Google Traduttore è uno strumento gratuito che consente di tradurre all'istante frasi, documenti e persino interi siti web. Ma come funziona esattamente? Anche se potrebbe sembrare che abbiamo una stanza piena di elfi bilingue che lavorano per noi, in realtà tutte le nostre traduzioni provengono dai computer. Questi computer utilizzano una procedura chiamata "traduzione automatica statistica", che è semplicemente un modo complicato per dire che i nostri computer generano le traduzioni in base a schemi trovati in grandi quantità di testo. Ma facciamo un passo indietro. Se desideri insegnare a qualcuno una nuova lingua, potresti iniziare insegnandogli delle parole e alcune regole grammaticali per la costruzione delle frasi. Un computer può imparare una lingua straniera nello stesso modo, cioè facendo riferimento al vocabolario e a una serie di regole. Ma le lingue sono complicate e, come può dirti qualsiasi insegnante di lingue, esistono eccezioni a quasi tutte le regole. Quando si prova a individuare tutte queste eccezioni e le eccezioni delle eccezioni, in un software la qualità della traduzione inizia a peggiorare. Google Traduttore adotta un approccio diverso. Anziché provare a insegnare ai nostri computer tutte le regole di una lingua, lasciamo che i computer le scoprano da soli. A tale scopo analizzano milioni e milioni di documenti che sono già stati tradotti da traduttori in carne e ossa. Questi testi tradotti provengono da libri, organizzazioni come le Nazioni Unite e siti web di tutto il mondo. I nostri computer analizzano questi testi cercando schemi statisticamente significativi, cioè schemi tra la traduzione e il testo originale che è improbabile si verifichino per caso. Una volta che il computer individua uno schema, può utilizzarlo per tradurre testi simili in futuro. Quando la procedura viene ripetuta miliardi di volte si finisce con l'avere miliardi di schemi e un software molto intelligente. Per alcune lingue, però, esistono meno documenti tradotti e di conseguenza meno schemi rilevati dal nostro software. Questo è il motivo per cui la qualità della nostra traduzione varia in base alla lingua e alla coppia di lingue. Sappiamo che le nostre traduzioni non sono sempre perfette ma grazie alla costante fornitura di nuovi testi tradotti possiamo rendere i nostri computer più intelligenti e le nostre traduzioni migliori. Quindi, la prossima volta che tradurrai una frase o una pagina web con Google Traduttore, pensa a quei milioni di documenti e miliardi di schemi che hanno portato alla tua traduzione e che tutto questo avviene in un battito di ciglia. Non male, vero? Provalo sul sito all'indirizzo translate.google.com.