0:00:00.420,0:00:04.660 「Google 翻譯」是免費的工具, 能讓您瞬間翻譯句子、 0:00:04.660,0:00:07.680 文件,甚至是整個網站。 0:00:07.680,0:00:12.099 究竟「Google 翻譯」是怎麼運作的呢? 這看起來好像幕後有群雙語的小精靈在幫我們翻譯, 0:00:12.099,0:00:17.470 但實際上,所有的翻譯都是電腦的傑作; 這些電腦會執行一項叫作「統計式機器翻譯」 0:00:17.470,0:00:22.520 的程序。聽起來很深奧, 但說的白話一點, 0:00:22.520,0:00:25.439 這些電腦會根據大量文字內容搜尋句型, 然後進行翻譯。 0:00:25.439,0:00:30.539 先讓我們從一個簡單的概念談起。 如果您想要教別人一個新的語言, 0:00:30.539,0:00:34.809 您可能會從單字教起, 再配合一些文法規則說明構句的原則。 0:00:34.809,0:00:42.379 電腦也是以這種方式, 藉由單字和文法規則來學習外語。 0:00:42.379,0:00:46.309 然而語言很複雜, 每位語言學習者都知道, 0:00:46.309,0:00:51.679 幾乎所有的文法規則都有例外的情況。 如果將一組又一組的例外收錄到電腦程式裡, 0:00:51.679,0:00:57.239 所得到的只是支離破碎的翻譯結果。 0:00:57.239,0:01:01.779 「Google 翻譯」從不同的方向著手。 我們不對電腦教導語言規則, 0:01:01.779,0:01:10.619 而是讓電腦自己找出這些語言規則, 讓電腦對數以萬計的真人翻譯文件進行分析, 0:01:07.060,0:01:10.619 自行歸納出規則。 這些翻譯文件的來源出自於各類書籍、 0:01:10.619,0:01:19.950 聯合國等國際組織的資料, 以及世界各地的網站內容等等。 0:01:19.950,0:01:23.810 我們的電腦掃描這些文字內容, 並根據統計結果找出有意義的句型; 0:01:23.810,0:01:27.969 也就是說, 譯文和原文之間的對應關係是有根據的。 0:01:27.969,0:01:33.829 電腦歸納出句型之後, 日後在翻譯時, 0:01:33.829,0:01:38.710 便會對相似的文字內容套用這些句型。 這樣的程序不斷地重複, 0:01:38.710,0:01:43.700 聰明的電腦程式也就記下了無數個句型。 0:01:43.700,0:01:48.399 不過對於某些語言, 我們能取得的翻譯文件有限, 0:01:48.399,0:01:53.049 所以軟體能偵測出的句型也比較少。 這就是為什麼我們的翻譯品質會隨語言配對而有所差異。 0:01:53.049,0:01:58.479 我們深知我們的翻譯並非無懈可擊, 不過藉由不斷地分析更多翻譯內容, 0:01:58.479,0:02:05.539 電腦會變得更聰明, 產生更好的翻譯。 0:02:05.539,0:02:09.670 所以下一次當您使用 「Google 翻譯」來翻譯句子或網頁時, 0:02:09.670,0:02:17.650 別忘了那些浩如煙海的文件和多不勝數的句型, 畢竟它們才是瞬間翻譯的幕後功臣。 0:02:17.650,0:02:19.260 很酷吧! 0:02:19.260,9:59:59.000 快來 translate.google.com.tw 試試!