Google Traduttore è uno strumento gratuito che consente di tradurre all'istante frasi,
documenti e persino interi siti web.
Ma come funziona esattamente? Anche se potrebbe sembrare che abbiamo una stanza piena di elfi
bilingue che lavorano per noi, in realtà tutte le nostre traduzioni provengono dai computer. Questi
computer utilizzano una procedura chiamata "traduzione automatica statistica", che è semplicemente un modo
complicato per dire che i nostri computer generano le traduzioni in base a schemi trovati in grandi
quantità di testo.
Ma facciamo un passo indietro. Se desideri insegnare a qualcuno una nuova lingua, potresti iniziare
insegnandogli delle parole e alcune regole grammaticali per la costruzione delle frasi. Un
computer può imparare una lingua straniera nello stesso modo, cioè facendo riferimento al vocabolario
e a una serie di regole.
Ma le lingue sono complicate e, come può dirti qualsiasi insegnante di lingue, esistono eccezioni a quasi
tutte le regole. Quando si prova a individuare tutte queste eccezioni e le eccezioni delle eccezioni, in un
software la qualità della traduzione inizia a peggiorare.
Google Traduttore adotta un approccio diverso. Anziché provare a insegnare ai nostri computer
tutte le regole di una lingua, lasciamo che i computer le scoprano da soli. A tale scopo analizzano milioni
e milioni di documenti che sono già stati tradotti da traduttori in carne e ossa. Questi testi
tradotti provengono da libri, organizzazioni come le Nazioni Unite e siti web di
tutto il mondo.
I nostri computer analizzano questi testi cercando schemi statisticamente significativi, cioè schemi
tra la traduzione e il testo originale che è improbabile si verifichino per caso. Una volta
che il computer individua uno schema, può utilizzarlo per tradurre testi simili in futuro.
Quando la procedura viene ripetuta miliardi di volte si finisce con l'avere miliardi di
schemi e un software molto intelligente.
Per alcune lingue, però, esistono meno documenti tradotti e di conseguenza meno schemi rilevati
dal nostro software. Questo è il motivo per cui la qualità della nostra traduzione varia in base
alla lingua e alla coppia di lingue. Sappiamo che le nostre traduzioni non sono sempre
perfette ma grazie alla costante fornitura di nuovi testi tradotti possiamo rendere i nostri computer
più intelligenti e le nostre traduzioni migliori.
Quindi, la prossima volta che tradurrai una frase o una pagina web con Google Traduttore, pensa a
quei milioni di documenti e miliardi di schemi che hanno portato alla tua traduzione e che tutto
questo avviene in un battito di ciglia.
Non male, vero?
Provalo sul sito all'indirizzo translate.google.com.