WEBVTT 00:00:00.420 --> 00:00:04.660 Google Translate е бесплатна алатка што ви овозможува веднаш да преведувате реченици, документи и 00:00:04.660 --> 00:00:07.680 дури и цели веб-страници. 00:00:07.680 --> 00:00:12.099 Како, всушност, ова работи? Може да се чини дека имаме соба полна со двојазични џуџиња кои 00:00:12.099 --> 00:00:17.470 работат за нас, но всушност, сите наши преводи ги работат компјутери. Овие компјутери користат 00:00:17.470 --> 00:00:22.520 процес којшто е наречен „статистички машински превод“, што претставува современ начин на изразување дека 00:00:22.520 --> 00:00:25.439 нашите компјутери создаваат преводи врз основа на пронајдени примероци во големи количества на текст. 00:00:25.439 --> 00:00:30.539 Но, да се вратиме еден чекор назад. Ако сакате да предавате нов јазик, може да започнете со 00:00:30.539 --> 00:00:34.809 подучување зборови и граматички правила коишто објаснуваат како да образувате реченица. Компјутерот 00:00:34.809 --> 00:00:42.379 може да научи странски јазик на истиот начин – со упатување кон азбуката и група на правила. 00:00:42.379 --> 00:00:46.309 Но, јазиците се сложени, и секој кој изучува јазици може да ви каже дека од секое правило постојат 00:00:46.309 --> 00:00:51.679 исклучоци. Кога се обидувате да ги сфатите сите ови исклучоци, и исклучоците од исклучоците, 00:00:51.679 --> 00:00:57.239 квалитетот на преводот во компјутерската програма започнува да опаѓа. 00:00:57.239 --> 00:01:01.779 Google Translate има поинаков пристап. Наместо да се обидуваме да ги научиме нашите компјутери 00:01:01.779 --> 00:01:07.060 на сите правила од еден јазик, ги оставаме нашите компјутери сами да ги откриваат правилата. Тие 00:01:07.060 --> 00:01:10.619 го прават тоа преку анализирање илјадници документи кои веќе биле преведени од страна на луѓето. 00:01:10.619 --> 00:01:17.259 Овие преведени текстови се од книги, организации како што се Обединетите Нации и 00:01:17.259 --> 00:01:19.950 веб-страници од целиот свет. 00:01:19.950 --> 00:01:23.810 Нашите компјутери ги скенираат овие текстови и бараат статистички значајни примероци, односно, 00:01:23.810 --> 00:01:27.969 примероци помеѓу преводот и оригиналниот текст коишто тешко би се појавиле случајно. 00:01:27.969 --> 00:01:33.829 Откако компјутерот ќе пронајде таков примерок, истиот може да го користи за да преведува 00:01:33.829 --> 00:01:38.710 слични текстови во иднина. Кога ќе ја повторите оваа постапка милијарда пати, ќе имате 00:01:38.710 --> 00:01:43.700 милијарда примероци и една многу умна компјутерска програма. 00:01:43.700 --> 00:01:48.399 За некои јазици, на располагање имаме помалку преведени документи и затоа нашиот софтвер ќе 00:01:48.399 --> 00:01:53.049 открие помалку примероци. Ова е причината зошто квалитетот на нашиот превод може да варира од 00:01:53.049 --> 00:01:58.479 еден до друг јазичен пар. Ние знаеме дека нашите преводи не се секогаш совршени, но со постојано 00:01:58.479 --> 00:02:03.240 пронаоѓање нови преведени текстови, ќе ги направиме компјутерите попаметни, 00:02:03.240 --> 00:02:05.539 а преводите подобри. 00:02:05.539 --> 00:02:09.670 Затоа, кога следниот пат ќе преведувате реченица или веб-страница со Google Translate, 00:02:09.670 --> 00:02:15.349 помислете на оние илјадници документи и милијарди на примероци кои со сигурност ќе ви го дадат вашиот 00:02:15.349 --> 00:02:17.650 превод - и сето тоа се случува додека да трепнете. 00:02:17.650 --> 00:02:19.260 Одлично, зар не? 00:02:19.260 --> 99:59:59.999 Проверете го ова на translate.google.com