0:00:03.100,0:00:06.280 [Omer Fast: "Continuità"] 0:00:07.080,0:00:08.580 Questi momenti [br]sono magici in un film, 0:00:08.580,0:00:11.639 quando c'è una sorta di linearità in moto 0:00:11.639,0:00:13.620 che approccia a qualcosa e lo rivela. 0:00:13.620,0:00:16.520 Ma io sono interessato in quello[br]che accade nel mezzo. 0:00:16.920,0:00:19.290 Con sempre più domande e domande, 0:00:19.290,0:00:22.750 si crea, in un certo qual modo,[br]una confusione produttiva. 0:00:22.750,0:00:24.430 E penso sia quello che io ricerco. 0:00:26.760,0:00:28.600 Avevo una commissione per dOCUMENTA 0:00:28.610,0:00:31.630 e anche loro erano in procinto[br]di mostrare questo in TV. 0:00:31.890,0:00:35.360 Ho iniziato a pensare[br]a questo film per la TV 0:00:35.360,0:00:40.660 e alla nozione di questo interno domestico[br]che è il fulcro della TV-- 0:00:40.660,0:00:44.940 o almeno lo è per me--e a quel tipo[br]di ossessioni della classe media 0:00:44.940,0:00:46.650 di mostrare la famiglia, 0:00:46.650,0:00:47.930 mostrare il salotto 0:00:47.930,0:00:53.760 e mostrare il tipo di dinamica all'interno[br]di una famiglia in particolare. 0:00:53.760,0:00:56.960 E volevo fare tutto questo[br]nel contesto di un "ritorno a casa"-- 0:00:56.960,0:01:01.720 e quello è, [br]ostentatamente o in modo topico, [br]il coinvolgimento della Germania in Afghanistan. 0:01:04.040,0:01:07.280 Però non è presente[br]uno sviluppo classico della storia. 0:01:07.280,0:01:10.640 Non si raggiunge un climax specifico,[br]né un epilogo. 0:01:10.640,0:01:16.120 C'è una ripetizione di scene e di luoghi. 0:01:16.120,0:01:18.240 È tutto incredibilmente formalizzato. 0:01:22.060,0:01:26.580 Avere la TV come medium per la storia 0:01:26.580,0:01:28.740 ha dettato molte [br]delle scelte che ho fatto. 0:01:40.619,0:01:42.440 Ci sono due genitori [br]della classe media, 0:01:42.440,0:01:46.040 che materialmente stanno bene, 0:01:46.040,0:01:47.860 ma qualcosa nella loro relazione[br]si è spento. 0:02:20.180,0:02:21.460 C'è questo trauma, 0:02:21.469,0:02:23.629 ma non è il trauma che si pensa. 0:02:23.629,0:02:25.090 È un trauma connesso[br]alla vacuità. 0:02:25.760,0:02:28.779 C'è questa sorta di deserto suburbano. 0:02:28.779,0:02:33.399 C'è quest'angoscia tipica [br]della classe media, che provano queste persone 0:02:33.960,0:02:35.540 e cercano di riempirla in qualche modo-- 0:02:35.540,0:02:37.620 e quel modo lo trovano[br]nella giovinezza. 0:02:45.760,0:02:48.680 C'è questo vuoto nella loro relazione 0:02:48.680,0:02:51.480 che colmano attraverso una messinscena. 0:03:04.020,0:03:07.320 Provano a rivisitare questo[br]"ritorno a casa"-- 0:03:07.329,0:03:08.469 il ritorno del figlio-- 0:03:08.469,0:03:10.969 che non avviene mai. 0:03:21.650,0:03:23.150 Loro pagano questi giovani, 0:03:23.150,0:03:24.639 che sono dei prostituti, 0:03:24.639,0:03:28.000 danno loro del denaro[br]per andare da loro e recitare. 0:03:40.440,0:03:43.599 Questi uomini, che offrono il loro corpo[br]a questi due genitori, 0:03:43.599,0:03:47.120 sono una sorta di metafora dei giovani,[br]i cui corpi sono utilizzati 0:03:47.120,0:03:49.079 per gli affari di Stato. 0:03:49.680,0:03:53.560 Ci si chiede: chi mandiamo[br]in Afghanistan a fare i nostri interessi? 0:04:01.720,0:04:04.740 Il mondo continua ad auto-affermarsi,[br]in questa sorta di, 0:04:04.749,0:04:07.319 strane e teatrali modalità,[br]intorno a loro.-- 0:04:07.319,0:04:08.949 In queste loro brevi apparizioni 0:04:08.949,0:04:12.709 e in questi fantasmi e immagini[br]che loro osservano. 0:04:13.020,0:04:15.980 Diventano, in un certo senso,[br]spettatori di uno spettacolo-- 0:04:15.989,0:04:16.549 dell'orrore. 0:04:18.060,0:04:20.229 La morte dovrebbe essere molto distante. 0:04:21.120,0:04:25.420 Sai, questo conflitto non dovrebbe essere[br]presente nei nostri confortevoli dintorni. 0:04:28.080,0:04:30.940 Così, loro sono intrappolati[br]in quei due ruoli-- 0:04:30.950,0:04:32.420 essere un soldato e un figlio, 0:04:32.420,0:04:34.100 ed essere un oggetto del desiderio. 0:04:47.100,0:04:49.440 Ma per me, la possibilità [br]più interessante era: 0:04:49.440,0:04:51.320 forse nemmeno esiste un figlio. 0:04:52.140,0:04:54.220 Forse c'erano dei figli[br]che non ci sono più 0:04:54.230,0:04:55.910 e c'è questo vuoto. 0:04:56.320,0:04:59.300 Verso la fine, loro stanno andando[br]su questa strada di campagna. 0:04:59.310,0:05:01.590 Abbiamo già visto tre volte questa strada. 0:05:02.900,0:05:06.900 E all'improvviso c'è un cammello[br]che cammina verso di loro. 0:05:08.220,0:05:12.020 Loro lo seguono e giungono in una miniera. 0:05:19.660,0:05:23.080 All'interno ci sono i ragazzi[br]che si sono visti fino a quel punto. 0:05:23.080,0:05:24.010 Sono commilitoni. 0:05:24.010,0:05:26.430 Sono tutti vestiti in uniforme, in divisa. 0:05:26.430,0:05:29.350 Sono caduti in un'imboscata[br]e sono stati tutti uccisi. 0:05:34.880,0:05:37.000 Utilizzando questi molteplici riferimenti 0:05:37.000,0:05:41.120 sono stato in grado di parlare[br]di molti argomenti allo stesso tempo 0:05:41.120,0:05:43.820 e di nessuno di loro[br]in qualsiasi istante. 0:05:47.680,0:05:51.140 Si tratta di cercare di comprendere[br]cosa inserire lungo il cammino 0:05:51.150,0:05:55.960 per spingere lo spettatore ad uscire[br]dagli schemi di una visione lineare 0:05:55.960,0:05:57.380 con un obiettivo alla fine.