Η Μετάφραση Google είναι ένα δωρεάν εργαλείο που σας επιτρέπει την άμεση μετάφραση προτάσεων, εγγράφων, ακόμη και ολόκληρων ιστότοπων. Αλλά πώς λειτουργεί ακριβώς; Παρόλο που μπορεί να φαίνεται ότι έχουμε ένα δωμάτιο γεμάτο με δίγλωσσα ξωτικά που δουλεύουν για εμάς, στην πραγματικότητα όλες οι μεταφράσεις προέρχονται από υπολογιστές. Οι υπολογιστές αυτοί χρησιμοποιούν μια διεργασία που καλείται "στατιστική μηχανική μετάφραση" -- η οποία αποτελεί έναν όμορφο τρόπο για να δηλώσουμε ότι οι υπολογιστές μας δημιουργούν μεταφράσεις βάσει μοτίβων που βρίσκουν σε ένα μεγάλο πλήθος κειμένων. Ας κάνουμε όμως ένα βήμα προς τα πίσω. Εάν θέλετε να διδάξετε σε κάποιον μια καινούρια γλώσσα, θα πρέπει να ξεκινήσετε μαθαίνοντάς του λεξιλόγιο και κανόνες γραμματικής, οι οποίοι εξηγούν τον τρόπο δημιουργίας των προτάσεων. Ένας υπολογιστής μπορεί να "μάθει" μια ξένη γλώσσα με τον ίδιο ακριβώς τρόπο - ανατρέχοντας στο λεξικό και σε ένα σύνολο κανόνων. Όμως, οι γλώσσες είναι πολύπλοκες και, όπως ξέρουν όλοι όσοι μαθαίνουν μια γλώσσα, σχεδόν κάθε κανόνας έχει και εξαιρέσεις. Εάν προσπαθήσετε να αποτυπώσετε όλες αυτές τις εξαιρέσεις και τις εξαιρέσεις των εξαιρέσεων, σε ένα υπολογιστικό πρόγραμμα, η ποιότητα της μετάφρασης θα αρχίσει να υποβαθμίζεται. Η Μετάφραση Google ακολουθεί μια διαφορετική προσέγγιση. Αντί να προσπαθήσουμε να "διδάξουμε" στους υπολογιστές μας όλους τους κανόνες μιας γλώσσας, αφήνουμε τους υπολογιστές να ανακαλύψουν τους κανόνες μόνοι τους. Αυτό το κάνουν αναλύοντας εκατομμύρια εγγράφων τα οποία έχουν ήδη μεταφραστεί από ανθρώπους μεταφραστές. Αυτά τα μεταφρασμένα κείμενα προέρχονται από βιβλία, οργανισμούς όπως είναι τα Ηνωμένα Έθνη και ιστότοπους από όλο τον κόσμο. Οι υπολογιστές μας σαρώνουν τα κείμενα αυτά, αναζητώντας στατιστικά σημαντικά μοτίβα - δηλαδή μοτίβα μεταξύ του μεταφρασμένου κειμένου και του κειμένου προέλευσης τα οποία πιθανότατα δεν υπάρχουν τυχαία. Μόλις ο υπολογιστής εντοπίσει ένα μοτίβο, μπορεί να το χρησιμοποιήσει για τη μετάφραση παρόμοιων κειμένων στο μέλλον. Εάν επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία δισεκατομμύρια φορές, θα καταλήξετε με δισεκατομμύρια μοτίβα και ένα πολύ έξυπνο υπολογιστικό πρόγραμμα. Ωστόσο, για ορισμένες γλώσσες, έχουμε λιγότερα μεταφρασμένα έγγραφα και, επομένως, το λογισμικό μας έχει εντοπίσει λιγότερα μοτίβα. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η ποιότητα της μετάφρασής μας μπορεί να ποικίλλει μεταξύ των διαφόρων ζευγών γλωσσών. Γνωρίζουμε ότι οι μεταφράσεις μας δεν είναι πάντα τέλειες, αλλά παρέχοντας συνεχώς νέα μεταφρασμένα κείμενα, μπορούμε να κάνουμε τους υπολογιστές μας πιο έξυπνους και τις μεταφράσεις μας καλύτερες. Έτσι, την επόμενη φορά που θα μεταφράσετε μια πρόταση ή μια ιστοσελίδα με τη Μετάφραση Google, σκεφτείτε αυτά τα εκατομμύρια εγγράφων και δισεκατομμύρια μοτίβων τα οποία συνεισφέρουν και οδηγούν στην τελική σας μετάφραση – και μάλιστα, όλα αυτά συμβαίνουν στιγμιαία. Πολύ καλό, συμφωνείτε; Δοκιμάστε το στη διεύθυνση translate.google.com.