shades a huge life with its facts. 718 00:50:31,542 --> 00:50:32,971 But.. 719 00:50:32,970 --> 00:50:34,371 Thank god, 720 00:50:34,370 --> 00:50:38,514 ..my life fades with the light of truth. 721 00:50:38,685 --> 00:50:42,542 Abdulhamid isn't the killer of my father. 722 00:50:42,628 --> 00:50:46,742 Besides, I have never seen him.. 723 00:50:46,740 --> 00:50:48,742 ..kill someone. 724 00:50:48,740 --> 00:50:50,714 I devoted my life to.. 725 00:50:51,342 --> 00:50:55,650 ..the service of the ones who call him Red Sultan. 726 00:50:55,650 --> 00:50:56,914 I regret that. 727 00:50:56,910 --> 00:51:00,342 I beg for forgiveness from Abdulhamid. 728 00:51:00,340 --> 00:51:02,600 The freedom criers.. 729 00:51:02,600 --> 00:51:05,228 ..deceived me, sister. 730 00:51:06,171 --> 00:51:10,085 They put freedom on my hands. 731 00:51:10,228 --> 00:51:13,685 I sold my country and my belief to them. 732 00:51:14,742 --> 00:51:17,971 Don't ever believe them, sister. 733 00:51:18,342 --> 00:51:21,714 When we turn our back to the owner of Sun, 734 00:51:21,771 --> 00:51:26,285 ..we will be the slaves of an eternal darkness. 735 00:51:27,342 --> 00:51:29,514 Don't believe them, sister. 736 00:51:31,028 --> 00:51:32,942 It's Samir. 737 00:51:33,085 --> 00:51:36,142 A deceived author. 738 00:51:40,910 --> 00:51:42,542 Brother! 739 00:51:43,400 --> 00:51:45,085 Brother! 740 00:51:45,257 --> 00:51:47,400 Brother! 741 00:51:49,142 --> 00:51:51,885 Brother! Brother.. 742 00:51:54,942 --> 00:51:56,828 Brother. 743 00:51:56,971 --> 00:51:59,085 Brother. 744 00:52:09,657 --> 00:52:11,914 My sovereign. By your order, 745 00:52:11,942 --> 00:52:14,828 ..I have followed Ömer since that day. 746 00:52:15,000 --> 00:52:17,314 Something happened tonight. 747 00:52:17,942 --> 00:52:21,571 -Is Ömer okay? Say this first. -He's okay, my sovereign. 748 00:52:21,770 --> 00:52:23,371 Speak now. 749 00:52:23,370 --> 00:52:26,571 I was following Ömer. He got in a church. 750 00:52:26,657 --> 00:52:30,314 After he got in, Armenians surrounded it. 751 00:52:30,480 --> 00:52:34,457 They heard that three Armenians got killed in the church. 752 00:52:38,400 --> 00:52:40,828 It seems mean Hiram.. 753 00:52:41,342 --> 00:52:43,228 ..drew Ömer into a trap. 754 00:52:43,220 --> 00:52:44,942 Yes, my sovereign. 755 00:52:47,857 --> 00:52:50,028 Who did he got saved? 756 00:52:50,020 --> 00:52:51,914 There were bomb s in the cart. 757 00:52:51,910 --> 00:52:54,485 I removed the gunpowder of one. 758 00:52:54,628 --> 00:52:56,885 I went in with a lighter. 759 00:52:56,880 --> 00:53:00,514 I threatened with the bomb, got Ömer and got out. 760 00:53:00,942 --> 00:53:02,285 Good job. 761 00:53:02,280 --> 00:53:04,657 I told Ömer to come here. 762 00:53:04,650 --> 00:53:06,028 But he didn't want. 763 00:53:06,020 --> 00:53:09,228 He thinks you will dissuade him from his revenge. 764 00:53:09,371 --> 00:53:12,342 And he know he can't disobey you. 765 00:53:12,485 --> 00:53:15,314 If he doesn't come, we will go to him. 766 00:53:15,310 --> 00:53:17,200 What's your order, my sovereign? 767 00:53:17,285 --> 00:53:19,371 You are his life friend from now on. 768 00:53:19,514 --> 00:53:22,342 You will be with him and do what he says. 769 00:53:22,600 --> 00:53:25,000 You have no duty in the palace anymore. 770 00:53:27,142 --> 00:53:29,342 Tell Ömer that.. 771 00:53:29,542 --> 00:53:32,085 ..your sovereign said this. 772 00:53:32,080 --> 00:53:34,542 "You will discover the secret.. 773 00:53:34,628 --> 00:53:37,650 ..of Ali the fighting lion and then come here." 774 00:53:37,857 --> 00:53:40,228 Yes, my sovereign. 775 00:53:45,285 --> 00:53:46,857 Melike. 776 00:53:46,850 --> 00:53:49,342 I shouldn't lose her. 777 00:53:49,340 --> 00:53:52,314 You should mind yourself now. 778 00:53:52,371 --> 00:53:54,685 I need Melike. 779 00:53:54,800 --> 00:53:56,857 I'm not done with her yet. 780 00:53:56,850 --> 00:53:59,028 You said the same thing for Samir. 781 00:53:59,020 --> 00:54:01,485 Samir lived until today.. 782 00:54:01,480 --> 00:54:03,542 ..thanks to my mercy. 783 00:54:03,540 --> 00:54:04,857 So did Melike. 784 00:54:04,850 --> 00:54:07,342 If it hadn't been for me, 785 00:54:07,457 --> 00:54:11,171 ..Parvus would have killed them with their father. 786 00:54:11,428 --> 00:54:15,771 You think you saved them, so can kill them anytime. 787 00:54:16,457 --> 00:54:19,228 You are a very strange woman. 788 00:54:37,057 --> 00:54:39,000 My prince. 789 00:54:41,114 --> 00:54:43,942 Ahsen won't come, my prince. 790 00:54:43,940 --> 00:54:45,571 General. 791 00:54:45,885 --> 00:54:47,800 She said she would come. 792 00:54:47,800 --> 00:54:50,914 And I'll wait here until she comes. 793 00:54:51,971 --> 00:54:53,685 My prince. 794 00:54:54,057 --> 00:54:57,057 I have to take you to the palace. 795 00:54:57,340 --> 00:55:01,171 The time limit ,that our sovereign set for you, is over. 796 00:55:01,228 --> 00:55:03,057 General. 797 00:55:03,371 --> 00:55:05,285 Let's go, my prince. 798 00:55:13,940 --> 00:55:17,228 You really say that this worthless flower.. 799 00:55:17,220 --> 00:55:19,142 .. has antidote to save life. 800 00:55:19,140 --> 00:55:21,085 Nature is full of miracles. 801 00:55:21,080 --> 00:55:23,571 This flower has such antidote that.. 802 00:55:23,570 --> 00:55:26,142 ..you can't obtain it from anywhere else. 803 00:55:26,342 --> 00:55:29,514 If you know that, obtain it. What are you waiting for? 804 00:55:29,510 --> 00:55:31,314 It's special knowledge. 805 00:55:31,310 --> 00:55:33,914 There is only one doctor who has it. 806 00:55:33,910 --> 00:55:36,685 And he must be about to arrive. 807 00:55:39,542 --> 00:55:42,457 -He had better arrive. -Doctor. 808 00:55:42,450 --> 00:55:45,971 Please. Can I talk to my friend privately? 809 00:55:45,970 --> 00:55:47,600 Of course. 810 00:55:55,457 --> 00:55:57,400 Go home now. 811 00:55:57,400 --> 00:55:59,200 Herzl may come. 812 00:55:59,200 --> 00:56:01,314 It's dangerous for him to stay there. 813 00:56:01,310 --> 00:56:05,257 I don't want to leave you alone in this hospital. 814 00:56:05,250 --> 00:56:08,485 Don't worry. I have the flower now. 815 00:56:08,480 --> 00:56:11,200 I'll get healthy when the doctor comes. 816 00:56:11,200 --> 00:56:14,085 And nobody can find me in this Greek hospital. 817 00:56:14,080 --> 00:56:15,742 Alright. 818 00:56:33,371 --> 00:56:35,114 Welcome, Ömer. 819 00:56:35,110 --> 00:56:37,542 Thank you. Where is your master? 820 00:56:37,540 --> 00:56:40,171 -Not here? -He is gone with this. 821 00:56:40,170 --> 00:56:43,742 The mourning of Asiye was too heavy for my master. 822 00:56:43,740 --> 00:56:47,057 We are both motherless and fatherless now. 823 00:56:48,285 --> 00:56:50,285 Oh father. 824 00:56:50,280 --> 00:56:52,314 Did your mother pass away? 825 00:56:52,310 --> 00:56:55,114 They killed Asiye. 826 00:56:57,085 --> 00:57:00,057 Come on, my lad. Go home. 827 00:57:10,080 --> 00:57:13,342 There was someone who tried to kill our sovereign. 828 00:57:13,828 --> 00:57:16,142 Then he went on a rampage around. 829 00:57:16,228 --> 00:57:18,800 He disturbed everyone. 830 00:57:19,257 --> 00:57:21,371 I chased that dog. 831 00:57:22,228 --> 00:57:24,057 He kidnapped my mother. 832 00:57:24,514 --> 00:57:28,342 He wanted Sara in return for my mother. 833 00:57:31,914 --> 00:57:34,742 He buried my mother alive. 834 00:57:34,971 --> 00:57:37,628 I went in time. 835 00:57:39,342 --> 00:57:41,628 I got her out of the grave. 836 00:57:43,628 --> 00:57:46,685 She was stabbed. I couldn't save. 837 00:57:48,657 --> 00:57:50,514 In my arms, 838 00:57:51,657 --> 00:57:54,371 ..she delivered her body to god. 839 00:57:58,400 --> 00:58:01,028 May god rest her soul. 840 00:58:02,571 --> 00:58:05,342 But I will take my revenge on that dog Hiram. 841 00:58:07,657 --> 00:58:10,400 Is Hiram the killer of your mother? 842 00:58:10,400 --> 00:58:12,142 You know him? 843 00:58:12,857 --> 00:58:14,971 Samir. 844 00:58:16,057 --> 00:58:18,400 He talked about him before he died. 845 00:58:18,400 --> 00:58:20,714 He killed my brother too. 846 00:58:37,171 --> 00:58:39,885 They killed my father, Ömer. 847 00:58:42,142 --> 00:58:46,085 They told me that our sovereign killed him. 848 00:58:48,450 --> 00:58:51,200 I believed in this lie for years. 849 00:58:54,542 --> 00:58:58,000 -Did they send you to the palace for this? -Yes. 850 00:59:01,200 --> 00:59:03,657 I'm not innocent. 851 00:59:05,000 --> 00:59:07,571 But I see now.. 852 00:59:08,600 --> 00:59:11,371 I nurtured grudges for years in vain. 853 00:59:13,742 --> 00:59:16,714 How can I look at that good man's face? 854 00:59:18,000 --> 00:59:20,542 While I was full of hatred, 855 00:59:20,540 --> 00:59:23,628 ..he took care of me like his own daughter. 856 00:59:26,510 --> 00:59:29,057 When the truth gets revealed, 857 00:59:29,142 --> 00:59:31,914 ..everybody will forgive each other. 858 00:59:37,085 --> 00:59:38,714 What about Samir? 859 00:59:38,710 --> 00:59:42,000 I gave him to the imam of our neighborhood. 860 00:59:42,142 --> 00:59:44,857 He will properly get buried somewhere. 861 00:59:46,170 --> 00:59:47,828 Secretly. 862 00:59:50,514 --> 00:59:53,628 Will my brother get buried like a homeless? 863 00:59:53,742 --> 00:59:56,028 That's the right thing to do. 864 00:59:56,542 --> 00:59:59,600 Samir was a freedom hero among the young people. 865 00:59:59,600 --> 01:00:01,400 If they know he is dead, 866 01:00:01,400 --> 01:00:04,571 They will set the flames on fire blaming our sovereign. 867 01:00:04,685 --> 01:00:07,228 They will riot due to him. 868 01:00:09,000 --> 01:00:12,714 Your brother's grave will be our secret for now. 869 01:00:26,342 --> 01:00:28,542 What happened here? 870 01:00:28,540 --> 01:00:31,685 Sara had the key. What did she do? 871 01:00:34,285 --> 01:00:36,000 Years ago.. 872 01:00:36,000 --> 01:00:37,857 ..when Sara left me, 873 01:00:37,850 --> 01:00:40,914 ..she also left such a scene behind. 874 01:00:42,542 --> 01:00:44,914 What is that blood then? 875 01:00:45,971 --> 01:00:47,600 Hiram. 876 01:00:49,800 --> 01:00:51,771 Hello, Mr.Herzl. 877 01:00:51,770 --> 01:00:53,800 Did you smell blood? 878 01:00:54,000 --> 01:00:57,200 I shed that blood. Sara wanted me to kill Samir. 879 01:00:57,200 --> 01:00:59,542 Sorry, we messed up the place. 880 01:00:59,540 --> 01:01:02,600 It's a pity. He was a talented boy. 881 01:01:02,600 --> 01:01:05,114 I'm sure Sare felt sorry about her order. 882 01:01:05,110 --> 01:01:07,628 Sara doesn't have someone killed. 883 01:01:08,028 --> 01:01:10,620 Yes. Sara doesn't have someone killed. 884 01:01:10,620 --> 01:01:13,657 You took the order from Abdulhamid. Got it? 885 01:01:15,514 --> 01:01:17,114 Why are you staring? 886 01:01:17,110 --> 01:01:20,514 We will send our condolences in the newspaper for Samir. 887 01:01:20,510 --> 01:01:23,114 Someone must lead the Muslim youth now. 888 01:01:23,110 --> 01:01:24,828 It's on me. 889 01:01:25,280 --> 01:01:27,000 You can't stay here, though. 890 01:01:27,085 --> 01:01:29,650 Abdulhamid's detectives may come here anytime. 891 01:01:29,650 --> 01:01:32,600 -Right. -Then we'll stay in your place. 892 01:01:32,600 --> 01:01:35,457 Put a sign here "It's the property of British Embassy." 893 01:01:35,450 --> 01:01:37,685 Nobody can enter. Where is Sara? 894 01:01:37,680 --> 01:01:39,857 In the Greek hospital. Got poisoned. 895 01:01:39,850 --> 01:01:41,542 What do you mean? 896 01:01:41,540 --> 01:01:44,571 Why didn't you say that as soon as you came here? 897 01:01:45,880 --> 01:01:49,457 If I knew about the priorities of lives, 898 01:01:49,628 --> 01:01:52,285 ..you would get any information in time. 899 01:02:08,571 --> 01:02:10,285 I will be back soon. 900 01:02:10,485 --> 01:02:13,114 Okay, brother. I will put the mattress in. 901 01:02:13,110 --> 01:02:15,057 Thanks. 902 01:02:16,314 --> 01:02:18,850 You can feel comfortable at m place. 903 01:02:18,850 --> 01:02:21,200 It has some moisture smell, though. 904 01:02:21,200 --> 01:02:23,428 Not as comfortable as the palace, of course. 905 01:02:23,420 --> 01:02:25,314 When my mind is comfortable, 906 01:02:25,310 --> 01:02:27,628 ..even dungeon is a palace for me. 907 01:02:29,400 --> 01:02:32,600 Come on, get in. Don't feel cold. 908 01:02:32,800 --> 01:02:34,600 Good night. 909 01:02:43,371 --> 01:02:45,942 Brother. What's wrong? 910 01:02:49,085 --> 01:02:51,114 Our sovereign's order. 911 01:02:51,110 --> 01:02:53,742 He is with you although you don't go to him. 912 01:02:53,828 --> 01:02:55,771 Will you wait here? 913 01:02:55,857 --> 01:02:59,571 Go to the palace. I have no problem. 914 01:03:00,057 --> 01:03:03,142 If I get in trouble, you will know anyway. 915 01:03:03,200 --> 01:03:04,685 No, Ömer. 916 01:03:04,680 --> 01:03:08,114 I will watch your every step. 917 01:03:08,110 --> 01:03:10,228 I'm your shadow now. 918 01:03:10,220 --> 01:03:12,685 My duty is to accompany you. 919 01:03:12,680 --> 01:03:16,057 I will protect your life, comfort and peace. 920 01:03:16,885 --> 01:03:18,685 Thanks, brother. 921 01:03:18,828 --> 01:03:21,171 Now that it's our sovereign's order, 922 01:03:21,371 --> 01:03:23,057 ..I accept you gladly. 923 01:03:23,542 --> 01:03:26,771 By the way, our sovereign told you.. 924 01:03:26,885 --> 01:03:30,657 ..to discover the secret of Ali the fighting lion.. 925 01:03:30,650 --> 01:03:32,514 ..and go to him. 926 01:03:32,800 --> 01:03:34,657 What does that mean? 927 01:03:34,800 --> 01:03:36,257 I don't know. 928 01:03:36,428 --> 01:03:38,685 Come with me. We will stay in soup shop. 929 01:03:38,680 --> 01:03:41,085 -Let me give you a mattress. -Thanks. 930 01:03:42,828 --> 01:03:45,085 Where is that doctor? 931 01:03:51,600 --> 01:03:52,942 I.. 932 01:03:53,142 --> 01:03:54,914 Sara Hedaya.. 933 01:03:55,000 --> 01:03:58,685 ..isn't a woman who will die in this filthy hospital. 934 01:04:09,314 --> 01:04:11,428 Are we gonna let her die then? 935 01:04:11,514 --> 01:04:14,714 The palace is very strict about the order. 936 01:04:14,857 --> 01:04:18,942 The antidote of the flower is strictly forbidden. 937 01:04:19,314 --> 01:04:22,628 We know that Abdulhamid cares about people health. 938 01:04:23,028 --> 01:04:25,914 That doddery Yorgo complained about us.. 939 01:04:26,028 --> 01:04:27,771 ..he was mistreated. 940 01:04:27,770 --> 01:04:30,085 The sovereign almost ruined the hospital. 941 01:04:30,085 --> 01:04:31,850 I know. But that's the situation. 942 01:04:31,850 --> 01:04:35,057 She is obviously not an ordinary woman. 943 01:04:35,110 --> 01:04:38,542 -She must be in trouble with the palace. -I also think so. 944 01:04:38,570 --> 01:04:40,657 Let's leave well alone, though. 945 01:04:40,650 --> 01:04:43,742 -Put her off and send away. -Shall we inform the palace? 946 01:04:43,740 --> 01:04:45,828 Let's discuss it first. 947 01:05:09,714 --> 01:05:12,285 Abdulhamid didn't only poison me, 948 01:05:12,280 --> 01:05:14,114 ..but he also trapped me. 949 01:05:14,110 --> 01:05:15,971 My god. 950 01:05:15,970 --> 01:05:18,228 I can't die. 951 01:05:18,285 --> 01:05:20,600 Can't die. 952 01:05:22,028 --> 01:05:24,514 Carasso. 953 01:05:40,542 --> 01:05:42,457 YILDIZ PALACE 954 01:05:53,285 --> 01:05:55,114 Don't, my sultan! 955 01:05:55,171 --> 01:05:57,028 Stop, my sultan. 956 01:05:57,542 --> 01:05:59,142 Stop. 957 01:05:59,485 --> 01:06:02,400 Are you okay, my sovereign? You look pale. 958 01:06:04,257 --> 01:06:07,457 I thought that you would burst into flames. 959 01:06:09,514 --> 01:06:12,171 I know you don't like the fire. 960 01:06:13,020 --> 01:06:16,828 I wish you would tell me about the fire in your heart. 961 01:06:40,742 --> 01:06:43,028 Ulviye sultan. 962 01:06:45,085 --> 01:06:47,114 ..was my first child. 963 01:06:48,285 --> 01:06:50,828 With the ringlets in her hair. 964 01:06:51,685 --> 01:06:53,285 With her red cheeks. 965 01:06:53,280 --> 01:06:56,114 She was smart and cute. 966 01:06:57,942 --> 01:06:59,714 Those days, 967 01:07:00,571 --> 01:07:03,628 ..I used to go swimming in Sarıyer. 968 01:07:05,542 --> 01:07:08,942 The palace told me to return urgently. 969 01:07:09,114 --> 01:07:10,800 I returned. 970 01:07:10,800 --> 01:07:13,542 My brother Murad welcomed me. 971 01:07:14,085 --> 01:07:17,085 He said Ulviye sultan was very sick. 972 01:07:18,857 --> 01:07:20,971 He took me to her room. 973 01:07:21,057 --> 01:07:23,171 What happened to you daughter? 974 01:07:27,600 --> 01:07:29,542 While everyone in the palace.. 975 01:07:29,540 --> 01:07:31,800 ..is doing their jobs, 976 01:07:33,400 --> 01:07:34,942 My Ulviye.. 977 01:07:35,171 --> 01:07:37,428 ..played with the matches. 978 01:07:40,828 --> 01:07:42,514 All of a sudden.. 979 01:07:43,828 --> 01:07:47,542 ..her hair ignited with the tulle on it. 980 01:07:50,971 --> 01:07:53,485 They took me to her room. 981 01:07:57,571 --> 01:07:59,628 There was a sheet on her. 982 01:07:59,800 --> 01:08:02,028 I opened the sheet. 983 01:08:03,942 --> 01:08:05,371 She said.. 984 01:08:06,200 --> 01:08:07,685 .."father." 985 01:08:07,885 --> 01:08:10,628 And flied to the heaven. 986 01:08:30,399 --> 01:08:33,627 They found a word for the child whose mother is dead. 987 01:08:33,942 --> 01:08:35,828 They call motherless. 988 01:08:38,800 --> 01:08:41,680 They found a word for the child whose father is dead. 989 01:08:41,680 --> 01:08:43,942 They call fatherless. But.. 990 01:08:47,080 --> 01:08:51,314 They couldn't find a word for the father whose child is dead. 991 01:08:55,742 --> 01:08:57,885 Don't get upset, my sovereign. 992 01:08:58,399 --> 01:09:01,085 I hope you will meet her in the heaven. 993 01:09:01,080 --> 01:09:03,571 I hope so. I hope so. 994 01:09:06,085 --> 01:09:10,057 God shouldn't test a man with his child's grief. 995 01:09:15,057 --> 01:09:17,285 You have another problem? 996 01:09:17,571 --> 01:09:19,657 Many problems, my sultan. 997 01:09:19,649 --> 01:09:21,857 But I don't have a partner for them. 998 01:09:22,428 --> 01:09:25,571 I can be your confidant for your problems. 999 01:09:28,685 --> 01:09:30,828 My prince Abdulkadir.. 1000 01:09:30,912 --> 01:09:33,571 ..bit more than he could chew. 1001 01:09:35,000 --> 01:09:36,828 Is he your problem.. 1002 01:09:36,819 --> 01:09:39,514 as your son or as the prince? 1003 01:09:39,657 --> 01:09:42,228 That's the question, my sultan. 1004 01:09:43,228 --> 01:09:46,885 If a child makes a mistake against he father, 1005 01:09:47,085 --> 01:09:50,057 ..the father can talk to him and forgive. 1006 01:09:50,627 --> 01:09:52,514 A son, after all. 1007 01:09:54,171 --> 01:09:56,857 But if a prince.. 1008 01:09:56,850 --> 01:10:02,000 If a prince makes a mistake against his country and sovereign, 1009 01:10:03,485 --> 01:10:07,057 ..he will get punished unforgettably. 1010 01:10:19,114 --> 01:10:21,628 That's the location general Mahmud mentioned. 1011 01:10:21,620 --> 01:10:23,228 The inner forest. 1012 01:10:23,220 --> 01:10:25,771 The entrance of the hunting field. 1013 01:10:27,285 --> 01:10:30,600 -Open field. -Expect any kind of attack. 1014 01:10:30,714 --> 01:10:33,085 You will get the weapons and return. 1015 01:10:33,080 --> 01:10:36,371 Take many soldiers and put one every point. 1016 01:10:36,514 --> 01:10:38,485 Create two circles. 1017 01:10:38,914 --> 01:10:40,685 If you engage in combat, 1018 01:10:40,680 --> 01:10:42,771 ..remember they have heavy guns. 1019 01:10:42,770 --> 01:10:44,285 My sovereign. 1020 01:10:44,400 --> 01:10:46,371 General Mahmud.. 1021 01:10:47,200 --> 01:10:50,828 ..came suddenly and said he knew the location of weapons. 1022 01:10:50,820 --> 01:10:53,428 That's why we are being cautious. 1023 01:10:54,800 --> 01:10:57,257 They are giving the weapons back.. 1024 01:10:57,250 --> 01:10:59,771 ..to take Mr.Herbert back. 1025 01:11:00,542 --> 01:11:02,600 I'm afraid that.. 1026 01:11:02,885 --> 01:11:06,228 ..they can take one of you as a hostage. 1027 01:11:06,220 --> 01:11:08,200 Don't worry, my sovereign. 1028 01:11:08,628 --> 01:11:11,228 We will die instead of being a hostage. 1029 01:11:11,628 --> 01:11:13,228 Alright. 1030 01:11:13,371 --> 01:11:16,800 Is that why you threw away the document Mr.Herbert signed? 1031 01:11:16,800 --> 01:11:21,085 They want to take Mr.Herbert back somehow. 1032 01:11:21,542 --> 01:11:23,971 But I don't know how. 1033 01:11:25,200 --> 01:11:28,650 The weapons are more important than Mr.Herbet, 1034 01:11:28,714 --> 01:11:31,280 ..So I don't mind how. 1035 01:11:32,000 --> 01:11:35,514 Just save your lives and take the weapons. 1036 01:11:36,571 --> 01:11:38,371 Yes, my sovereign. 1037 01:11:54,085 --> 01:11:56,828 Who are you? What are you doing here? 1038 01:11:58,085 --> 01:12:00,628 Ömer brought me here. 1039 01:12:01,000 --> 01:12:02,942 I'm his guest. 1040 01:12:03,310 --> 01:12:06,342 When I got out of the palace, 1041 01:12:06,485 --> 01:12:08,571 Are you that girl in the palace? 1042 01:12:08,914 --> 01:12:11,685 Well.. I have been there for a while. 1043 01:12:12,628 --> 01:12:16,914 He brought you home. What's your relationship with Ömer? 1044 01:12:17,371 --> 01:12:20,628 -Are you his sister? -No. Not at all. 1045 01:12:20,800 --> 01:12:22,628 But we grew up together. 1046 01:12:22,620 --> 01:12:24,828 Asiye raised us. 1047 01:12:24,942 --> 01:12:27,114 May god rest her soul. 1048 01:12:27,457 --> 01:12:29,085 Ömer told me. 1049 01:12:29,428 --> 01:12:32,285 We promised Asiye to protect each other. 1050 01:12:32,280 --> 01:12:34,114 Did you meet? 1051 01:12:35,142 --> 01:12:36,885 We are meeting. 1052 01:12:36,880 --> 01:12:38,428 Ahsen. 1053 01:12:38,420 --> 01:12:40,200 Zeynep. 1054 01:12:40,828 --> 01:12:43,542 -Did you sleep well? -Yeah. 1055 01:12:44,828 --> 01:12:47,228 Where are you coming from? 1056 01:12:47,880 --> 01:12:51,228 We slept in the mattresses in the soup shop. 1057 01:12:51,770 --> 01:12:53,400 Ahsen. 1058 01:12:53,400 --> 01:12:55,571 Stay here for a little more. 1059 01:12:55,570 --> 01:12:57,714 That's appropriate for now. 1060 01:12:57,710 --> 01:13:01,857 The ones who killed Samir may be after you too. 1061 01:13:02,228 --> 01:13:04,228 It's dangerous out there. 1062 01:13:04,220 --> 01:13:06,028 It's better to stay here. 1063 01:13:06,020 --> 01:13:08,828 I have nowhere to go, anyway. 1064 01:13:10,142 --> 01:13:13,028 Zeynep is like my sister. 1065 01:13:13,020 --> 01:13:15,400 She can be your companion here. 1066 01:13:17,657 --> 01:13:19,314 See you. 1067 01:13:33,685 --> 01:13:37,114 -My sovereign. -How was your night, general? 1068 01:13:37,740 --> 01:13:39,628 Did the cat drink the milk? 1069 01:13:39,685 --> 01:13:41,542 Or did the wind shake it? 1070 01:13:41,542 --> 01:13:43,857 I followed our prince. 1071 01:13:44,942 --> 01:13:47,114 He delivered the flower, unfortunately. 1072 01:13:47,110 --> 01:13:50,828 I think our prince's heart is enslaved. 1073 01:13:51,028 --> 01:13:53,485 ..and he follows its master. 1074 01:13:55,542 --> 01:13:57,485 Ahsen? 1075 01:13:57,828 --> 01:14:00,200 Unfortunately, my sovereign. 1076 01:14:00,428 --> 01:14:02,400 He met Ahsen. 1077 01:14:02,571 --> 01:14:04,914 He gave the flower to someone. 1078 01:14:05,457 --> 01:14:08,257 They were coming to the palace together. 1079 01:14:08,250 --> 01:14:11,257 For some reason, Ahsen left him. 1080 01:14:11,485 --> 01:14:13,171 Our prince waited. 1081 01:14:13,314 --> 01:14:16,142 Then I brought him to the palace. 1082 01:14:16,371 --> 01:14:19,600 My sovereign. I think.. 1083 01:14:19,914 --> 01:14:22,314 ..we lost both Ahsen and Sara. 1084 01:14:23,114 --> 01:14:25,771 Sara will return, general. 1085 01:14:25,770 --> 01:14:27,771 We don't ignore. 1086 01:14:27,940 --> 01:14:30,028 There is no doctor in the capital.. 1087 01:14:30,020 --> 01:14:32,200 ..who can turn the flower into medicine. 1088 01:14:33,914 --> 01:14:37,114 What's your order about our prince? 1089 01:14:41,142 --> 01:14:43,400 Take him to the interrogation room. 1090 01:14:43,400 --> 01:14:45,028 Let him wait. 1091 01:14:45,142 --> 01:14:47,857 Yes. My sovereign. 1092 01:14:47,942 --> 01:14:51,600 Preparations about Burhaneddin are done. 1093 01:14:52,114 --> 01:14:55,200 -I hope he will come. -Good. 1094 01:14:55,371 --> 01:14:56,857 Good. 1095 01:14:57,457 --> 01:15:00,770 I'm in the trouble of love, mother. But.. 1096 01:15:02,085 --> 01:15:04,828 This love only brings sorrow. 1097 01:15:04,971 --> 01:15:06,857 Oh my prince. 1098 01:15:07,257 --> 01:15:09,200 Unless you learn the science of love, 1099 01:15:09,200 --> 01:15:12,200 ..don't be an addict of it. Because.. 1100 01:15:12,400 --> 01:15:16,742 Love invasion leaves no place in a person's mind. 1101 01:15:17,342 --> 01:15:19,914 I can't beat my love no matter what I do. 1102 01:15:21,457 --> 01:15:25,142 I find myself struggling in the game of love. 1103 01:15:25,342 --> 01:15:27,600 I made a mistake again last night. 1104 01:15:27,742 --> 01:15:29,942 What did you do, son? 1105 01:15:31,257 --> 01:15:33,542 Ahsen sent me a letter. 1106 01:15:34,457 --> 01:15:37,228 She wanted a flower who grows in the palace. 1107 01:15:37,571 --> 01:15:39,057 I took it to her. 1108 01:15:39,485 --> 01:15:41,714 What is the mistake, son? 1109 01:15:41,800 --> 01:15:44,657 She wanted it for Sara. 1110 01:15:45,571 --> 01:15:48,685 The flower has both poison and cure. 1111 01:15:48,680 --> 01:15:50,114 But.. 1112 01:15:50,257 --> 01:15:52,485 My father had a plan. 1113 01:15:52,685 --> 01:15:55,200 Sara got poisoned by that flower. 1114 01:15:55,542 --> 01:15:58,400 She was expected to return to the palace for the cure. 1115 01:15:58,400 --> 01:16:00,428 What did you do, Abdulkadir? 1116 01:16:00,420 --> 01:16:02,771 I did to bring Ahsen. 1117 01:16:03,914 --> 01:16:06,600 I didn't betray my father. 1118 01:16:08,771 --> 01:16:10,600 I played a game too. 1119 01:16:10,657 --> 01:16:12,885 But I couldn't succeed. 1120 01:16:13,457 --> 01:16:15,600 I thought Ahsen would come back. 1121 01:16:15,600 --> 01:16:17,428 I was wrong. 1122 01:16:17,914 --> 01:16:19,714 My plan didn't work. 1123 01:16:19,714 --> 01:16:21,710 If I tell my father about this, 1124 01:16:21,710 --> 01:16:23,710 ..he won't believe me. 1125 01:16:25,480 --> 01:16:27,428 Of course, he won't. 1126 01:16:27,510 --> 01:16:30,085 What have you done so far.. 1127 01:16:30,228 --> 01:16:33,400 ..so that our sovereign can believe you? 1128 01:16:33,400 --> 01:16:36,114 Whenever he came to you, you ran away. 1129 01:16:36,110 --> 01:16:39,742 Whenever he built confidence towers about you, 1130 01:16:39,740 --> 01:16:41,800 ..you destroyed them all. 1131 01:16:41,885 --> 01:16:43,914 What should I do, mother? 1132 01:16:44,285 --> 01:16:46,485 Please show me a way. 1133 01:16:49,485 --> 01:16:51,171 Son. 1134 01:16:51,428 --> 01:16:53,628 Know this first. 1135 01:16:53,800 --> 01:16:57,428 All Earthly desires harm people. 1136 01:16:57,420 --> 01:17:00,914 Your love should be only for god. 1137 01:17:01,085 --> 01:17:03,714 Be a slave only for him. 1138 01:17:08,342 --> 01:17:12,400 Slaves of him are always free. Remember this. 1139 01:17:12,714 --> 01:17:14,314 Too hard. 1140 01:17:14,771 --> 01:17:16,285 Of course, it is. 1141 01:17:16,280 --> 01:17:19,085 But that's the only way you can get relieved. 1142 01:17:29,600 --> 01:17:33,657 I'm here to host you in the interrogation room, my prince. 1143 01:17:34,085 --> 01:17:36,742 It's our sovereign's order. 1144 01:17:56,371 --> 01:17:58,000 Father. 1145 01:17:58,571 --> 01:18:00,285 I really wonder.. 1146 01:18:00,600 --> 01:18:03,057 Is there a disaster in the world.. 1147 01:18:03,050 --> 01:18:05,428 ..that can spoil your appetite? 1148 01:18:05,714 --> 01:18:07,257 Look, Sabahattin. 1149 01:18:07,250 --> 01:18:08,971 Eating is.. 1150 01:18:08,970 --> 01:18:11,600 ..the noble duty of a nobleman. 1151 01:18:11,600 --> 01:18:13,685 I'm not an.. 1152 01:18:13,680 --> 01:18:17,657 ..idiot man who will spend my life with bulgur and onion. 1153 01:18:18,028 --> 01:18:21,228 Look at the poor people who has not taste buds. 1154 01:18:21,400 --> 01:18:22,942 Look at them. 1155 01:18:22,940 --> 01:18:24,600 For years.. 1156 01:18:24,600 --> 01:18:28,914 ..they held a tasteless sovereign like Abdulhamid in high honor. 1157 01:18:28,910 --> 01:18:32,428 God damn that people and the sovereign! 1158 01:18:32,885 --> 01:18:34,800 Sabahattin. 1159 01:18:36,057 --> 01:18:38,314 The real thing that makes you furious.. 1160 01:18:38,310 --> 01:18:40,114 ..is that fatty girl, right? 1161 01:18:40,110 --> 01:18:43,057 Please, father. She's not my matter. 1162 01:18:43,050 --> 01:18:45,857 The matter of yours and my mother. 1163 01:18:48,285 --> 01:18:50,371 What is that? 1164 01:19:02,371 --> 01:19:04,171 Mother. 1165 01:19:04,285 --> 01:19:05,971 What is that? 1166 01:19:07,542 --> 01:19:10,714 Lady Bidar sent Makbule's dowery. 1167 01:19:10,710 --> 01:19:14,342 -Congratulations. -You've lost your mind! 1168 01:19:14,340 --> 01:19:17,400 I devoted my life to civilization and freedom! 1169 01:19:17,400 --> 01:19:20,371 And you are talking about dowry! 1170 01:19:20,370 --> 01:19:24,371 But Sabahattin.. If we make the fatty girl run.. 1171 01:19:24,657 --> 01:19:26,885 ..if we limit her bread and bulgur, 1172 01:19:26,880 --> 01:19:29,714 ..and if we show her around in London and Paris, 1173 01:19:29,710 --> 01:19:31,457 ..she can be your wife. 1174 01:19:31,450 --> 01:19:33,400 -Mahmud. -Father! 1175 01:19:34,257 --> 01:19:37,371 I swear I can run away to Europe without hesitation. 1176 01:19:37,370 --> 01:19:41,000 I swear I can. The rest is your problem. 1177 01:19:41,142 --> 01:19:43,685 And you can explain it to uncle Abdulhamid. 1178 01:19:43,680 --> 01:19:45,714 And imagine about the scandal. 1179 01:19:45,710 --> 01:19:47,800 -Sabahattin. -Mother! 1180 01:19:47,800 --> 01:19:49,685 You caused this. 1181 01:19:49,680 --> 01:19:51,571 Now get rid of it, please. 1182 01:19:56,542 --> 01:19:58,114 Well.. 1183 01:19:58,714 --> 01:20:01,285 Sabahattin is right, my Seniha. 1184 01:20:01,280 --> 01:20:03,857 Well. He sees his father. 1185 01:20:03,850 --> 01:20:07,428 He is married with a world beauty like you. 1186 01:20:07,485 --> 01:20:09,257 My Seniha. 1187 01:20:09,857 --> 01:20:12,742 He may not want to marry her. 1188 01:20:12,740 --> 01:20:14,714 Oh Mahmud! 1189 01:20:25,200 --> 01:20:28,685 While we were raising our son, 1190 01:20:28,680 --> 01:20:30,942 ..where did we make a mistake? 1191 01:20:32,800 --> 01:20:34,771 It's my responsibility, my sovereign. 1192 01:20:34,770 --> 01:20:37,542 You dealt with our children adequately.. 1193 01:20:37,540 --> 01:20:40,142 ..among so many state affairs. 1194 01:20:41,657 --> 01:20:44,057 Naime Sultan is also your child. 1195 01:20:44,050 --> 01:20:46,514 If there was a deficiency in your motherhood, 1196 01:20:46,510 --> 01:20:48,228 ..she would also behave so. 1197 01:20:48,220 --> 01:20:50,171 You should be relieved. 1198 01:20:50,571 --> 01:20:52,714 But it's a big deal. 1199 01:20:56,000 --> 01:20:59,771 I accept any punishment, my sovereign. 1200 01:20:59,885 --> 01:21:02,657 But Abdulkadir wouldn't betray intentionally. 1201 01:21:02,650 --> 01:21:05,542 He took the flowers getting beaten by his desire. 1202 01:21:07,257 --> 01:21:10,428 The problem isn't only the flower, my sultan. 1203 01:21:11,200 --> 01:21:13,571 Something else? 1204 01:21:14,600 --> 01:21:16,400 A great number of.. 1205 01:21:16,400 --> 01:21:18,257 ..weapons.. 1206 01:21:18,600 --> 01:21:22,200 ..came to capital illegally through the customs. 1207 01:21:23,142 --> 01:21:24,771 Without being checked? 1208 01:21:24,770 --> 01:21:27,428 They couldn't check. 1209 01:21:27,510 --> 01:21:30,857 Because the chests got unloaded with a paper.. 1210 01:21:30,850 --> 01:21:33,114 ..that the goods belong to Abdulkadir. 1211 01:21:34,228 --> 01:21:37,285 Our son engaged in trade. 1212 01:21:39,714 --> 01:21:42,114 Oh Abdulkadir. 1213 01:21:42,914 --> 01:21:44,600 Oh my son. 1214 01:21:47,657 --> 01:21:49,342 My sovereign. 1215 01:21:49,514 --> 01:21:51,314 He took the money from me. 1216 01:21:51,310 --> 01:21:53,885 He envied your prince times. 1217 01:21:54,028 --> 01:21:56,085 He did all those.. 1218 01:21:56,080 --> 01:21:59,685 ..to trade like you and win your favor. 1219 01:22:00,942 --> 01:22:03,200 My sultan. 1220 01:22:03,685 --> 01:22:08,542 I don't know it's due to his unfortunate or clumsiness, 1221 01:22:09,171 --> 01:22:12,028 ..he makes a mess of everything. 1222 01:22:12,285 --> 01:22:15,971 Or..It's neither unfortunate nor clumsiness, 1223 01:22:16,600 --> 01:22:19,200 I don't even wanna think about it. But.. 1224 01:22:19,485 --> 01:22:21,800 He may be a traitor. 1225 01:22:29,885 --> 01:22:31,828 My sovereign. 1226 01:22:32,342 --> 01:22:35,371 If Abdulkadir is a traitor, 1227 01:22:36,485 --> 01:22:38,628 ..it will be your decision. 1228 01:22:38,971 --> 01:22:41,200 I will never say anything. 1229 01:22:41,971 --> 01:22:44,800 But I know Abdulkadir's nature. 1230 01:22:46,000 --> 01:22:48,142 He can't be a traitor. 1231 01:22:48,485 --> 01:22:50,085 I hope so. 1232 01:22:50,428 --> 01:22:52,371 I hope so, my sultan. 1233 01:22:58,085 --> 01:23:01,028 I want you to do this, though. 1234 01:23:01,371 --> 01:23:03,800 If Abdulkadir wants anything, 1235 01:23:04,142 --> 01:23:06,028 ..let me know. 1236 01:23:07,142 --> 01:23:09,285 Of course, my sovereign. 1237 01:23:25,428 --> 01:23:27,171 My sultan. 1238 01:23:29,685 --> 01:23:32,857 Sorry. I didn't want to disturb you. 1239 01:23:33,085 --> 01:23:36,114 Don't mention it. Yes, general? 1240 01:23:36,428 --> 01:23:40,028 I've wanted to talk to you for a long time. 1241 01:23:40,020 --> 01:23:42,485 If you let me, of course. 1242 01:23:42,685 --> 01:23:44,142 Of course. 1243 01:23:57,171 --> 01:23:59,514 I have a secret in my heart. 1244 01:24:00,685 --> 01:24:04,885 It doesn't want name, reputation.. 1245 01:24:05,742 --> 01:24:07,400 ..or words. 1246 01:24:07,514 --> 01:24:09,600 It doesn't get free. 1247 01:24:09,914 --> 01:24:12,942 Does your secret have a respondent, general? 1248 01:24:13,628 --> 01:24:15,342 It does. 1249 01:24:18,314 --> 01:24:20,371 It's you, my sultan. 1250 01:24:25,628 --> 01:24:28,057 And I want to share my secret.. 1251 01:24:28,257 --> 01:24:30,571 ..with you. Only with you. 1252 01:24:32,571 --> 01:24:34,028 Please. 1253 01:24:34,740 --> 01:24:37,285 My ears are open to you gladly. 1254 01:24:38,940 --> 01:24:42,314 You have both problem and solution of my secret. 1255 01:24:43,314 --> 01:24:48,114 My heart is as desperate as the spring that wasted its everything. 1256 01:24:49,314 --> 01:24:51,800 Flames in me never fade away. 1257 01:24:52,542 --> 01:24:54,228 If.. 1258 01:24:55,771 --> 01:24:59,371 If the sun knew my love for you, 1259 01:24:59,370 --> 01:25:01,542 ..it would arise untimely. 1260 01:25:04,514 --> 01:25:06,771 My eyes saw you. 1261 01:25:07,285 --> 01:25:09,257 My heart loved you. 1262 01:25:09,885 --> 01:25:12,171 I have no mistakes. 1263 01:25:21,628 --> 01:25:23,742 Forgive me, my sultan. 1264 01:25:23,885 --> 01:25:27,342 My love opened the curtain of my tongue. 1265 01:25:33,485 --> 01:25:35,314 General! 1266 01:25:39,971 --> 01:25:42,971 Two days later, in Göksu. 1267 01:26:00,771 --> 01:26:02,857 Naime. 1268 01:26:06,428 --> 01:26:07,857 Daughter. 1269 01:26:07,850 --> 01:26:10,028 What's wrong with you, dear? 1270 01:26:10,020 --> 01:26:12,771 Why are you burning? 1271 01:26:13,885 --> 01:26:18,200 My willpower, my body and my mind have collapsed. 1272 01:26:18,200 --> 01:26:20,914 Love sickness invaded all over my body. 1273 01:26:21,257 --> 01:26:24,942 Why do you ruin yourself in vain? 1274 01:26:24,940 --> 01:26:26,657 I can't help it. 1275 01:26:27,940 --> 01:26:31,514 I'm waiting desperately against the fate. 1276 01:26:34,028 --> 01:26:36,828 Loving is beautiful, dear. 1277 01:26:37,200 --> 01:26:40,885 But you're taking the love ship to the wrong destination. 1278 01:26:40,914 --> 01:26:46,142 You can't take the ship to the land by ruining yourself. 1279 01:26:46,314 --> 01:26:48,000 Kemaleddin.. 1280 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 ..doesn't see me. 1281 01:26:51,371 --> 01:26:54,971 My existence means nothing to him. 1282 01:26:56,450 --> 01:26:58,428 I opened my heart to him. 1283 01:26:58,885 --> 01:27:01,600 He didn't even respond to my letter. 1284 01:27:03,285 --> 01:27:05,800 Don't mind these now. 1285 01:27:06,085 --> 01:27:09,285 Try to get healthy as soon as possible. 1286 01:27:09,771 --> 01:27:13,085 Every winter reaches the spring. 1287 01:27:15,428 --> 01:27:18,200 Your mother will solve your problems, 1288 01:27:18,200 --> 01:27:20,257 ..my beautiful girl. 1289 01:27:54,942 --> 01:27:56,742 Brother. 1290 01:27:57,057 --> 01:27:58,942 Greetings. 1291 01:28:00,657 --> 01:28:02,457 Greetings. 1292 01:28:10,457 --> 01:28:12,228 How are you? 1293 01:28:12,485 --> 01:28:14,457 How did you take permission? 1294 01:28:14,971 --> 01:28:17,142 Our sovereign took it. 1295 01:28:17,514 --> 01:28:19,628 You wanted to see me. 1296 01:28:19,620 --> 01:28:21,057 Yeah. 1297 01:28:22,285 --> 01:28:24,200 He misses his son. 1298 01:28:24,828 --> 01:28:27,028 Not because of that. 1299 01:28:28,114 --> 01:28:30,542 His son hurt him. 1300 01:28:30,650 --> 01:28:33,371 He must have wanted to see the other.. 1301 01:28:33,370 --> 01:28:36,971 ..to see if he made a mistake while raising us. 1302 01:28:37,885 --> 01:28:41,428 -What do you mean? -I'm directly saying it. 1303 01:28:43,628 --> 01:28:45,714 I've heard all what you did. 1304 01:28:45,710 --> 01:28:47,714 Running away from the palace. 1305 01:28:47,710 --> 01:28:49,885 Picking fights. 1306 01:28:50,057 --> 01:28:52,400 And weapon trade. 1307 01:28:53,457 --> 01:28:54,885 What weapon? 1308 01:28:54,880 --> 01:28:58,971 You thought the chest had clothes. But they had weapons. 1309 01:28:58,970 --> 01:29:00,514 What? 1310 01:29:05,542 --> 01:29:07,257 I didn't know. 1311 01:29:07,714 --> 01:29:09,771 I swear I didn't know. 1312 01:29:11,314 --> 01:29:13,600 You know now, big brother. 1313 01:29:14,028 --> 01:29:16,257 It was just a trade. 1314 01:29:17,228 --> 01:29:19,142 I accounted it. 1315 01:29:20,257 --> 01:29:22,885 A prince doesn't account. 1316 01:29:23,000 --> 01:29:24,857 He calls people to account. 1317 01:29:27,085 --> 01:29:28,742 Don't worry. 1318 01:29:29,085 --> 01:29:32,571 People tricked you. We will call them to account. 1319 01:29:41,514 --> 01:29:44,485 We are really giving the weapons to Abdulhamid. 1320 01:29:46,257 --> 01:29:47,685 Don't worry. 1321 01:29:47,680 --> 01:29:50,057 We will give nothing. 1322 01:29:50,142 --> 01:29:52,085 We will take them back. 1323 01:29:56,885 --> 01:29:58,828 All-camouflaged. 1324 01:29:58,820 --> 01:30:00,828 They can't see. 1325 01:30:06,620 --> 01:30:08,342 Come on. 1326 01:30:09,542 --> 01:30:12,457 Get in the wolf-trap, my lambs. 1327 01:30:15,400 --> 01:30:17,200 Nobody is around. 1328 01:30:17,200 --> 01:30:20,457 It's not normal. Soldiers. Be careful! 1329 01:30:30,314 --> 01:30:31,971 We've found them. 1330 01:30:38,485 --> 01:30:40,171 Mauser rifles. 1331 01:30:40,428 --> 01:30:43,742 -5 shots. -Good rifle. 1332 01:31:28,428 --> 01:31:30,542 In the name of god. 1333 01:31:54,371 --> 01:31:57,428 You will die like pigs. 1334 01:32:02,450 --> 01:32:10,828 ♫ Olmaz İlaç Sine-i Sad Pareme ♫ 1335 01:33:13,200 --> 01:33:15,114 My Hatice! 1336 01:33:16,085 --> 01:33:18,742 What makes you sing like birds? 1337 01:33:18,740 --> 01:33:20,857 Auntie. Auntie. 1338 01:33:21,600 --> 01:33:24,200 I have news to make you happy too. 1339 01:33:24,200 --> 01:33:27,400 -Tell me what it is. -Come. 1340 01:33:33,057 --> 01:33:34,685 Auntie. 1341 01:33:35,085 --> 01:33:38,142 I've found the man who my heart want. 1342 01:33:40,114 --> 01:33:43,085 I love someone. And he loves me. 1343 01:33:43,080 --> 01:33:44,771 Is that so? 1344 01:33:45,714 --> 01:33:48,542 Who is that lucky man? 1345 01:33:48,657 --> 01:33:50,571 The son of general Gazi Osman. 1346 01:33:50,571 --> 01:33:52,570 General Kemaleddin. 1347 01:33:56,057 --> 01:33:58,857 I'm very happy to hear that. 1348 01:33:59,020 --> 01:34:03,542 I'm sure that marriage will be appropriate for you and our dynasty. 1349 01:34:03,685 --> 01:34:05,085 But.. 1350 01:34:05,171 --> 01:34:07,771 I don't know about the procedure. 1351 01:34:07,971 --> 01:34:10,142 Who should I talk to you? 1352 01:34:10,257 --> 01:34:12,571 How should we tell our sovereign? 1353 01:34:12,570 --> 01:34:15,371 Don't worry, dear. I can handle that. 1354 01:34:15,370 --> 01:34:17,971 -Really, aunt? -Of course. 1355 01:34:18,114 --> 01:34:20,428 It's my duty. 1356 01:34:21,400 --> 01:34:23,542 But I have a condition. 1357 01:34:23,540 --> 01:34:26,400 I accept whatever it is. 1358 01:34:26,400 --> 01:34:30,657 Then we need to delay your engagement. 1359 01:34:30,650 --> 01:34:32,800 -Why? -It's a tradition. 1360 01:34:32,800 --> 01:34:37,514 Simultaneous marriages are held together not to overspend. 1361 01:34:37,942 --> 01:34:40,285 If your engagement gets delayed, 1362 01:34:40,400 --> 01:34:44,371 ..I can delay the engagement of Sabahattin and Makbule. 1363 01:34:45,170 --> 01:34:47,285 Lady Bidar forces us about the marriage. 1364 01:34:47,280 --> 01:34:51,485 I knews it was a game when you asked Makbule as a bride. 1365 01:34:51,628 --> 01:34:54,257 Yeah, yeah. You knew. 1366 01:34:56,828 --> 01:34:58,200 Auntie. 1367 01:34:58,200 --> 01:35:00,542 You just handle it. 1368 01:35:01,142 --> 01:35:02,800 I can wait. 1369 01:35:02,800 --> 01:35:04,828 Don't worry, dear. 1370 01:35:18,000 --> 01:35:20,885 Ömer! Ömer! 1371 01:35:21,000 --> 01:35:23,457 -What's wrong? -Armenians! 1372 01:35:23,450 --> 01:35:25,828 What about them? Speak. 1373 01:35:25,820 --> 01:35:28,600 They threw pig heads and tripe.. 1374 01:35:28,685 --> 01:35:31,280 ..in the house gardens and mosques. 1375 01:35:31,400 --> 01:35:34,428 -Chaos in the streets. -Hiram's work. 1376 01:35:35,310 --> 01:35:38,885 He wants to set Armenians against Muslims.. 1377 01:35:38,942 --> 01:35:41,057 ..and cause conflicts. 1378 01:35:43,371 --> 01:35:45,000 Ömer! 1379 01:35:45,000 --> 01:35:47,542 Be careful. Shall I come? 1380 01:35:48,657 --> 01:35:50,171 You stay. 1381 01:35:50,228 --> 01:35:52,200 I'll learn the problem. 1382 01:35:52,285 --> 01:35:54,714 If I need support, I will call you in. 1383 01:36:05,428 --> 01:36:06,800 Yes. 1384 01:36:06,800 --> 01:36:10,457 The evidence of the hour that Ottoman soldiers took the weapons. 1385 01:36:10,450 --> 01:36:13,685 And this is the document of the weapons.. 1386 01:36:13,680 --> 01:36:17,771 ..that Abdulhamid got in the capital thanks to his prince. 1387 01:36:19,057 --> 01:36:23,171 You think they are enough to shake the world. 1388 01:36:23,170 --> 01:36:25,057 Exceedingly. 1389 01:36:25,050 --> 01:36:26,514 Good. 1390 01:36:26,657 --> 01:36:30,228 We should make a rehearsal print in the printery. 1391 01:36:30,285 --> 01:36:32,314 Then we can send it to the palace. 1392 01:36:32,310 --> 01:36:35,000 We will write the date of two days later in the newspaper. 1393 01:36:35,000 --> 01:36:37,257 So the sultan can detect the threat. 1394 01:36:37,250 --> 01:36:39,285 Sir Herbert will get released.. 1395 01:36:39,280 --> 01:36:41,600 ..or this newspaper will be printed. 1396 01:36:41,742 --> 01:36:45,942 Abudlhamid will release him, when he sees this. 1397 01:36:46,085 --> 01:36:49,714 He can't tolerate such a scandal. 1398 01:36:51,600 --> 01:36:53,314 Mr.Herzl. 1399 01:36:54,742 --> 01:36:57,371 Dear Mr.Herzl. 1400 01:36:59,285 --> 01:37:02,685 You're a very talented writer. 1401 01:37:03,742 --> 01:37:06,257 Afte this is done, 1402 01:37:06,250 --> 01:37:09,485 ..we should print a new newspaper in the Europe. 1403 01:37:09,571 --> 01:37:11,057 Possible. 1404 01:37:11,050 --> 01:37:13,914 Will your newspaper have an idea? 1405 01:37:13,910 --> 01:37:15,914 Of course, it will. 1406 01:37:17,257 --> 01:37:20,885 I'm a friend of Jews now thanks to you. 1407 01:37:21,542 --> 01:37:23,714 And I draws my attention. 1408 01:37:24,285 --> 01:37:26,228 In the Ottoman, 1409 01:37:26,370 --> 01:37:30,857 ..there is no incident of anti-semitism. 1410 01:37:31,542 --> 01:37:33,171 But in Europe, 1411 01:37:33,170 --> 01:37:36,257 ..anti-semitism has always existed. 1412 01:37:36,250 --> 01:37:38,457 Yes. Come to the point. 1413 01:37:38,571 --> 01:37:44,228 We can make a newspaper to eradicate the anti-semitism. 1414 01:37:44,714 --> 01:37:49,085 Even if my father tried that, I would kill him cold-bloodedly. 1415 01:37:49,080 --> 01:37:50,857 I didn't hear that. 1416 01:37:51,314 --> 01:37:55,971 Did you break your mental wings, Mr.Herzl? 1417 01:37:56,485 --> 01:37:59,885 It was a friendly offer. 1418 01:37:59,880 --> 01:38:01,685 Listen, general Mahmud. 1419 01:38:01,680 --> 01:38:03,742 The only power of Jews.. 1420 01:38:03,740 --> 01:38:06,885 ..is the hatred that other nations have against them. 1421 01:38:06,880 --> 01:38:08,800 I realized that.. 1422 01:38:08,800 --> 01:38:12,371 ..when I witness that Christians insulted Jews in France. 1423 01:38:12,370 --> 01:38:15,200 I built all my view on this. 1424 01:38:15,200 --> 01:38:19,142 The real purpose of Zionists is to enhance that hatred. 1425 01:38:19,400 --> 01:38:22,542 Otherwise, Jews will be no different from other nations. 1426 01:38:22,540 --> 01:38:24,342 That would be our end. 1427 01:38:24,340 --> 01:38:27,085 That's the hard part of the work. 1428 01:38:28,285 --> 01:38:31,942 Europeans hate Jews. 1429 01:38:32,342 --> 01:38:35,428 But Jews are always under protection.. 1430 01:38:35,420 --> 01:38:38,485 ..of Abdulhamid in the Ottoman. 1431 01:38:38,740 --> 01:38:42,028 That will be our problem. Zaharoff will take the weapons. 1432 01:38:42,020 --> 01:38:43,771 And we will take from him. 1433 01:38:43,770 --> 01:38:46,542 When Armeians are killed in the capital, 1434 01:38:46,540 --> 01:38:49,657 ..we will tell Jews that their turn is coming. 1435 01:38:56,257 --> 01:38:58,000 My sultan. 1436 01:38:58,314 --> 01:39:00,742 Welcome, Mr.Zaharoff. 1437 01:39:02,028 --> 01:39:04,457 I hope you are all fine. 1438 01:39:04,450 --> 01:39:06,942 There should be war in the world.. 1439 01:39:06,940 --> 01:39:09,571 ..for you to be fine, though. 1440 01:39:09,570 --> 01:39:12,542 We're doing with minor conflicts, my sultan. 1441 01:39:12,540 --> 01:39:15,714 Without your peace politics. 1442 01:39:15,710 --> 01:39:19,200 ..we arms dealers would earn more, my sultan. 1443 01:39:19,600 --> 01:39:21,628 You're plainspoken. 1444 01:39:21,620 --> 01:39:23,685 I'm a tradesman. 1445 01:39:23,680 --> 01:39:27,000 The more a tradesman talks, 1446 01:39:27,000 --> 01:39:28,914 ..the more he earns. 1447 01:39:28,910 --> 01:39:30,657 Forgive me. 1448 01:39:34,257 --> 01:39:36,057 Winchester. 1449 01:39:36,485 --> 01:39:38,742 1895. 1450 01:39:39,028 --> 01:39:40,714 American rifle. 1451 01:39:41,485 --> 01:39:43,457 With a clip of 5 shots, 1452 01:39:43,450 --> 01:39:45,942 ..single loading problem is gone. 1453 01:39:46,171 --> 01:39:47,971 3,5 kilograms. 1454 01:39:47,970 --> 01:39:51,028 The barrel is 68 cms. 1455 01:39:51,371 --> 01:39:54,428 Americans call it "patron". 1456 01:39:54,771 --> 01:39:58,028 People used to hide behind the trees.. 1457 01:39:58,020 --> 01:40:00,228 ..to run away from the bullets. 1458 01:40:00,220 --> 01:40:02,057 They can't know. 1459 01:40:02,050 --> 01:40:04,114 Because this rifle.. 1460 01:40:04,110 --> 01:40:07,485 ..is strong enough to pierce a tree, my sultan. 1461 01:40:09,600 --> 01:40:12,000 If you have this weapon, 1462 01:40:12,000 --> 01:40:14,428 ..your enemy has nowhere to run. 1463 01:40:14,420 --> 01:40:16,914 Would you like to give it a try? 1464 01:40:18,742 --> 01:40:23,285 When a master marksman like you gives it a try, 1465 01:40:23,914 --> 01:40:26,771 ..this weapon will be grateful to you. 1466 01:40:31,057 --> 01:40:32,742 Money. 1467 01:40:33,940 --> 01:40:35,800 Money, Mr.Zaharoff. 1468 01:40:35,800 --> 01:40:37,800 Money. 1469 01:40:49,514 --> 01:40:52,000 Are you here to sell weapons? 1470 01:40:52,000 --> 01:40:53,885 No. No. 1471 01:40:53,880 --> 01:40:56,485 It's a gift for you. 1472 01:40:57,400 --> 01:41:01,514 I'm here to buy weapons. 1473 01:41:02,171 --> 01:41:04,371 I had a boat in Black Sea. 1474 01:41:04,370 --> 01:41:08,742 One of my men stole my weapons. 1475 01:41:09,314 --> 01:41:12,114 The fool sent them to the capital. 1476 01:41:12,657 --> 01:41:15,914 With the bullets in his stomach, 1477 01:41:15,971 --> 01:41:18,542 ..he must be sleeping at bottom of the sea. 1478 01:41:19,028 --> 01:41:22,542 Your disagreement doesn't concern me. 1479 01:41:23,000 --> 01:41:26,085 -Tell me about your wish. -My sultan. 1480 01:41:26,971 --> 01:41:29,571 You have my stolen weapons. 1481 01:41:29,570 --> 01:41:31,971 You can keep them if you like. 1482 01:41:32,228 --> 01:41:35,457 We don't need unrecorded weapons. 1483 01:41:36,971 --> 01:41:39,028 Celal! 1484 01:41:41,628 --> 01:41:44,000 Locate the ship of Mr.Zaharoff. 1485 01:41:44,000 --> 01:41:46,085 Take him to the ship personally. 1486 01:41:47,028 --> 01:41:50,085 Make sure that weapons won't return to the capital. 1487 01:41:50,080 --> 01:41:52,085 Yes, my sovereign. 1488 01:41:53,971 --> 01:41:57,857 If a bullet of those weapons hurts one of my nation, 1489 01:41:58,057 --> 01:42:01,914 ..all your ships will sink, Mr.Zaharoff. 1490 01:42:02,657 --> 01:42:06,542 Thank you for giving the weapons, my sultan. 1491 01:42:12,514 --> 01:42:14,571 Money. 1492 01:42:15,171 --> 01:42:17,257 Money. 1493 01:42:29,942 --> 01:42:32,657 Chaos in the streets again, Ömer. 1494 01:42:32,828 --> 01:42:34,914 It's not good. 1495 01:42:35,142 --> 01:42:37,914 Some people always poke the peace. 1496 01:42:38,257 --> 01:42:39,828 Guys. 1497 01:42:39,820 --> 01:42:43,057 We have to trace that. 1498 01:42:44,342 --> 01:42:46,742 Lots of people will get hurt. 1499 01:42:46,740 --> 01:42:48,600 -May god give us strength. -Amen. 1500 01:42:48,600 --> 01:42:52,000 Mean Hiram hangs out with the Armenians gangsters. 1501 01:42:52,000 --> 01:42:55,057 I think he is also responsible for this. 1502 01:42:55,228 --> 01:42:57,742 He is walking with the Death. 1503 01:42:57,740 --> 01:43:00,685 I won't give him an easy death, Yusuf. 1504 01:43:00,800 --> 01:43:03,228 He will pay for his cruelty. 1505 01:43:03,257 --> 01:43:05,742 We need to find where he took the pigs. 1506 01:43:05,740 --> 01:43:07,514 We can trace from there. 1507 01:43:08,428 --> 01:43:11,028 There is ranch at the exit of the city. 1508 01:43:11,020 --> 01:43:13,828 Only that place has pigs. 1509 01:43:13,820 --> 01:43:15,857 He must have taken from there. 1510 01:43:15,850 --> 01:43:19,000 What are waiting fro then? Let's go and ask. 1511 01:43:20,571 --> 01:43:22,142 Let's go.. 1512 01:43:22,140 --> 01:43:24,628 ..and trace the pigs. 1513 01:43:41,457 --> 01:43:44,171 -My sovereign. -Come, general. 1514 01:43:50,171 --> 01:43:51,771 My sovereign. 1515 01:43:51,770 --> 01:43:55,685 I brought Abdulkadir's seal by your order. 1516 01:44:20,171 --> 01:44:22,971 I'm breaking it, general. 1517 01:44:24,342 --> 01:44:27,571 This seal won't be able to break the doors of our security. 1518 01:44:27,570 --> 01:44:29,228 I'm breaking it. 1519 01:44:29,371 --> 01:44:33,000 So our prince will realize things aren't as used to be. 1520 01:44:37,800 --> 01:44:39,485 My sovereign. 1521 01:44:40,371 --> 01:44:42,714 Burhaneddin is here. 1522 01:44:42,710 --> 01:44:44,828 Wants to get in your presence. 1523 01:44:44,820 --> 01:44:47,028 Let him in. 1524 01:44:51,857 --> 01:44:53,342 Please. 1525 01:44:55,228 --> 01:44:57,228 My son. 1526 01:45:01,571 --> 01:45:03,485 Praise be. 1527 01:45:04,114 --> 01:45:05,942 Are you healthy, son? 1528 01:45:05,940 --> 01:45:08,685 Thank god, my sovereign. I pray for your health. 1529 01:45:08,680 --> 01:45:10,485 Thanks. 1530 01:45:12,114 --> 01:45:14,657 -Son. -Yes. 1531 01:45:15,371 --> 01:45:18,257 If they woke you up tonight.. 1532 01:45:18,710 --> 01:45:21,914 ..and said your father is dead, what would you do? 1533 01:45:22,971 --> 01:45:25,914 -God forbid, my sovereign. -What would you do? 1534 01:45:25,910 --> 01:45:29,057 My sovereign. You are the column of our country. 1535 01:45:29,220 --> 01:45:30,657 Our column would collapse. 1536 01:45:30,650 --> 01:45:32,914 Your father dead, the column collapses. 1537 01:45:32,910 --> 01:45:35,057 The roof about to fall. What would you do? 1538 01:45:36,085 --> 01:45:37,942 I would carry, my sovereign. 1539 01:45:37,940 --> 01:45:40,171 I would carry all the burden of.. 1540 01:45:40,310 --> 01:45:43,428 ..our country and nation and all the Islam world. 1541 01:45:43,885 --> 01:45:47,114 They will send their hyenas. 1542 01:45:47,314 --> 01:45:49,971 Their immorality, their vileness. 1543 01:45:50,628 --> 01:45:53,914 They will shoot you with cruelty as their bullets. 1544 01:45:53,910 --> 01:45:56,714 -What would you do? -I would endure, my sovereign. 1545 01:45:56,710 --> 01:46:00,942 As the morality's soldier and the oppressed's friend. 1546 01:46:01,800 --> 01:46:04,170 Your beloveds will turn their back at you. 1547 01:46:04,170 --> 01:46:07,228 You children won't understand you. You will stay alone. 1548 01:46:07,220 --> 01:46:08,971 What would you do? 1549 01:46:08,970 --> 01:46:11,914 I will talk only to god about my problems. 1550 01:46:13,714 --> 01:46:16,600 How could you carry all that burden? 1551 01:46:16,600 --> 01:46:19,914 I can carry only if god permits me. 1552 01:46:20,285 --> 01:46:22,114 Alright. 1553 01:46:25,685 --> 01:46:27,942 It's done. The newspaper is on the way. 1554 01:46:31,680 --> 01:46:33,428 What is it? 1555 01:46:33,914 --> 01:46:35,342 I'm worried. 1556 01:46:35,510 --> 01:46:38,514 Will we able to take the weapons from Abdulhamid? 1557 01:46:38,657 --> 01:46:40,142 Mr.Herzl. 1558 01:46:40,140 --> 01:46:45,257 Release your worry like an eagle flying down a cliff. 1559 01:46:46,714 --> 01:46:50,428 I'm gonna take the weapons back very easily. 1560 01:46:50,514 --> 01:46:52,914 Abdulhamid will trace the weapons. 1561 01:46:53,171 --> 01:46:57,857 Abdulhamid will think that the weapons have been destroyed. 1562 01:46:57,850 --> 01:46:59,571 How? 1563 01:46:59,742 --> 01:47:03,485 Because the weapons will sink in Black Sea. 1564 01:47:04,142 --> 01:47:05,714 Then.. 1565 01:47:05,710 --> 01:47:08,428 They will show up in the hands of Armenians.. 1566 01:47:08,420 --> 01:47:10,342 ..and get fired. 1567 01:47:10,800 --> 01:47:13,457 Abdulhamid will get so surprised. 1568 01:47:14,257 --> 01:47:16,771 We'll see then.. 1569 01:47:17,570 --> 01:47:21,171 ..if his tenacity which shakes the world.. 1570 01:47:21,200 --> 01:47:24,800 ..and his glory will exist or not. 1571 01:47:26,828 --> 01:47:28,857 Let's hope for that. 1572 01:47:31,514 --> 01:47:33,657 Mr.Herzl. 1573 01:47:33,650 --> 01:47:35,600 You will have the weapons 1574 01:47:35,600 --> 01:47:37,400 I will have the weapons. 1575 01:47:37,400 --> 01:47:41,142 And stupid people will have Abdulhamid. 1576 01:47:41,914 --> 01:47:44,114 Don't worry. 1577 01:47:46,857 --> 01:47:49,800 The date of two days later is written here. 1578 01:47:51,857 --> 01:47:53,885 We thought we would bust them. 1579 01:47:53,880 --> 01:47:56,714 But they took the pictures of our soldiers. 1580 01:48:03,714 --> 01:48:07,428 The Bloody Sultan hands out unrecorded weapons.. 1581 01:48:07,420 --> 01:48:09,485 .. to Muslims to kill Armenians. 1582 01:48:09,771 --> 01:48:12,285 And the arms dealer.. 1583 01:48:12,600 --> 01:48:14,314 ..interestingly.. 1584 01:48:14,310 --> 01:48:18,257 ..is Abdulkadir, the dear prince of the Ottoman sovereign. 1585 01:48:20,085 --> 01:48:21,485 And this is.. 1586 01:48:21,480 --> 01:48:25,885 ..the document that weapons belong to Abdulkadir. 1587 01:48:27,800 --> 01:48:30,571 They also sent a note. 1588 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 Unless we release Herbert, 1589 01:48:35,628 --> 01:48:38,171 ..they will print it two days later.. 1590 01:48:38,170 --> 01:48:40,485 ..and announce to the world. 1591 01:48:42,685 --> 01:48:44,428 My sovereign. 1592 01:48:44,942 --> 01:48:47,400 Prince Abdulkadir.. 1593 01:48:47,400 --> 01:48:50,371 ..and general's son Sabahattin.. 1594 01:48:50,370 --> 01:48:52,714 ..engaged in cloth trade. 1595 01:48:53,085 --> 01:48:56,228 General Mahmud told the location of weapons. 1596 01:48:56,657 --> 01:48:58,342 Suspicion. 1597 01:49:00,542 --> 01:49:02,942 Suspicion. Suspicion. 1598 01:49:05,428 --> 01:49:09,142 If we decided only with suspicion, 1599 01:49:09,314 --> 01:49:11,428 ..we would be cruel, general. 1600 01:49:12,085 --> 01:49:15,114 We're ordered to decide with the facts. 1601 01:49:15,485 --> 01:49:18,857 Suspicion is like the fire in a volcano. 1602 01:49:19,057 --> 01:49:22,257 If it erupts, it will also burn the innocent. 1603 01:49:24,771 --> 01:49:27,628 It would be a huge sin. 1604 01:49:28,657 --> 01:49:30,800 Oh my sovereign. 1605 01:49:32,142 --> 01:49:35,714 If they knew you, you would have no enemy. 1606 01:49:37,457 --> 01:49:39,257 If they knew your justice, 1607 01:49:39,250 --> 01:49:41,714 ..they would rest in its shade. 1608 01:49:41,942 --> 01:49:44,000 If they knew your affection, 1609 01:49:44,000 --> 01:49:46,542 ..they would be your friends. 1610 01:49:47,857 --> 01:49:51,685 The ones who don't know will know our fury, general. 1611 01:49:54,942 --> 01:49:58,142 We'll release Mr.Herbert. 1612 01:49:59,028 --> 01:50:01,400 He can go if he likes. 1613 01:50:02,914 --> 01:50:04,914 But if he goes, 1614 01:50:05,514 --> 01:50:07,485 ..he will choose the death. 1615 01:50:22,057 --> 01:50:24,457 Have a nice working day. 1616 01:50:29,685 --> 01:50:32,057 My benefactor. 1617 01:50:32,800 --> 01:50:34,457 General Mahmud. 1618 01:50:34,542 --> 01:50:36,457 Welcome. All welcome. 1619 01:50:36,628 --> 01:50:38,742 -How is business? -Thanks, general. 1620 01:50:38,740 --> 01:50:41,771 -I work thanks to you. -You like your position, right? 1621 01:50:41,770 --> 01:50:44,371 I like, general. Thanks. 1622 01:50:44,628 --> 01:50:46,314 Good. 1623 01:50:46,628 --> 01:50:48,257 You know.. 1624 01:50:48,250 --> 01:50:50,628 I placed you here. 1625 01:50:50,620 --> 01:50:52,971 But I can also dismiss you if necessary. 1626 01:50:52,970 --> 01:50:55,085 What's your order, general? 1627 01:50:56,400 --> 01:51:00,171 Will you carry the weapons with those boats at night? 1628 01:51:00,170 --> 01:51:02,085 We are doing the final check. 1629 01:51:02,080 --> 01:51:05,371 This is the boat that will lay off in Black Sea. 1630 01:51:07,457 --> 01:51:10,771 You will make a hole in the right middle of the boat. 1631 01:51:12,142 --> 01:51:15,342 -The ship will sink then. -No, it won't. 1632 01:51:16,314 --> 01:51:19,657 You will cover it with the beeswax. 1633 01:51:22,628 --> 01:51:26,171 Salty water can melt in a few hours, general. 1634 01:51:26,342 --> 01:51:29,428 Good. We want it to melt it. 1635 01:51:30,310 --> 01:51:33,685 The boat with our country's soldiers will sink. 1636 01:51:33,680 --> 01:51:36,228 You impertinent! Do I not know? 1637 01:51:36,220 --> 01:51:38,314 I'm the country here. 1638 01:51:39,171 --> 01:51:42,114 A general showed modesty by visiting you. 1639 01:51:42,110 --> 01:51:43,514 And he ordered you. 1640 01:51:43,510 --> 01:51:45,828 The general doesn't mind his soldiers. 1641 01:51:45,820 --> 01:51:47,114 But you do? 1642 01:51:47,110 --> 01:51:50,142 Forgive me, general. As you wish. 1643 01:51:51,114 --> 01:51:53,685 Our generals know the best. 1644 01:51:53,680 --> 01:51:55,428 Good. 1645 01:51:55,714 --> 01:51:59,771 Now, you are among people who will get promoted. 1646 01:51:59,770 --> 01:52:01,542 It'll be your favor, general. 1647 01:52:01,540 --> 01:52:04,000 I will, mind your business now. 1648 01:52:07,857 --> 01:52:09,742 I will. But.. 1649 01:52:09,942 --> 01:52:12,942 I don't have authority in the grave. 1650 01:52:18,680 --> 01:52:21,542 From London, I took these locations.. 1651 01:52:21,628 --> 01:52:25,220 ..of the houses of British spies in the Russian lands. 1652 01:52:28,220 --> 01:52:31,428 Around Siberia. Eleven in Moscow. 1653 01:52:32,714 --> 01:52:35,457 About 25 in the city of Petrus. 1654 01:52:36,770 --> 01:52:39,057 Generally, there are about.. 1655 01:52:39,050 --> 01:52:42,714 ..3,000 British spies in the Russian lands. 1656 01:52:47,400 --> 01:52:49,828 You did such a thing.. 1657 01:52:49,971 --> 01:52:52,657 ..that we are still making use of it. 1658 01:52:54,114 --> 01:52:57,057 Without you and the martyrs there, 1659 01:52:57,685 --> 01:53:00,485 ..I couldn't have succeeded, my sovereign. 1660 01:53:03,514 --> 01:53:05,942 What's your order? 1661 01:53:09,000 --> 01:53:11,714 -General Tahsin. -Yes, my sovereign. 1662 01:53:13,371 --> 01:53:16,085 Send this document to the Russian Embassy. 1663 01:53:16,314 --> 01:53:17,685 Yes. 1664 01:53:17,914 --> 01:53:20,971 If there are some many British spies in Russia, 1665 01:53:20,970 --> 01:53:23,200 ..there must be also in the embassy. 1666 01:53:23,628 --> 01:53:25,742 Write this below. 1667 01:53:26,571 --> 01:53:29,800 "A small gift from Mr.Herbert.. 1668 01:53:29,914 --> 01:53:33,371 ..in return for his asylum to Russia." 1669 01:53:33,428 --> 01:53:34,657 Yes. 1670 01:53:34,650 --> 01:53:37,828 I think Britain won't forgive this treachery. 1671 01:53:38,457 --> 01:53:40,142 My sovereign. 1672 01:53:40,828 --> 01:53:43,314 I studied politics for years. 1673 01:53:43,457 --> 01:53:46,114 But I didn't see a teacher like you. 1674 01:53:46,742 --> 01:53:49,571 You can't learn politics in the books. 1675 01:53:49,570 --> 01:53:51,771 You need to experience it. 1676 01:53:52,114 --> 01:53:53,428 For example.. 1677 01:53:53,742 --> 01:53:56,685 Why did we give the weapons to Zaharoff? 1678 01:53:57,657 --> 01:53:59,485 They belong to him. 1679 01:53:59,685 --> 01:54:02,142 We could have said we didn't have them. 1680 01:54:02,285 --> 01:54:04,400 But we delivered them to his ship. 1681 01:54:04,400 --> 01:54:05,971 So he understood that.. 1682 01:54:05,970 --> 01:54:08,742 ..he can't sell weapons illegally in our country. 1683 01:54:11,028 --> 01:54:12,828 Do your duty now. 1684 01:54:24,285 --> 01:54:27,142 Brother. Stand guard. 1685 01:54:35,457 --> 01:54:38,114 -Greetings. -Greetings. 1686 01:54:42,942 --> 01:54:47,000 Pig pieces have dirtied the streets for days. 1687 01:54:47,000 --> 01:54:50,342 And you are the only around who have pigs. 1688 01:54:50,514 --> 01:54:53,142 I have pigs for the non-Muslim people. 1689 01:54:53,140 --> 01:54:56,171 Have you sold lots of pigs to anyone recently? 1690 01:54:56,170 --> 01:54:58,371 A man with one eye came to me. 1691 01:54:58,457 --> 01:55:00,257 And he bought many. 1692 01:55:00,542 --> 01:55:03,400 Do you know that man? 1693 01:55:03,400 --> 01:55:05,285 Does he often come here? 1694 01:55:05,280 --> 01:55:07,542 He visited a few times. 1695 01:55:07,540 --> 01:55:09,628 I hadn't seen him before. 1696 01:55:09,620 --> 01:55:14,000 Did you ask him why he bought the pigs? 1697 01:55:14,000 --> 01:55:16,714 I don't ask such questions. 1698 01:55:17,314 --> 01:55:20,371 He came and bought. 1699 01:55:20,514 --> 01:55:23,628 -He didn't talk much. -He doesn't need to. 1700 01:55:23,620 --> 01:55:25,457 We've understood. 1701 01:55:25,628 --> 01:55:28,000 The mark that I left on his face.. 1702 01:55:28,000 --> 01:55:30,428 ..exposes him everywhere. 1703 01:55:31,171 --> 01:55:32,828 See you. 1704 01:55:33,057 --> 01:55:34,571 See you. 1705 01:55:37,771 --> 01:55:39,514 Any information? 1706 01:55:39,510 --> 01:55:42,200 Mean Hiram bought them. 1707 01:55:43,285 --> 01:55:45,685 I will bury him with the pigs. 1708 01:55:54,457 --> 01:55:56,371 Come in. 1709 01:55:59,971 --> 01:56:01,828 Welcome, girl. 1710 01:56:04,314 --> 01:56:05,857 Come, Fehime. 1711 01:56:11,771 --> 01:56:14,228 I have important news, my sultan. 1712 01:56:14,220 --> 01:56:17,371 Yeah? What is it? 1713 01:56:25,457 --> 01:56:28,257 Aunt Seniha visited us today. 1714 01:56:29,542 --> 01:56:31,657 She talked to my sister. 1715 01:56:32,057 --> 01:56:34,057 What did they talk about? 1716 01:56:34,050 --> 01:56:38,342 General Kemaleddin and Hatice Sultan improved their relationship. 1717 01:56:38,514 --> 01:56:40,742 They talked about marriage. 1718 01:56:42,828 --> 01:56:44,628 Marriage. 1719 01:56:45,628 --> 01:56:47,057 Yes. 1720 01:56:54,371 --> 01:56:56,600 Have a seat, girl. 1721 01:57:03,200 --> 01:57:06,485 Aunt Seniha took the responsibility of it. 1722 01:57:06,600 --> 01:57:08,742 She said she would handle it. 1723 01:57:10,685 --> 01:57:12,628 Look at your aunt Seniha. 1724 01:57:13,257 --> 01:57:15,914 But she laid down a condition. 1725 01:57:18,771 --> 01:57:20,857 Seniha Sultan. 1726 01:57:21,171 --> 01:57:24,485 She always does self-beneficial things. What is her condition? 1727 01:57:24,650 --> 01:57:27,914 She obtained the promise they would delay the engagement. 1728 01:57:27,910 --> 01:57:32,371 So the engagement of Makbule and Sabahattin would get delayed. 1729 01:57:32,600 --> 01:57:37,057 And she would prevent you from reaching your goal. 1730 01:57:40,514 --> 01:57:43,285 She knows the palace rules. 1731 01:57:44,057 --> 01:57:47,142 Two marriages should be spontaneous. 1732 01:57:47,140 --> 01:57:49,485 They both will get delayed. 1733 01:57:49,480 --> 01:57:52,400 And Seniha Sultan will gain time. 1734 01:57:53,171 --> 01:57:56,057 That's her wish, my sultan. 1735 01:57:58,314 --> 01:58:02,600 But I won't let the futures of my brother and child.. 1736 01:58:03,800 --> 01:58:07,142 ..to be the victims of Seniha Sultan's plans. 1737 01:58:12,857 --> 01:58:14,514 Saffet. 1738 01:58:14,714 --> 01:58:16,371 Yes, general. 1739 01:58:16,714 --> 01:58:20,085 I want something from you. But you will do it. 1740 01:58:20,080 --> 01:58:21,942 What's my reward? 1741 01:58:22,628 --> 01:58:25,057 If you do everything right, 1742 01:58:25,485 --> 01:58:27,800 ..we can be detectives in the streets. 1743 01:58:27,800 --> 01:58:31,057 Really? Can I be a detective? 1744 01:58:31,228 --> 01:58:34,085 Yeah, yeah. You're like a lion. 1745 01:58:34,080 --> 01:58:36,371 -And also smart. -Finally. 1746 01:58:36,370 --> 01:58:38,657 Somebody sees my abilities. 1747 01:58:38,650 --> 01:58:41,857 Give me your orders. I'm at your service. 1748 01:58:42,314 --> 01:58:44,314 Alright, then. 1749 01:58:46,171 --> 01:58:48,257 Naime Sultan is a little sick. 1750 01:58:48,250 --> 01:58:50,142 You will take a gift to her. 1751 01:58:50,140 --> 01:58:53,371 Of course. As soon as she gets well. 1752 01:58:54,171 --> 01:58:56,657 Don't ever open it with your curiosity. 1753 01:58:57,085 --> 01:59:01,057 Saffet knows that a detective must keep secrets. 1754 01:59:04,371 --> 01:59:05,800 What's in this? 1755 01:59:05,800 --> 01:59:07,885 Curiosity is forbidden. 1756 01:59:08,600 --> 01:59:11,171 A record. Don't open it. 1757 01:59:35,285 --> 01:59:38,514 -Load them, soldiers. -Yes, sir! 1758 01:59:47,228 --> 01:59:49,971 I need to talk to you. 1759 01:59:59,171 --> 02:00:01,057 I did something. 1760 02:00:01,200 --> 02:00:03,514 I need to consult you. 1761 02:00:03,685 --> 02:00:04,971 I did something. 1762 02:00:04,970 --> 02:00:06,628 But I don't know it's right or wrong. 1763 02:00:06,620 --> 02:00:08,800 Calm down, Celal. Tell me. 1764 02:00:12,142 --> 02:00:14,257 Naime Sultan. 1765 02:00:16,742 --> 02:00:19,485 I love Naime, Kemaleddin. 1766 02:00:19,714 --> 02:00:22,114 Wow! Wow! 1767 02:00:22,114 --> 02:00:24,110 My brother! 1768 02:00:25,971 --> 02:00:29,200 I built up my courage and sent her a gift. 1769 02:00:30,342 --> 02:00:32,400 And there is a letter.. 1770 02:00:32,400 --> 02:00:34,914 -About my feelings in it. -It's good. 1771 02:00:35,571 --> 02:00:39,200 What if It was wrong? She's the daughter of mighty sultan. 1772 02:00:41,257 --> 02:00:43,085 I exposed myself. 1773 02:00:43,257 --> 02:00:45,542 Feel relieved, brother. 1774 02:00:45,885 --> 02:00:49,171 How can I? I'm just a captain. 1775 02:00:49,285 --> 02:00:52,371 -I don't deserve Naime. -Just? 1776 02:00:52,370 --> 02:00:55,314 Stop there, my best friend. 1777 02:00:55,310 --> 02:00:58,142 You think you are an ordinary captain? 1778 02:00:58,542 --> 02:01:00,314 Just the opposite. 1779 02:01:00,800 --> 02:01:04,057 Our sovereign sends you for the most significant duties. 1780 02:01:04,571 --> 02:01:06,542 Screw "general", Celal. 1781 02:01:06,828 --> 02:01:09,657 Which general served as well as you? 1782 02:01:09,857 --> 02:01:12,114 I'm bored, general. 1783 02:01:12,514 --> 02:01:14,885 Feel relieved. Never mind. 1784 02:01:16,828 --> 02:01:19,885 If she doesn't respond me positively, 1785 02:01:20,142 --> 02:01:22,200 ..I will leave this land. 1786 02:01:23,342 --> 02:01:26,228 Why do you feel sad for a thing that didn't happen? 1787 02:01:26,314 --> 02:01:29,485 Just wait. We will do our duty properly now. 1788 02:01:29,480 --> 02:01:32,028 We will handle it when we return. 1789 02:01:33,714 --> 02:01:35,885 You're right. 1790 02:01:37,342 --> 02:01:40,828 You don't have to come. We'll give the weapons and return. 1791 02:01:40,820 --> 02:01:43,000 No way. We'll go together. 1792 02:01:43,114 --> 02:01:46,314 Just let me stay alone in the sea. 1793 02:01:46,971 --> 02:01:48,800 Thinking can feel good. 1794 02:01:48,800 --> 02:01:50,342 Wow. 1795 02:01:50,485 --> 02:01:54,171 Our scowling and frozen-hearted Celal.. 1796 02:01:54,170 --> 02:01:57,028 ..will dream in the sea of love. 1797 02:01:58,828 --> 02:02:00,600 Alright. Go alone. 1798 02:02:00,600 --> 02:02:02,600 But you can feel cold in the open sea. 1799 02:02:02,600 --> 02:02:04,371 -Take this. -No way. 1800 02:02:04,370 --> 02:02:06,171 Just take it. 1801 02:02:07,971 --> 02:02:10,400 -Let me. -My god. 1802 02:02:18,342 --> 02:02:19,857 Wow, general. 1803 02:02:19,850 --> 02:02:22,000 Wow, general Celal! 1804 02:02:23,600 --> 02:02:26,600 Our spy in the Russian embassy sent this, sir. 1805 02:02:26,600 --> 02:02:28,228 Disaster! 1806 02:02:28,220 --> 02:02:31,400 All of our cell houses and spies in Russia.. 1807 02:02:31,457 --> 02:02:33,540 ..have been exposed now. 1808 02:02:33,540 --> 02:02:35,400 What are you talking about? 1809 02:02:35,400 --> 02:02:37,914 We don't have such a disaster in our history. 1810 02:02:38,085 --> 02:02:40,457 Sir Herbert exposed them, sir. 1811 02:02:40,450 --> 02:02:42,400 He gave information to the Ottoman. 1812 02:02:42,400 --> 02:02:45,257 And Ottoman sent them to the Russian embassy.. 1813 02:02:45,250 --> 02:02:47,571 ..saying it concerns them. 1814 02:02:49,914 --> 02:02:52,542 We should inform London immediately. 1815 02:02:52,914 --> 02:02:54,771 Yes, sir. 1816 02:03:07,971 --> 02:03:10,085 Don't go anywhere. 1817 02:03:10,142 --> 02:03:12,657 I think you will be needed. 1818 02:03:19,114 --> 02:03:21,771 -Is everything okay? -Okay, captain. 1819 02:03:34,828 --> 02:03:36,657 Be careful. 1820 02:04:01,542 --> 02:04:03,228 Wow. 1821 02:04:03,971 --> 02:04:05,628 Celal. 1822 02:04:06,971 --> 02:04:10,142 Abdulhamid's favorite man. 1823 02:04:10,685 --> 02:04:12,257 It's a pity. 1824 02:04:12,914 --> 02:04:15,628 Sorry for our nation's loss. 1825 02:04:27,428 --> 02:04:29,057 My Naime. 1826 02:04:29,285 --> 02:04:31,171 Daughter. 1827 02:04:33,020 --> 02:04:34,971 The apple of my happiness. 1828 02:04:35,028 --> 02:04:36,971 My beautiful girl. 1829 02:04:37,114 --> 02:04:39,028 The light of my eyes. 1830 02:04:39,428 --> 02:04:41,657 The sun of my house. 1831 02:04:41,828 --> 02:04:44,285 May god give you to us. 1832 02:04:44,828 --> 02:04:48,142 Don't test me with losing a child, god. 1833 02:04:48,457 --> 02:04:50,485 Give health to my daughter. 1834 02:04:50,480 --> 02:04:52,371 Yes, daughter? 1835 02:04:52,828 --> 02:04:55,114 Tell me about your problem. 1836 02:04:55,110 --> 02:04:57,971 What will make you healthy? 1837 02:04:57,970 --> 02:04:59,800 Kemaleddin. 1838 02:05:00,800 --> 02:05:02,914 Kemaleddin. 1839 02:05:05,285 --> 02:05:07,714 -Dear father. -Have rest, daughter. 1840 02:05:09,628 --> 02:05:11,714 Don't gulp it down, daughter. 1841 02:05:12,510 --> 02:05:14,600 Don't upset yourself. 1842 02:05:15,371 --> 02:05:18,800 The fire of your body is burning my heart. 1843 02:05:34,914 --> 02:05:36,714 Hatice. 1844 02:05:41,657 --> 02:05:44,971 -I was looking for you. -Yes, my sultan? 1845 02:05:45,828 --> 02:05:47,628 I heard.. 1846 02:05:48,428 --> 02:05:52,285 You have a relationship with general Kemaleddin. 1847 02:05:54,114 --> 02:05:56,800 Why does it concern you? 1848 02:05:57,257 --> 02:06:01,342 Everything in my harem concerns me, girl. 1849 02:06:02,428 --> 02:06:05,342 You should have told me first. 1850 02:06:05,457 --> 02:06:07,428 Why should I? 1851 02:06:07,820 --> 02:06:12,685 I shared with my aunt Seniha Sultan, the sister of our sovereign. 1852 02:06:13,742 --> 02:06:15,057 Besides, 1853 02:06:15,050 --> 02:06:17,657 Why are you talking like blaming? 1854 02:06:17,650 --> 02:06:20,485 Is it wrong that I want to get married? 1855 02:06:24,857 --> 02:06:27,200 Come with me. Come. 1856 02:06:36,857 --> 02:06:40,057 Sara. I couldn't. 1857 02:06:40,285 --> 02:06:44,057 I couldn't take the flower no matter what I did. 1858 02:06:46,371 --> 02:06:48,714 Abdulhamid is so kind that.. 1859 02:06:48,800 --> 02:06:51,228 ..he is killing a woman with a flower. 1860 02:06:51,914 --> 02:06:55,200 Herzl, Hiram, general Mahmud. 1861 02:06:55,200 --> 02:06:58,142 Where are those useless bastards? 1862 02:07:02,342 --> 02:07:03,971 They.. 1863 02:07:04,080 --> 02:07:06,257 They have no interests.. 1864 02:07:06,250 --> 02:07:09,600 ..to obtain from you anymore, Sara. 1865 02:07:09,942 --> 02:07:13,028 General Mahmud is the British governor. 1866 02:07:13,657 --> 02:07:15,542 Theodor Herzl.. 1867 02:07:15,540 --> 02:07:20,114 ..is after money with the armed Armenians gangsters. 1868 02:07:20,342 --> 02:07:22,028 Idiots. 1869 02:07:22,028 --> 02:07:24,020 Without me.. 1870 02:07:24,020 --> 02:07:26,657 ..they can't pull Abdulhamid down. 1871 02:07:26,650 --> 02:07:31,114 You can't even pull Abdulhamid's picture down from the wall. 1872 02:07:34,285 --> 02:07:36,914 To overthrow Abdulhamid, 1873 02:07:36,910 --> 02:07:40,971 First, you need to spoil the nation who supports him.. 1874 02:07:40,970 --> 02:07:43,428 ..and change the young people. 1875 02:07:44,200 --> 02:07:46,542 I will do this. 1876 02:07:51,028 --> 02:07:53,600 Author Samir is dead. 1877 02:07:54,028 --> 02:07:57,628 All the young people will think.. 1878 02:07:57,742 --> 02:08:00,114 ..Abdulhamid killed Samir. 1879 02:08:00,110 --> 02:08:02,314 They will carry his coffin. 1880 02:08:02,600 --> 02:08:05,228 That's our army. 1881 02:08:05,457 --> 02:08:08,400 Those young men will be teachers. 1882 02:08:08,685 --> 02:08:13,742 They will be doctors, soldiers, authors. 1883 02:08:14,685 --> 02:08:16,200 Then.. 1884 02:08:16,200 --> 02:08:19,828 ..they will sit in the chairs to rule the country. 1885 02:08:20,085 --> 02:08:22,257 They will grow up.. 1886 02:08:22,542 --> 02:08:25,914 ..by dressing, eating and drinking like Europeans, 1887 02:08:26,314 --> 02:08:27,971 And eventually.. 1888 02:08:27,970 --> 02:08:32,028 ..they will be an irresistible army. 1889 02:08:32,685 --> 02:08:34,514 Then.. 1890 02:08:34,857 --> 02:08:37,400 They will leak into.. 1891 02:08:38,342 --> 02:08:41,400 ..Ottoman's house, its heart, 1892 02:08:42,220 --> 02:08:44,628 ..its center, its veins, 1893 02:08:45,485 --> 02:08:47,914 ..its religion's bloods. 1894 02:08:48,228 --> 02:08:50,971 And they will destroy everything. 1895 02:08:52,314 --> 02:08:56,085 Otherwise, Abdulhamid cannot get beaten. 1896 02:08:56,342 --> 02:08:57,971 Wake up. 1897 02:09:00,371 --> 02:09:01,571 Come on. 1898 02:09:02,714 --> 02:09:04,028 Come. 1899 02:09:04,428 --> 02:09:06,000 Where? 1900 02:09:07,371 --> 02:09:10,914 -To Abdulhamid. -Did you lose your mind? 1901 02:09:11,114 --> 02:09:13,742 I'm running away from him. 1902 02:09:13,885 --> 02:09:16,228 Fighting Abdulhamid.. 1903 02:09:16,400 --> 02:09:19,171 ..will waste us. 1904 02:09:19,514 --> 02:09:21,657 If you want to live, 1905 02:09:22,114 --> 02:09:24,742 ..you need to obey him, Sara. 1906 02:09:24,740 --> 02:09:26,342 Come on. 1907 02:09:26,685 --> 02:09:28,314 Come. 1908 02:09:43,828 --> 02:09:45,428 My sovereign. 1909 02:09:45,420 --> 02:09:48,142 Weapons got shipped and set off. 1910 02:09:48,514 --> 02:09:52,285 They will be delivered to the ship of Zaharoff in Black Sea. 1911 02:09:54,310 --> 02:09:56,714 They should sign the delivery record. 1912 02:09:57,110 --> 02:09:59,342 Our soldiers know the importance.. 1913 02:09:59,340 --> 02:10:01,600 ..of the situation, my sovereign. 1914 02:10:02,028 --> 02:10:04,114 Don't worry. 1915 02:10:07,771 --> 02:10:10,542 We dodged that one too, thank god. 1916 02:10:15,314 --> 02:10:18,371 Now let's go ask our prince.. 1917 02:10:19,342 --> 02:10:21,857 ..if he has something to say. 1918 02:10:40,285 --> 02:10:42,628 Look at my daughter. 1919 02:10:43,428 --> 02:10:44,885 Yes. 1920 02:10:45,685 --> 02:10:47,457 I see. 1921 02:10:47,450 --> 02:10:49,857 She stayed under the rain. 1922 02:10:49,850 --> 02:10:52,542 I hope she will get well in a few days. 1923 02:10:52,600 --> 02:10:55,028 Not because of the rain. 1924 02:10:55,800 --> 02:10:58,685 It's because of you, Hatice. 1925 02:10:58,680 --> 02:11:01,400 You put my daughter into flames. 1926 02:11:01,628 --> 02:11:03,428 My sultan. 1927 02:11:03,828 --> 02:11:06,085 Why are you saying so? 1928 02:11:06,171 --> 02:11:09,885 You know why Naime stayed under the rain so much? 1929 02:11:09,880 --> 02:11:12,657 To extinguish the fire in her heart. 1930 02:11:17,710 --> 02:11:21,028 How is it related with me? 1931 02:11:21,885 --> 02:11:23,771 Kemaleddin. 1932 02:11:24,085 --> 02:11:25,628 Kemaleddin? 1933 02:11:25,620 --> 02:11:28,057 Naime loves Kemaleddin, Hatice. 1934 02:11:28,050 --> 02:11:31,085 She loves so much that she's burning with her love. 1935 02:11:52,942 --> 02:11:54,285 Sara. 1936 02:11:54,400 --> 02:11:58,342 I love you with my past and future. 1937 02:11:58,857 --> 02:12:00,771 In this situation of mine? 1938 02:12:01,228 --> 02:12:03,542 I don't like power as you do. 1939 02:12:04,428 --> 02:12:07,200 Even while she is in her weakest condition, 1940 02:12:07,314 --> 02:12:11,771 ..I imprison my soul in the dungeon of woman I love. 1941 02:12:14,600 --> 02:12:15,771 Come on. 1942 02:12:15,770 --> 02:12:18,714 Go and be the prisoner of sultan. 1943 02:12:18,971 --> 02:12:22,885 And I will start the movement that will take sultan prisoner. 1944 02:12:23,771 --> 02:12:25,200 Come on. 1945 02:13:00,257 --> 02:13:03,400 I'm here for our sovereign. 1946 02:13:16,114 --> 02:13:17,857 My sovereign. 1947 02:13:31,228 --> 02:13:35,342 Our country has a habit, son. 1948 02:13:36,514 --> 02:13:39,114 It gives rights to who seeks their rights. 1949 02:13:40,371 --> 02:13:43,028 It beheads who rebels. 1950 02:13:44,028 --> 02:13:46,342 -My sovereign. -Shut up. 1951 02:13:49,200 --> 02:13:51,114 I let you.. 1952 02:13:52,142 --> 02:13:55,685 ..bring insulting newspapers into my palace. 1953 02:13:56,057 --> 02:13:58,285 I tried to explain. 1954 02:13:58,885 --> 02:14:01,285 You ran away from the palace. 1955 02:14:01,914 --> 02:14:03,857 You caused a disaster. 1956 02:14:03,850 --> 02:14:06,714 A girl of ours almost died. 1957 02:14:08,028 --> 02:14:10,171 It's still obscure. 1958 02:14:10,685 --> 02:14:13,257 We made a plan. 1959 02:14:14,457 --> 02:14:17,571 We waited for the traitor to pick the flower. 1960 02:14:19,028 --> 02:14:22,514 We were gonna jump on whoever took it to Sara Hedaya. 1961 02:14:25,600 --> 02:14:27,085 But.. 1962 02:14:28,085 --> 02:14:30,771 ..we saw our own son. 1963 02:14:31,057 --> 02:14:33,542 My prince Abdulkadir. 1964 02:14:33,657 --> 02:14:36,171 Do you have explanations? 1965 02:14:37,000 --> 02:14:38,628 My sovereign. 1966 02:14:40,771 --> 02:14:44,742 I never thought about betraying. 1967 02:14:44,740 --> 02:14:47,542 -But you took the flower. -I did. 1968 02:14:47,540 --> 02:14:50,342 Samir came to take the flower. 1969 02:14:50,800 --> 02:14:52,828 We drank coffee. 1970 02:14:53,942 --> 02:14:56,800 I told him to bring Ahsen, take the flower. 1971 02:14:56,885 --> 02:14:59,742 He brought Ahsen, I gave the flower. 1972 02:15:00,000 --> 02:15:02,457 And I left a note with it. 1973 02:15:04,228 --> 02:15:07,457 A note as to I poisoned Samir. 1974 02:15:08,314 --> 02:15:13,142 I told him that the cure was enough only for one person. 1975 02:15:14,314 --> 02:15:15,971 My sovereign. 1976 02:15:15,970 --> 02:15:19,000 I didn't betray you. 1977 02:15:19,200 --> 02:15:21,885 If it was so, 1978 02:15:22,428 --> 02:15:25,885 ..Samir would have used the cure, 1979 02:15:25,880 --> 02:15:28,228 ..Sara Hedaya would have come here. 1980 02:15:28,220 --> 02:15:30,314 I really don't know. 1981 02:15:30,542 --> 02:15:33,342 I wanted to bring Ahsen in your presence. 1982 02:15:33,571 --> 02:15:36,142 While doing that, 1983 02:15:36,140 --> 02:15:38,771 ..I didn't spoil your plan with Sara Hedaya. 1984 02:15:39,800 --> 02:15:41,685 But.. 1985 02:15:42,600 --> 02:15:44,742 Ahsen left me there. 1986 02:15:50,285 --> 02:15:52,885 Why didn't Sara come? 1987 02:15:53,114 --> 02:15:55,142 Maybe, Samir.. 1988 02:15:55,428 --> 02:15:59,914 Samir may have sacrificed himself for Sara. 1989 02:16:04,114 --> 02:16:05,771 My sovereign. 1990 02:16:09,828 --> 02:16:11,542 Yes, general? 1991 02:16:11,540 --> 02:16:13,771 Sara Hedaya is here. 1992 02:16:14,114 --> 02:16:16,400 She seems so sick and exhausted. 1993 02:16:18,600 --> 02:16:20,285 You haven't answered for.. 1994 02:16:20,280 --> 02:16:23,342 ..the illegal weapons yet, prince. 1995 02:16:51,971 --> 02:16:54,342 -Excuse me. -Yes, sir. 1996 02:16:54,340 --> 02:16:56,513 Bring me strong coffee. 1997 02:16:56,510 --> 02:16:58,428 Yes, sir. 1998 02:17:02,257 --> 02:17:07,084 I have to be sober until I leave Abdulhamid's land. 1999 02:17:17,285 --> 02:17:19,971 There is a hole. It's leaking, captain. 2000 02:17:22,628 --> 02:17:25,200 Give me the signal flare. Quickly! 2001 02:17:25,885 --> 02:17:28,084 Tampon the hole. Come on. 2002 02:17:55,370 --> 02:17:57,457 Here is your coffee, sir. 2003 02:17:58,826 --> 02:18:00,370 Sir? 2004 02:18:00,914 --> 02:18:02,742 Sir? Sir. 2005 02:18:03,138 --> 02:18:05,628 Oh my god. He is dead. 2006 02:18:05,620 --> 02:18:07,227 YILDIZ PALACE 2007 02:18:10,257 --> 02:18:13,571 Attention! Sultan Abdulhamid Khan! 2008 02:18:21,941 --> 02:18:23,857 My sovereign. 2009 02:18:23,850 --> 02:18:26,084 I don't wanna die. 2010 02:18:26,227 --> 02:18:29,400 Help me. I'm begging you. 2011 02:18:30,285 --> 02:18:32,540 I told you you would return. 2012 02:18:32,540 --> 02:18:34,257 Sara Hedaya. 2013 02:18:34,250 --> 02:18:36,656 We underestimated your power. 2014 02:18:36,650 --> 02:18:39,540 All of us underestimated it. 2015 02:18:40,826 --> 02:18:43,400 I don't wanna die. Help me. 2016 02:18:43,400 --> 02:18:46,171 You won't die. Don't be afraid. 2017 02:18:46,513 --> 02:18:49,142 You won't die if you speak. 2018 02:18:50,857 --> 02:18:53,571 Tell me everything you know, miss Sara. 2019 02:18:53,570 --> 02:18:55,400 My sovereign. 2020 02:18:57,400 --> 02:19:00,227 Tell me so valuable things that you won't die. 2021 02:19:00,218 --> 02:19:01,857 Think. 2022 02:19:02,714 --> 02:19:06,857 What sort of news can you give us for your life? 2023 02:19:12,084 --> 02:19:13,314 Yes, general? 2024 02:19:13,308 --> 02:19:14,914 Bad news. 2025 02:19:14,910 --> 02:19:17,799 A flare was fired from Celal's boat. 2026 02:19:18,084 --> 02:19:19,683 Red one. 2027 02:19:19,742 --> 02:19:21,683 The boat is sinking. 2028 02:19:28,285 --> 02:19:30,000 We're sinking. Help us! 2029 02:19:30,000 --> 02:19:32,485 Here! We're here! 2030 02:19:32,628 --> 02:19:35,084 Come here. We're sinking. 2031 02:19:41,742 --> 02:19:43,400 Take the chest first. 2032 02:19:43,400 --> 02:19:45,826 Carry them. Quickly! Quickly! 2033 02:19:50,940 --> 02:19:53,857 -You go. -We can't let you. It's too heavy. 2034 02:20:04,200 --> 02:20:05,428 Weapons. 2035 02:20:05,740 --> 02:20:07,657 Weapons. 2036 02:20:08,171 --> 02:20:10,028 I need to swim. 2037 02:20:12,600 --> 02:20:14,885 I need to take the weapons. 2038 02:20:32,228 --> 02:20:34,371 Come on, boys. 2039 02:20:34,370 --> 02:20:37,885 We'll understand that you've got saved with the yellow flare. 2040 02:20:37,880 --> 02:20:39,600 Come on. 2041 02:20:44,257 --> 02:20:46,285 Speak, boy? 2042 02:20:47,600 --> 02:20:50,342 My sovereign. Unfortunately, the boat.. 2043 02:20:52,142 --> 02:20:54,800 It sank. And.. 2044 02:20:55,771 --> 02:20:57,828 Nobody survived. 2045 02:21:08,628 --> 02:21:11,085 Even the great rages.. 2046 02:21:11,085 --> 02:21:13,080 ..will pass, my god. 2047 02:21:29,000 --> 02:21:32,057 I feel very sorry, Mr.Herzl. 2048 02:21:32,285 --> 02:21:34,314 -I feel grieved. -Why? 2049 02:21:34,310 --> 02:21:38,171 How many more people will die because of Abdulhamid? 2050 02:21:38,428 --> 02:21:39,685 Look. 2051 02:21:39,685 --> 02:21:41,680 Our boy Celal.. 2052 02:21:41,680 --> 02:21:43,885 ..was very brave. 2053 02:21:48,628 --> 02:21:50,571 Mr.Herzl. 2054 02:21:50,685 --> 02:21:52,542 If it weren't for Abdulhamid, 2055 02:21:52,540 --> 02:21:55,171 ..our boy Celal would be alive. 2056 02:21:55,885 --> 02:21:58,771 It's all Abdulhamid's fault. 2057 02:21:59,542 --> 02:22:02,971 I admire the working principals of your mind, general Mahmud. 2058 02:22:03,142 --> 02:22:06,085 You always have different points of view. 2059 02:22:06,080 --> 02:22:10,028 And from each point, general Mahmud is clean and all innocent. 2060 02:22:10,228 --> 02:22:13,657 Am I not all innocent, Mr.Herzl? 2061 02:22:14,685 --> 02:22:17,342 I gave the location of weapons to Abudlhamid. 2062 02:22:17,340 --> 02:22:21,228 If Abdulhamid can't keep them, I have no mistakes. 2063 02:22:31,657 --> 02:22:34,714 I've always thought these iron piles are coarse. 2064 02:22:34,710 --> 02:22:38,457 Unfortunately, they are the best way to solve huge problems. 2065 02:22:38,600 --> 02:22:40,600 These weapons, Mr.Herzl.. 2066 02:22:40,857 --> 02:22:44,028 When Armenians take them, 2067 02:22:44,200 --> 02:22:47,257 ..you will see the real mayhem then. 2068 02:22:48,257 --> 02:22:51,085 Armenians will invade the capital. 2069 02:22:51,228 --> 02:22:53,200 I will take the money. 2070 02:22:53,971 --> 02:22:55,400 I.. 2071 02:22:55,400 --> 02:22:57,714 ..stop the blood shed. 2072 02:22:57,710 --> 02:23:02,400 Then I will end the invasion of capital. 2073 02:23:02,485 --> 02:23:05,942 Do you think they will call me "conqueror" too? 2074 02:23:10,342 --> 02:23:13,085 General Mahmud, the conqueror of bank. 2075 02:23:13,542 --> 02:23:15,685 The conqueror of bank? 2076 02:23:17,200 --> 02:23:19,371 Please, Mr.Herzl. 2077 02:23:19,628 --> 02:23:21,428 Please. 2078 02:23:51,971 --> 02:23:53,514 Dig! 2079 02:23:54,200 --> 02:23:56,314 Dig deeper! 2080 02:24:10,742 --> 02:24:12,428 Bury. 2081 02:24:20,142 --> 02:24:22,885 The man who got that bullet was a hero. 2082 02:24:23,171 --> 02:24:24,714 Bury. 2083 02:24:25,085 --> 02:24:27,514 That hero even has no grave now. 2084 02:24:27,857 --> 02:24:29,600 Bury. 2085 02:24:31,542 --> 02:24:34,171 You're burying a coat now. 2086 02:24:34,257 --> 02:24:36,685 If you don't become a man, 2087 02:24:37,000 --> 02:24:40,000 ..you can bury our country one day. 2088 02:24:41,428 --> 02:24:43,000 Bury.