0:00:00.420,0:00:04.660 „Google“ vertėjas – tai nemokamas įrankis, kurį naudodami galite akimirksniu išversti 0:00:04.660,0:00:07.680 sakinius, dokumentus ir net ištisas svetaines. 0:00:07.680,0:00:12.099 Tačiau kaip konkrečiai tai veikia? Nors gali atrodyti, jog turime skyrių, kuris pilnas mums 0:00:12.099,0:00:17.470 dirbančių dvikalbių nykštukų, tačiau iš tiesų visus vertimus atlieka kompiuteriai. Šiuose 0:00:17.470,0:00:22.520 kompiuteriuose naudojamas procesas, vadinamas „statistiniu mašininiu vertimu“, – tai tik įmantrus 0:00:22.520,0:00:25.439 būdas pasakyti, kad kompiuteriai kuria vertimus pagal dideliame kiekyje teksto randamus šablonus. 0:00:25.439,0:00:30.539 Tačiau grįžkime truputį atgal. Jei norite ką nors išmokyti naujos kalbos, pradedate mokyti žodžių iš 0:00:30.539,0:00:34.809 žodynų ir gramatikos taisyklių, paaiškinančių, kaip sudaryti sakinius. Kompiuteris užsienio kalbos gali 0:00:34.809,0:00:42.379 išmokti tokiu pačiu būdu – remdamasis žodynu ir taisyklių rinkiniu. 0:00:42.379,0:00:46.309 Tačiau kalbos yra sudėtingos ir, kaip galėtų pasakyti bet kuris besimokantysis kalbos, 0:00:46.309,0:00:51.679 beveik kiekvienai taisyklei taikomos išimtys. Kai kompiuterio programoje bandote užfiksuoti 0:00:51.679,0:00:57.239 visas šias išimtis ir išimčių išimtis, vertimo kokybė pablogėja. 0:00:57.239,0:01:01.779 „Google“ vertėjas vadovaujasi kitu požiūriu. Užuot bandę išmokyti kompiuterius visų kalbos taisyklių, 0:01:01.779,0:01:07.060 leidžiame jiems patiems jas atrasti. Kompiuteriai tai atlieka analizuodami daugybę dokumentų, 0:01:07.060,0:01:10.619 kuriuos jau išvertė žmonės. Šie išversti tekstai paimami iš knygų, 0:01:10.619,0:01:19.950 organizacijų, pvz., JT, ir viso pasaulio svetainių. 0:01:19.950,0:01:23.810 Mūsų kompiuteriai nuskaito šiuos tekstus ieškodami statistiškai reikšmingų šablonų – 0:01:23.810,0:01:27.969 t. y. vertimo ir originalaus teksto šablonų, kurie neturėtų būti atsitiktiniai. Kai 0:01:27.969,0:01:33.829 kompiuteris randa šabloną, ateityje gali jį panaudoti panašiems tekstams versti. 0:01:33.829,0:01:38.710 Kai šis procesas pakartojamas daugybę kartų, atsiranda daugybė šablonų ir 0:01:38.710,0:01:43.700 viena labai sumani kompiuterio programa. 0:01:43.700,0:01:48.399 Tačiau kai kuriomis kalbomis turime mažiau išverstų dokumentų, todėl yra mažiau 0:01:48.399,0:01:53.049 programinės įrangos aptiktų šablonų. Todėl vertimo kokybė skiriasi atsižvelgiant į 0:01:53.049,0:01:58.479 kalbą ir kalbų porą. Žinome, kad mūsų vertimai ne visada idealūs, tačiau nuolat 0:01:58.479,0:02:03.240 pateikdami naujų išverstų tekstų galime padaryti, kad kompiuteriai būtų sumanesni, 0:02:03.240,0:02:05.539 o vertimai – geresni. 0:02:05.539,0:02:09.670 Taigi, kai kitą kartą versite sakinį ar tinklalapį naudodami „Google“ vertėją, pagalvokite apie tą 0:02:09.670,0:02:15.349 daugybę dokumentų ir šablonų, iš kurių galiausiai buvo sudarytas vertimas, – 0:02:15.349,0:02:17.650 ir visa tai atliekama akimirksniu. 0:02:17.650,0:02:19.260 Gana neblogai, ar ne? 0:02:19.260,9:59:59.000 Išbandykite apsilankę šiuo adresu: translate.google.com.