WEBVTT 00:00:00.420 --> 00:00:04.660 Google Translate je nástroj, ktorý vám umožní prekladať vety, dokumenty či dokonca webové 00:00:04.660 --> 00:00:07.680 stránky. Okamžite a bezplatne. 00:00:07.680 --> 00:00:12.099 Ako to presne funguje? Mohlo by sa zdať, že máme k dispozícii miestnosť plnú bilingválnych 00:00:12.099 --> 00:00:17.470 škriatkov, ktorí pre nás pracujú. Faktom je, že všetky preklady vytvárajú počítače. Na preklad 00:00:17.470 --> 00:00:22.520 využívajú proces zvaný „štatistický strojový preklad“, čo je len zložitejšie povedané, že generujú 00:00:22.520 --> 00:00:25.439 preklady na základe vzorov, ktoré našli vo veľkých množstvách textu. 00:00:25.439 --> 00:00:30.539 Vráťme sa však späť. Ak chcete niekoho učiť cudzí jazyk, môžete začať budovaním slovnej zásoby 00:00:30.539 --> 00:00:34.809 a výučbou pravidiel gramatiky, vďaka ktorým sa dotyčná osoba naučí konštruovať vety. Počítač 00:00:34.809 --> 00:00:39.909 sa dokáže učiť cudzí jazyk presne tým istým spôsobom – opieraním sa o určitú slovnú 00:00:39.909 --> 00:00:42.379 zásobu a súbor pravidiel. 00:00:42.379 --> 00:00:46.309 Jazyky sú však veľmi zložité a takmer každé pravidlo má svoje výnimky – to by vám 00:00:46.309 --> 00:00:51.679 vedel povedať každý, kto sa niekedy učil cudzí jazyk. Keď zohľadníte všetky tieto výnimky 00:00:51.679 --> 00:00:57.239 a výnimky výnimiek, kvalita počítačového prekladu začne klesať. 00:00:57.239 --> 00:01:01.779 Nástroj Google Translate pracuje na inom princípe. Namiesto toho, aby sme učili naše 00:01:01.779 --> 00:01:07.060 počítače všetky pravidlá jazyka, necháme ich, aby na ne prišli samé. Dokážu na ne prísť 00:01:07.060 --> 00:01:10.619 analýzou miliónov a miliónov dokumentov, ktoré už preložili ľudskí prekladatelia. 00:01:10.619 --> 00:01:17.259 Sú to preklady textov pochádzajúcich z kníh, organizácií (ako OSN) a webových 00:01:17.259 --> 00:01:19.950 stránok z celého sveta. 00:01:19.950 --> 00:01:23.810 Počítače tieto texty skenujú a snažia sa v nich nájsť štatisticky významné vzorce 00:01:23.810 --> 00:01:27.969 (čiže vzorce medzi prekladom a pôvodným textom, ktoré sa pravdepodobne nevyskytujú 00:01:27.969 --> 00:01:33.829 náhodou). Keď počítač nájde nejaký vzorec, môže ho v budúcnosti použiť na 00:01:33.829 --> 00:01:38.710 preklad podobných textov. Ak tento postup zopakujete milióny krát, získate milióny 00:01:38.710 --> 00:01:43.700 vzorcov a veľmi inteligentný počítačový program. 00:01:43.700 --> 00:01:48.399 V prípade niektorých jazykov máme k dispozícii menej preložených dokumentov 00:01:48.399 --> 00:01:53.049 a tým pádom aj menej vzorcov, ktoré v nich náš softvér rozpoznal. Z toho dôvodu sa kvalita 00:01:53.049 --> 00:01:58.479 nášho prekladu v rôznych jazykoch líši. Sme si vedomí toho, že naše preklady nie sú vždy 00:01:58.479 --> 00:02:03.240 dokonalé. Nepretržitým prísunom nových textov však môžeme počítačom umožniť objaviť 00:02:03.240 --> 00:02:05.539 viac vzorcov a kvalitu prekladov zvýšiť. 00:02:05.539 --> 00:02:09.670 Takže keď budete nabudúce pomocou nástroja Google Translate prekladať nejaké webové 00:02:09.670 --> 00:02:15.349 stránky, spomeňte si na milióny dokumentov a vzorcov, vďaka ktorým teraz mohol 00:02:15.349 --> 00:02:17.650 mihnutím oka vzniknúť váš preklad. 00:02:17.650 --> 00:02:19.260 Celkom dobré, nie? 00:02:19.260 --> 99:59:59.999 Skúste si to sami na stránkach translate.google.com.