0:00:27.050,0:00:30.037 Ele ж Marcos, de Barcelona. 0:00:30.037,0:00:33.039 Porжm poderia ser qualquer um,[br]em qualquer outra parte. 0:00:35.014,0:00:40.050 Vai se encontrar com algo que ocorre todos[br]os dias, em diversos escritзrios e lares do mundo. 0:01:00.000,0:01:04.090 Uma peуa da impressora falhou... e o[br]fabricante Ihe recomenda levр-la a uma autorizada. 0:01:07.000,0:01:10.000 Meu tжcnico[br]fez um diagnзstico prжvio 0:01:10.029,0:01:12.065 porжm isso custa[br]15 euros mais impostos 0:01:13.040,0:01:16.010 Serр difьcil encontrar as peуas[br]para poder consertр-la 0:01:16.010,0:01:19.004 Realmente, consertр-la nсo[br]lhe vai sair muito barato... 0:01:19.014,0:01:22.009 Consertр-la custarр[br]uns 110 ou 120 euros. 0:01:22.014,0:01:23.084 TЖm impressoras a partir de 39 euros 0:01:23.085,0:01:27.051 Eu te aconselharia[br]a olhar impressoras novas. 0:01:27.051,0:01:29.096 Sem dЩvida[br]eu compraria uma nova. 0:01:30.037,0:01:35.042 Nсo ж casualidade que os trЖs vendedores[br]sugiram comprar uma nova impressora. 0:01:36.000,0:01:41.081 Caso aceite, Marcos serр uma nova[br]vьtima da "obsolescЖncia programada"... 0:01:41.081,0:01:45.015 o motor secreto de[br]nossa sociedade de consumo. 0:01:48.079,0:01:50.015 Nosso papel[br]parece limitar-se 0:01:50.015,0:01:54.057 a pedir emprжstimos e comprar[br]coisas que nсo necessitamos. 0:01:55.050,0:01:59.012 Nossa sociedade estр dominada[br]por uma economia de crescimento 0:01:59.012,0:02:03.084 cuja lзgica nсo ж crescer[br]para satisfazer as necessidades, 0:02:03.084,0:02:05.079 senсo crescer por crescer. 0:02:07.075,0:02:12.031 Se as pessoas nсo compram, a economia nсo cresce. 0:02:14.030,0:02:16.009 ObsolescЖncia Programada 0:02:16.009,0:02:19.000 o desejo do consumidor 0:02:19.000,0:02:25.000 de possuir algo um pouco mais novo,[br]um pouco antes do necessрrio. 0:02:27.000,0:02:28.046 Neste documentрrio, 0:02:28.046,0:02:34.000 revelaremos como a obsolescЖncia programada[br]definiu nossas vidas desde os anos 20 0:02:34.000,0:02:37.093 quando os fabricantes comeуaram a diminuir[br]a vida Щtil dos produtos 0:02:37.093,0:02:39.056 para aumentar as vendas 0:02:39.056,0:02:44.065 Assim que reduziram[br]a vida Щtil a 1.000 horas. 0:02:47.033,0:02:49.037 Descobriremos que designers e engenheiros 0:02:49.096,0:02:52.062 se viram forуados a adotar novos[br]valores e objetivos. 0:02:53.000,0:02:58.069 Tiveram que comeуar de novo[br]para criar algo mais frрgil. 0:02:58.069,0:03:01.046 Estр calculado![br]Termina de pagar algo, 0:03:01.046,0:03:03.071 e jр nсo serve. 0:03:03.071,0:03:05.093 Usar e jogar fora! 0:03:07.009,0:03:09.096 Conheceremos uma nova geraусo[br]de consumidores 0:03:09.096,0:03:13.034 que estр indo na direусo[br]contrрria dos fabricantes. 0:03:14.059,0:03:18.040 ╔ viрvel uma economia sem[br]ObsolescЖncia Programada? 0:03:18.040,0:03:21.003 E sem seu impacto sobre o meio-ambiente? 0:03:21.063,0:03:23.092 A posteridade nсo nos perdoarр. 0:03:23.092,0:03:28.065 Descobrirсo o estilo[br]de vida desperdiуador 0:03:28.065,0:03:30.000 dos paьses avanуados... 0:03:37.090,0:03:41.075 Comprar, jogar fora, comprar:[br]A histзria secreta da ObsolescЖncia Programada. 0:03:43.050,0:03:46.012 Bem-vindos a Livermore, Califзrnia, 0:03:46.012,0:03:48.050 lar da lРmpada[br]mais antiga do mundo. 0:03:50.000,0:03:51.050 Sou Lynn Owens, 0:03:51.050,0:03:54.080 presidente do ComitЖ da LРmpada. 0:03:56.050,0:04:00.015 Em 1972 descobrimos 0:04:00.015,0:04:04.080 que uma lРmpada[br]do corpo de bombeiros 0:04:04.080,0:04:07.050 era uma lРmpada importante. 0:04:14.068,0:04:19.000 A lРmpada de Livermore estр funcionando[br]ininterruptamente desde 1901. 0:04:19.037,0:04:20.051 No atual momento, 0:04:20.051,0:04:24.051 jр se compraram duas webcams,[br]e a lРmpada jр vai para a terceira webcam. 0:04:32.044,0:04:35.060 em 2001, quando a lРmpada chegou[br]a um sжculo, 0:04:35.082,0:04:40.013 Livermore organizou uma grande festa de[br]aniversрrio, ao estilo americano. 0:04:41.050,0:04:45.042 Esperрvamos umas 200 pessoas, 0:04:45.042,0:04:49.000 mas no fim[br]vieram umas 800 ou 900. 0:04:53.087,0:04:58.000 Imagina cantar feliz[br]aniversрrio para uma lРmpada? 0:04:58.000,0:05:00.085 Bem... Nзs tambжm nсo,[br]mas cantaram. 0:05:14.069,0:05:16.043 A origem da lРmpada... 0:05:16.043,0:05:19.042 Fabricaram-na[br]em Shelby, Ohio, 0:05:19.042,0:05:22.049 em cerca de 1895. 0:05:22.049,0:05:25.083 ...montaram-na estas[br]interessantes damas 0:05:25.083,0:05:28.081 e alguns cavalheiros,[br]acionistas da Companhia. 0:05:29.067,0:05:32.092 O filamento ж uma invenусo[br]de Adolphe Chaillet. 0:05:32.092,0:05:35.050 Inventou esse filamento[br]para que durasse. 0:05:42.050,0:05:44.050 Por que dura tanto?[br]Nсo sei. 0:05:44.050,0:05:48.019 O segredo de como fez se foi com ele[br]para o tЩmulo. 0:05:48.019,0:05:51.062 A fзrmula para um filamento de longa duraусo 0:05:51.062,0:05:54.051 nсo ж o Щnico mistжrio na histзria das lРmpadas. 0:05:54.051,0:05:56.052 Um segredo muito maior ж 0:05:56.052,0:05:58.084 como e porquЖ este humilde produto 0:05:58.084,0:06:02.068 se tornou na primeira vьtima da[br]ObsolescЖncia Programada. 0:06:04.039,0:06:07.083 O dia de Natal de 1924[br]foi um dia especial. 0:06:08.007,0:06:12.047 Em genebra, vрrios[br]cavalheiros bem vestidos se reuniram 0:06:12.079,0:06:14.074 com um plano secreto. 0:06:14.074,0:06:19.057 Criaram o primeiro[br]cartel mundial 0:06:20.000,0:06:24.070 para controlar[br]a produусo de lРmpadas 0:06:24.070,0:06:29.027 e dividirem o bolo[br]do mercado mundial. 0:06:29.027,0:06:31.056 O cartel se chamou Phoebus. 0:06:33.039,0:06:37.010 Phoebus incluьa os principais fabricantes[br]de lРmpadas da Europa e dos EUA, 0:06:38.051,0:06:41.017 inclusive de longьnquas colЗnias na[br]┴sia e na ┴frica. 0:06:43.005,0:06:48.008 O objetivo era intercambiar patentes,[br]controlar a produусo 0:06:48.008,0:06:51.041 e, sobretudo,[br]controlar o consumidor. 0:06:51.041,0:06:57.095 Queriam que as pessoas[br]comprassem lРmpadas com regularidade. 0:06:57.095,0:07:01.087 Se as lРmpadas durassem muito,[br]era uma desvantagem econЗmica. 0:07:02.032,0:07:07.049 No inьcio, a meta dos fabricantes era[br]uma longa duraусo para suas lРmpadas. 0:07:08.042,0:07:11.056 Em 21 de outubro de 1871, 0:07:11.056,0:07:16.026 numerosos experimentos[br]deram como resultado 0:07:16.026,0:07:19.099 uma pequena lРmpada[br]de enorme resistЖncia, 0:07:19.099,0:07:24.008 com um filamento[br]de grande estabilidade. 0:07:25.000,0:07:29.062 Em 1881, Edison pЗs Я venda[br]sua primeira lРmpada. 0:07:29.092,0:07:32.012 Durava 1.500 horas. 0:07:33.098,0:07:37.070 Em 1924, quando[br]se fundou o cartel Phoebus, 0:07:37.070,0:07:41.026 se anunciava com[br]orgulho 2.500 horas de vida Щtil 0:07:41.068,0:07:44.062 e os fabricantes destacavam[br]a longevidade de suas lРmpadas. 0:07:45.026,0:07:51.063 De modo que em Phoebus pensaram[br]em limitar a vida Щtil das lРmpadas 0:07:51.087,0:07:53.089 a 1.000 horas. 0:07:57.099,0:08:00.043 Em 1925 se criou 0:08:00.043,0:08:03.081 O "ComitЖ das[br]1.000 Horas de Vida" 0:08:03.081,0:08:11.001 para reduzir tecnicamente[br]a vida Щtil das lРmpadas. 0:08:13.087,0:08:15.062 Mais de 80 anos depois, 0:08:15.088,0:08:18.018 Helmut Hegel, um historiador de Berlim, 0:08:18.043,0:08:20.093 encontra provas das atividades do comitЖ, 0:08:20.093,0:08:24.025 ocultas nos documentos internos dos[br]integrantes do cartel. 0:08:25.022,0:08:26.092 Empresas como Philips, na Holanda, 0:08:27.031,0:08:28.026 Osram, na Alemanha, 0:08:28.076,0:08:30.012 E lРmpadas Teta na Espanha. 0:08:31.035,0:08:34.012 Aqui temos[br]um documento do cartel. 0:08:34.012,0:08:39.004 "A vida mжdia das lРmpadas[br]de iluminaусo geral 0:08:39.004,0:08:41.050 nсo deve ser garantida ou oferecida 0:08:41.050,0:08:44.038 por outro valor[br]que nсo seja 1.000 horas". 0:08:49.026,0:08:50.098 Pressionados pelo cartel, 0:08:51.036,0:08:55.005 os fabricantes realizaram experimentos para[br]criar uma lРmpada mais frрgil, 0:08:55.058,0:08:57.087 para cumprir com[br]a nova norma das 1.000 horas. 0:09:09.071,0:09:11.090 A fabricaусo estava[br]rigorosamente controlada 0:09:12.064,0:09:14.025 para que a norma fosse cumprida. 0:09:16.096,0:09:19.038 Montaram-se estantes 0:09:19.038,0:09:23.066 com muitos bocais para lРmpadas 0:09:23.066,0:09:30.007 nos quais se rosqueavam[br]mostras de cada sжrie produzida. 0:09:30.058,0:09:33.069 Companhias como Osram[br]registravam meticulosamente 0:09:33.069,0:09:36.032 a duraусo[br]dessas lРmpadas. 0:09:39.067,0:09:42.083 Phoebus criou uma complicada burocracia[br]para impor suas regras: 0:09:44.017,0:09:48.037 Os fabricantes eram multados severamente caso[br]se desviassem dos objetivos acordados. 0:09:54.050,0:09:58.095 Aqui temos[br]a tabela de multas de 1929 0:09:58.095,0:10:02.097 que mostra quantos francos suьуos 0:10:02.097,0:10:06.004 deviam pagar os membros do cartel 0:10:06.004,0:10:10.048 se suas lРmpadas durassem, 0:10:10.048,0:10:13.075 por exemplo, mais de 1.500 horas. 0:10:20.004,0:10:22.089 A medida em que a ObsolescЖncia programada[br]surtia efeito, 0:10:23.029,0:10:24.060 a vida Щtil comeуou a cair 0:10:25.027,0:10:28.036 em apenas dois anos,[br]passou de 2.500 horas... 0:10:28.063,0:10:30.012 a menos de 1.500. 0:10:33.072,0:10:37.070 Nos anos 40, o cartel jр havia conseguido[br]seu objetivo. 0:10:38.040,0:10:41.010 uma lРmpada comum durava 1.000 horas. 0:10:43.049,0:10:46.029 Entendo que isto[br]fosse tentador em 1932. 0:10:46.029,0:10:50.071 Na жpoca, a sustentabilidade[br]era menos importante 0:10:50.071,0:10:53.020 porque nсo viam que o planeta 0:10:53.020,0:10:56.014 tivesse recursos finitos. 0:10:56.014,0:10:59.066 Viam-no dentro[br]uma perspectiva de abundРncia. 0:11:02.000,0:11:05.000 Ironicamente, a lРmpada,[br]que sempre foi um sьmbolo 0:11:05.000,0:11:07.003 de ideias e de inovaусo, 0:11:07.003,0:11:12.062 ж um dos primeiros exemplos[br]de obsolescЖncia programada. 0:11:16.036,0:11:17.089 Nas dжcadas seguintes, 0:11:17.089,0:11:20.044 foram patenteadas dezenas de novas lРmpadas, 0:11:20.069,0:11:22.090 inclusive uma que durava 100.000 horas. 0:11:24.071,0:11:27.023 Porжm, nenhuma chegou a ser comercializada. 0:11:28.050,0:11:31.039 Oficialmente, Phoebus nunca existiu, 0:11:31.039,0:11:34.027 porжm, seu rastro nunca desapareceu. 0:11:34.065,0:11:39.067 Sua estratжgia era[br]ir mudando de nome. 0:11:39.067,0:11:42.090 Se chamou[br]"Cartel Internacional de Eletricidade", 0:11:42.090,0:11:45.032 E depois tornaram a mudр-lo. 0:11:45.032,0:11:50.055 O importante ж que essa ideia,[br]como instituiусo, continua existindo. 0:11:56.061,0:11:57.082 Em Barcelona, 0:11:57.082,0:12:02.028 Marcos ignorou o conselho dos vendedores de[br]trocar a impressora. 0:12:02.058,0:12:04.052 Estр decidido a consertр-la, 0:12:04.052,0:12:09.030 e encontrou alguжm na internet que descobriu[br]o que acontece com sua impressora. 0:12:12.052,0:12:15.074 O segredo sujo[br]das impressoras a jato de tinta. 0:12:15.074,0:12:20.058 Tentei imprimir e dizia "algumas peуas devem[br]ser trocadas". 0:12:20.058,0:12:23.011 Decidi consertр-la eu mesmo. 0:12:24.063,0:12:26.070 Olр, Marcos,[br]recebi sua mensagem. 0:12:26.070,0:12:30.032 Marcos entrou em contato[br]com o autor do vьdeo. 0:12:30.032,0:12:32.062 Hр uma esponja[br]no fundo da impressora 0:12:32.062,0:12:36.098 onde se acumula[br]a tinta descartada. 0:12:36.098,0:12:40.097 As impressoras limpam[br]constantemente os bicos 0:12:40.097,0:12:42.055 jorrando jatos de tinta 0:12:42.055,0:12:44.091 que caem sobre a esponja. 0:12:44.091,0:12:49.039 depois de um[br]nЩmero prefixado de jatos, 0:12:49.039,0:12:53.097 a impressora decide[br]que estр cheia e deixa de funcionar. 0:12:53.097,0:12:57.012 Justificam que nсo querem[br]manchar a sua mesa de tinta. 0:12:57.012,0:13:02.035 Porжm, o problema real ж que as desenham[br]para que deixem de funcionar. 0:13:13.033,0:13:16.003 A obsolescЖncia Programada[br]surgiu ao mesmo tempo 0:13:16.003,0:13:19.024 que a produусo em massa,[br]e a sociedade de consumo. 0:13:20.012,0:13:24.063 O problema dos produtos[br]feitos para durarem menos 0:13:24.063,0:13:28.072 ж um padrсo que comeуou[br]com a revoluусo industrial. 0:13:28.072,0:13:33.014 Das novas mрquinas[br]saьam mercadorias muito mais baratas 0:13:33.014,0:13:35.073 e isso era fantрstico[br]para os consumidores. 0:13:35.073,0:13:37.070 Porжm, havia tanta produусo 0:13:37.070,0:13:41.036 que as pessoas jр nсo podiam seguir[br]o ritmo das mрquinas. 0:13:42.025,0:13:47.021 Em 1928, uma influente revista de[br]publicidade advertia: 0:13:47.088,0:13:51.009 "um artigo que nсo se desgasta ж uma[br]tragжdia para os negзcios"! 0:13:54.011,0:13:56.000 De fato, com a produусo em massa, 0:13:56.000,0:13:59.075 baixaram os preуos, e os produtos[br]ficaram mais acessьveis. 0:13:59.075,0:14:03.025 As pessoas comeуaram a comprar mais por[br]diversсo que por necessidade. 0:14:03.025,0:14:04.025 A economia acelerou! 0:14:25.082,0:14:31.062 Em 1929, a crise de Wall Street freiou[br]drasticamente o consumo 0:14:31.062,0:14:35.047 e levou os EUA a uma recessсo econЗmica. 0:14:36.053,0:14:39.037 A parada alcanуou[br]proporушes apavorantes. 0:14:39.060,0:14:43.072 Em 1933, o desemprego[br]chegou a 25 por cento. 0:14:44.057,0:14:49.052 As filas jр nсo eram para comprar, mas para[br]pedir trabalho e comida. 0:14:53.002,0:14:57.075 De Nova lorque, chegou uma proposta radical[br]para reativar a economia. 0:15:00.025,0:15:03.038 Bernard London,[br]um proeminente investidor imobiliрrio, 0:15:03.038,0:15:08.029 sugeriu sair da depressсo tornando obrigatзria[br]a obsolescЖncia programada. 0:15:08.075,0:15:12.023 Era a primeira vez que o conceito[br]aparecia por escrito. 0:15:13.087,0:15:17.087 London pleiteava que todos os produtos[br]tivessem uma vida limitada, 0:15:17.087,0:15:19.071 com uma data de validade, 0:15:19.071,0:15:23.000 depois da qual seriam considerados[br]legalmente "mortos". 0:15:23.000,0:15:27.071 Os consumidores os devolveriam a uma agЖncia[br]do governo para serem destruьdos. 0:15:30.022,0:15:33.065 Tentava-se equilibrar[br]capital e trabalho. 0:15:33.065,0:15:36.007 Assim, sempre haveria mercado[br]para novos produtos, 0:15:36.007,0:15:38.009 sempre faria falta[br]mсo de obra 0:15:38.009,0:15:41.021 e o capital[br]teria recompensa. 0:15:43.049,0:15:47.099 Bernard London acreditava que com a[br]obsolescЖncia programada obrigatзria 0:15:47.099,0:15:50.011 as fрbricas continuariam produzindo 0:15:50.011,0:15:52.012 as pessoas continuariam consumindo 0:15:52.012,0:15:53.094 e haveria trabalho para todos. 0:15:59.064,0:16:04.050 Giles Slade estр em Nova lorque para saber mais[br]sobre a pessoa que hр por trрs da ideia. 0:16:05.029,0:16:09.039 Pergunta se com a obsolescЖncia, Bernard London[br]pretendia maximizar os benefьcios, 0:16:10.086,0:16:12.065 ou melhor, ajudar aos desempregados. 0:16:15.058,0:16:20.020 Dorothea Veitner conheceu Bernard London[br]nos anos 30, 0:16:20.061,0:16:22.011 durante uma excursсo familiar. 0:16:22.033,0:16:24.089 Nсo me diga quem ж. 0:16:25.027,0:16:28.072 Que interessante! 0:16:29.025,0:16:32.013 Sem dЩvida[br]parece um intelectual. 0:16:32.013,0:16:34.076 VocЖ o conheceu[br]em 1933... 0:16:34.076,0:16:37.075 Quando eu tinha 16 ou 17 anos 0:16:37.075,0:16:41.008 meus pais tinham[br]um enorme Cadilac, 0:16:41.008,0:16:43.012 tсo grande[br]quanto um zepelim. 0:16:43.012,0:16:46.002 Minha mсe dirigia,[br]meu pai ia a seu lado 0:16:46.002,0:16:50.046 e os London iam[br]no assento de trрs. 0:16:50.046,0:16:55.063 Meu pai pediu ao Sr. London[br]que me explicasse sua filosofia. 0:16:55.063,0:16:59.024 E este homem[br]tсo interessante me contou 0:16:59.024,0:17:02.046 sua ideia para[br]reduzir a Depressсo. 0:17:02.046,0:17:07.045 A economia era um desastre[br]pior que agora. 0:17:07.045,0:17:09.046 Estava obcecado[br]com essa ideia, 0:17:09.046,0:17:13.018 igual que um artista[br]com suas pinturas. 0:17:13.018,0:17:16.011 Sussurrou-me no ouvido,[br]como se temesse 0:17:16.011,0:17:21.041 que fosse uma ideia[br]radical demais. 0:17:23.002,0:17:26.086 De fato, a ideia de Bernard London nсo[br]obteve interesse 0:17:26.086,0:17:30.026 e a obsolescЖncia obrigatзria nunca foi[br]posta em prрtica. 0:17:36.028,0:17:38.070 20 anos depois, nos anos 50, 0:17:39.025,0:17:42.071 a obsolescЖncia programada ressurgiu, porжm,[br]com uma mudanуa crucial: 0:17:43.064,0:17:46.080 jр nсo se tratava de obrigar o consumidor...[br]senсo de servi-lo. 0:17:47.097,0:17:49.049 obsolescЖncia programada: 0:17:49.049,0:17:52.070 o desejo do consumidor 0:17:52.070,0:17:54.059 de possuir algo 0:17:54.059,0:17:57.058 um pouco mais novo,[br]um pouco melhor, 0:17:57.058,0:18:00.000 um pouco antes[br]do necessрrio. 0:18:02.020,0:18:03.091 esta ж a voz de Brook Stevens, 0:18:03.091,0:18:07.076 apзstolo da obsolescЖncia programada na[br]Amжrica do pзs-guerra... 0:18:08.042,0:18:10.057 este elegante designer industrial 0:18:10.057,0:18:13.088 criou de eletrodomжsticos,[br]atж carros e trens, 0:18:13.088,0:18:16.056 contando sempre com a[br]obsolescЖncia programada. 0:18:20.021,0:18:21.071 em sintonia com a жpoca, 0:18:21.071,0:18:25.091 os desenhos de Brook Stevens transmitiam[br]velocidade e modernidade. 0:18:25.091,0:18:27.090 Atж sua casa era incomum. 0:18:28.014,0:18:31.096 Meu pai desenhou[br]esta casa, na qual me criei. 0:18:31.096,0:18:34.023 Durante sua construусo, 0:18:34.023,0:18:37.009 todos acreditavam que seria[br]uma estaусo de Зnibus 0:18:37.009,0:18:40.030 porque nсo parecia[br]uma casa tradicional. 0:18:43.010,0:18:45.020 Para meu pai,[br]o mais importante 0:18:45.020,0:18:48.058 ao desenhar um produto[br]era que tivesse carрter. 0:18:48.058,0:18:51.031 Odiava[br]os produtos insossos, 0:18:51.031,0:18:54.000 que nсo provocavam[br]no consumidor 0:18:54.000,0:18:58.020 nenhum desejo[br]que Ihe impulsionasse a comprar. 0:19:00.050,0:19:03.064 O antigo enfoque europeu 0:19:03.064,0:19:07.021 era criar o melhor produto[br]e que durasse para sempre. 0:19:07.021,0:19:10.076 Comprava-se uma boa roupa[br]para levр-la desde seu casamento 0:19:10.076,0:19:14.050 atж seu enterro[br]sem poder renovр-la. 0:19:14.050,0:19:16.025 O enfoque americano 0:19:16.025,0:19:19.021 ж criar[br]o consumidor insatisfeito 0:19:19.021,0:19:22.097 com o produto[br]que jр tenha desfrutado, 0:19:22.097,0:19:25.081 para que o venda[br]de segunda-mсo 0:19:25.081,0:19:29.080 e para que compre o mais novo[br]com a imagem mais nova. 0:19:31.075,0:19:34.057 Brook Stevens viajou por todo EUA 0:19:34.057,0:19:38.005 promovendo a obsolescЖncia programada[br]em suas palestras e discursos. 0:19:38.005,0:19:41.043 Suas ideias se desenvolveram e[br]ecoaram amplamente. 0:19:46.098,0:19:52.007 As pessoas estсo prestando mais[br]atenусo nas aparЖncias das coisas. 0:19:52.007,0:19:54.029 Prestam atenусo 0:19:54.029,0:19:57.070 a todo o novo,[br]bonito e moderno. 0:20:02.017,0:20:03.073 O design e o marketing 0:20:03.073,0:20:08.001 seduziam ao consumidor para que desejasse[br]sempre o Щltimo modelo. 0:20:08.001,0:20:10.015 Meu pai nunca[br]desenhou um produto 0:20:10.015,0:20:12.025 para que falhasse[br]intencionalmente 0:20:12.025,0:20:16.049 ou se tornasse funcionalmente[br]obsoleto em pouco tempo. 0:20:16.049,0:20:22.003 A obsolescЖncia programada[br]depende do consumidor. 0:20:22.003,0:20:27.019 Ninguжm o obriga a ir a uma loja[br]e comprar um produto. 0:20:27.072,0:20:30.034 Vсo por sua prзpria vontade, 0:20:30.034,0:20:32.034 ж sua escolha. 0:20:37.018,0:20:40.038 Liberdade e felicidade atravжs[br]do consumo ilimitado 0:20:40.082,0:20:43.034 O estilo de vida[br]dos americanos dos anos 50 0:20:43.057,0:20:46.028 assentou as bases[br]da sociedade de consumo atual. 0:21:02.016,0:21:04.047 Sem a obsolescЖncia programada 0:21:04.047,0:21:06.079 estes lugares nсo existiriam. 0:21:09.003,0:21:12.033 Nсo haveria produtos,[br]nсo haveria industria, 0:21:12.033,0:21:15.036 nсo haveria designers, arquitetos, 0:21:15.036,0:21:18.071 serventes, faxineiros, 0:21:18.071,0:21:20.067 agentes de seguranуa, 0:21:20.067,0:21:23.031 todos os trabalhos[br]desapareceriam. 0:21:23.031,0:21:25.079 Cada quanto tempo[br]vocЖs trocam de celular? 0:21:25.079,0:21:29.006 - Cada 18 meses.[br]- Uma vez por ano. 0:21:29.006,0:21:31.061 Hoje em dia, a obsolescЖncia programada 0:21:31.061,0:21:35.017 ж ensinada nas escolas[br]de designers e engenharia. 0:21:35.017,0:21:38.088 Boris Skinov dр aulas sobre[br]ciclos de vida do produto: 0:21:38.088,0:21:42.013 eufemismo moderno para[br]"obsolescЖncia programada". 0:21:42.035,0:21:45.031 Fui Яs compras. 0:21:45.054,0:21:47.048 Comprei algumas coisas: 0:21:47.075,0:21:49.039 uma frigideira, 0:21:49.039,0:21:52.086 sal, uma camisa, outra camisa... 0:21:54.010,0:21:55.078 Ensina aos estudantes 0:21:55.078,0:21:57.076 a desenharem para um mundo empresarial 0:21:57.076,0:21:59.078 dominado por um Щnico objetivo: 0:22:00.025,0:22:01.080 compras frequentes e repetidas. 0:22:02.029,0:22:06.073 Quero que me digam o[br]quanto vocЖs acreditam que durarсo, 0:22:06.073,0:22:08.069 qual serр sua vida Щtil. 0:22:11.051,0:22:15.036 Os designers devem entender[br]para que empresa trabalham. 0:22:15.036,0:22:18.024 Com seu modelo de negзcio,[br]a empresa determina 0:22:18.024,0:22:22.007 a frequЖncia de renovaусo[br]de seus produtos. 0:22:22.007,0:22:26.008 Os designers[br]recebem essa informaусo 0:22:26.008,0:22:30.050 e devem desenhar o produto[br]para que se encaixe perfeitamente 0:22:30.050,0:22:34.025 Com a estratжgia[br]de negзcio do cliente. 0:22:36.093,0:22:38.052 A obsolescЖncia programada 0:22:38.052,0:22:41.085 estр na raiz do considerрvel[br]crescimento econЗmico 0:22:41.085,0:22:45.016 que o mundo ocidental[br]viveu a partir dos anos 50. 0:22:48.000,0:22:49.018 Desde entсo, 0:22:49.018,0:22:52.074 o crescimento tem sido o "Santo Graal" de[br]nossa economia. 0:22:55.081,0:22:58.025 Vivemos em[br]uma sociedade de crescimento 0:22:58.025,0:23:01.097 cuja lзgica nсo ж crescer[br]para satisfazer Яs necessidades, 0:23:01.097,0:23:05.009 senсo crescer por crescer.[br]Crescer infinitamente, 0:23:05.009,0:23:08.016 com uma produусo[br]sem limites. 0:23:08.016,0:23:13.023 E, para justificр-lo,[br]o consumo deve crescer sem limites. 0:23:14.099,0:23:18.085 Serge Latouche, um destacado crьtico[br]da sociedade de crescimento, 0:23:18.085,0:23:21.025 escreve frequentemente[br]sobre seus mecanismos. 0:23:22.094,0:23:27.000 Hр trЖs instrumentos[br]fundamentais: 0:23:27.000,0:23:31.008 a publicidade, a obsolescЖncia[br]programada e o crжdito. 0:23:37.065,0:23:39.046 Na Щltima geraусo, 0:23:39.046,0:23:42.036 nosso papel se limita[br]a pedir emprжstimos 0:23:42.036,0:23:45.025 para comprar coisas[br]que nсo necessitamos. 0:23:45.025,0:23:47.010 Nсo tem sentido. 0:23:50.004,0:23:52.053 Os crьticos da sociedade de crescimento 0:23:52.053,0:23:55.020 alertam que nсo ж sustentрvel a longo prazo 0:23:55.020,0:23:58.013 porque se fundamenta[br]numa contradiусo flagrante. 0:23:58.097,0:24:01.068 Quem acredita[br]que um crescimento ilimitado 0:24:01.068,0:24:04.039 ж compatьvel[br]com um planeta limitado 0:24:04.039,0:24:06.026 ou estр louco 0:24:06.026,0:24:07.031 ou ж economista. 0:24:07.031,0:24:11.025 O drama ж que agora[br]todos somos economistas. 0:24:12.079,0:24:15.023 Cria-se[br]um produto novo 0:24:15.023,0:24:18.067 a cada 3 minutos.[br]Isso ж necessрrio? 0:24:19.075,0:24:23.009 Muita gente se dр conta[br]de que as coisas tЖm que mudar 0:24:23.009,0:24:26.084 quando os polьticos[br]dizem que ir Яs compras e consumir 0:24:26.084,0:24:30.031 ж a melhor medida[br]para reativar a economia. 0:24:30.031,0:24:34.033 Poderьamos dizer que,[br]com a sociedade de crescimento, 0:24:34.033,0:24:36.095 estamos montados[br]em um bзlido 0:24:36.095,0:24:40.036 que, claramente,[br]ninguжm mais pilota, 0:24:41.009,0:24:43.000 que vai Я toda velocidade, 0:24:43.000,0:24:45.015 e cujo destino 0:24:45.015,0:24:47.098 ж chocar contra um muro 0:24:47.098,0:24:50.076 ou cair por um precipьcio. 0:25:07.055,0:25:10.003 Consultando manuais de instruусo, 0:25:10.003,0:25:12.088 Marcos se dр conta de que os engenheiros 0:25:12.088,0:25:16.083 determinam a vida Щtil de muitas impressoras[br]ao desenhр-las. 0:25:25.028,0:25:29.001 Conseguem-no colocando um chip dentro[br]da impressora. 0:25:41.040,0:25:43.015 Encontrei o chip. 0:25:43.015,0:25:46.020 ╔ um chip EEPROM[br]onde se guarda 0:25:46.020,0:25:48.009 um contador de impressшes. 0:25:48.009,0:25:50.072 Quando se chega a[br]um nЩmero determinado, 0:25:50.072,0:25:53.063 a impressora[br]se bloqueia, e deixa de imprimir. 0:26:02.025,0:26:03.089 Que acham os engenheiros 0:26:03.089,0:26:06.061 quando tЖm que desenhar um produto[br]para que se quebre? 0:26:06.061,0:26:10.061 O dilema ж refletido num clрssico do cinema[br]britРnico, de 1951, 0:26:11.051,0:26:14.067 onde um jovem quьmico inventa um fio[br]que nсo se desgasta nunca. 0:26:15.066,0:26:18.064 O quьmico crЖ que conseguiu um[br]grande progresso 0:26:26.091,0:26:29.029 Porжm, nem todos gostam do invento. 0:26:30.038,0:26:33.094 E em pouco tempo ж perseguido nсo sз[br]pelos donos das fрbricas, 0:26:33.094,0:26:37.001 mas tambжm pelos operрrios, que temem[br]ficar sem seus empregos. 0:26:38.026,0:26:41.008 ╔ muito interessante,[br]e me lembra algo 0:26:41.008,0:26:43.021 que ocorreu[br]na indЩstria tЖxtil. 0:26:46.076,0:26:49.096 Em 1940, o gigante quьmico Dupont 0:26:49.096,0:26:52.065 apresentou uma fibra[br]sintжtica revolucionрria: 0:26:53.045,0:26:54.041 o Nylon! 0:26:58.053,0:27:02.060 Para as mulheres, as meias duradouras eram[br]um grande progresso. 0:27:03.000,0:27:05.000 Mas, a alegria durou pouco. 0:27:05.079,0:27:07.058 Meu pai trabalhou na Dupont 0:27:07.058,0:27:11.029 antes e depois da guerra,[br]na divisсo do nylon 0:27:11.029,0:27:16.031 e me contou que[br]quando o nylon apareceu 0:27:16.031,0:27:19.046 e o provavam[br]para fazer meias, 0:27:19.046,0:27:22.049 os trabalhadores de sua seусo[br]levavam meias para casa 0:27:22.049,0:27:26.047 para que suas mulheres e[br]namoradas as provassem. 0:27:26.047,0:27:28.093 Meu pai as levou para minha mсe, 0:27:28.093,0:27:33.075 e as primeiras Ihe encantaram[br]porque eram muito resistentes. 0:27:38.057,0:27:41.063 Os quьmicos da Dupont tinham motivos para[br]estarem orgulhosos. 0:27:42.038,0:27:45.052 Inclusive os homens admiravam a resistЖncia[br]das meias de nylon. 0:27:46.044,0:27:49.019 O problema ж[br]que duravam demais, 0:27:49.019,0:27:53.006 As mulheres estavam muito contentes[br]porque nсo desfiavam, 0:27:53.006,0:27:56.026 mas isso significava[br]que os fabricantes 0:27:56.026,0:27:59.001 nсo iam vender[br]muitas meias. 0:28:02.014,0:28:05.033 Dupont deu novas instruушes ao pai de[br]Nicols Fox e seus colegas. 0:28:08.040,0:28:12.005 Os homens de sua seусo[br]tiveram que comeуar do zero 0:28:12.005,0:28:14.039 para criar fibras mais fracas 0:28:14.039,0:28:18.075 e chegar a algo mais frрgil,[br]que se rompesse, 0:28:18.075,0:28:22.018 e assim as meias[br]nсo durariam tanto. 0:28:24.099,0:28:29.058 Os mesmos quьmicos que aplicaram todo seu[br]saber para criar um nylon duradouro, 0:28:29.058,0:28:32.073 seguiram a corrente da жpoca e o fizeram[br]mais frрgil. 0:28:33.075,0:28:38.050 Esse fio eterno desapareceu das fрbricas,[br]tal como no cinema. 0:28:38.050,0:28:41.080 Queremos o controle total[br]desta descoberta. 0:28:41.080,0:28:45.009 Se quiser, pagaremos[br]o dobro desse contrato. 0:28:45.009,0:28:46.092 um quarto de milhсo... 0:28:47.050,0:28:49.053 - Para acabar com ele?[br]- Sim. 0:28:50.025,0:28:52.029 O que os quьmicos da Dupont achavam 0:28:52.029,0:28:55.017 em reduzir a vida de um produto[br]deliberadamente? 0:28:56.018,0:28:58.076 Deve ter sido frustrante[br]para os engenheiros 0:28:58.076,0:29:02.095 terem que usar seus conhecimentos[br]para criar um produto inferior 0:29:02.095,0:29:06.008 depois de tanto esforуo[br]para fazer um bom produto. 0:29:06.008,0:29:11.086 Mas suponho que essa ж[br]uma visсo de fora. 0:29:11.086,0:29:14.011 Eles sз faziam seu trabalho. 0:29:14.011,0:29:17.043 FazЖ-lo mais forte ou mais frрgil,[br]esse era seu trabalho. 0:29:20.015,0:29:23.048 Eticamente eram tempos[br]complicados para os engenheiros. 0:29:23.048,0:29:26.048 este enfrentamento[br]Ihes fez examinar 0:29:26.048,0:29:29.065 seus conceitos жticos[br]mais fundamentais. 0:29:32.009,0:29:35.007 A velha escola[br]acreditava que deviam fazer 0:29:35.007,0:29:38.002 produtos duradouros[br]que nunca se quebrassem. 0:29:38.002,0:29:40.066 Os da nova escola,[br]motivados pelo mercado, 0:29:40.066,0:29:42.066 queriam fazer produtos 0:29:42.066,0:29:45.056 tсo descartрveis[br]quanto possьvel. 0:29:45.056,0:29:48.031 O debate se resolveu 0:29:48.031,0:29:52.008 quando a nova escola[br]ganhou a partida. 0:29:56.032,0:29:59.078 A obsolescЖncia programa nсo afetou[br]sз os engenheiros, 0:29:59.078,0:30:01.090 a frustraусo dos consumidores 0:30:01.090,0:30:04.071 fez eco no clрssico teatral[br]de Arthur Miller, 0:30:04.071,0:30:06.032 "A morte do caixeiro viajante". 0:30:06.032,0:30:07.059 Como Willie Lomax, 0:30:07.059,0:30:10.021 os consumidores sз poderiam se queixar. 0:30:10.021,0:30:13.080 Gostaria de algo que[br]fosse meu antes de quebrar! 0:30:13.080,0:30:16.006 ╔ uma luta contьnua[br]contra a corrente! 0:30:16.006,0:30:19.072 Acabo de pagar o carro[br]e jр estр nas Щltimas. 0:30:19.072,0:30:23.033 A geladeira gasta correias[br]como uma louca. 0:30:23.033,0:30:25.035 Estр calculado! 0:30:25.035,0:30:28.059 Termina-se de pagar algo[br]e jр nсo serve. 0:30:30.094,0:30:35.030 Os consumidores nсo sabiam que do outro[br]lado da "Cortina de Ferro" 0:30:35.069,0:30:37.068 nos paьses do bloco do leste 0:30:37.068,0:30:41.035 havia uma economia inteira sem obsolescЖncia[br]programada. 0:30:47.082,0:30:51.026 A economia comunista nсo se[br]baseava no livre mercado, 0:30:51.026,0:30:53.094 mas estava planificada pelo estado. 0:30:53.094,0:30:58.010 Era pouco eficiente, e sofria uma falta[br]de recursos crЗnica. 0:30:58.032,0:31:03.011 Nesse sistema, a obsolescЖncia programada[br]nсo tinha nenhum sentido. 0:31:07.049,0:31:09.064 Na antiga Alemanha Oriental, 0:31:09.064,0:31:12.050 a economia comunista mais eficiente, 0:31:12.076,0:31:15.091 as normas diziam que as[br]geladeiras e lavadoras 0:31:15.091,0:31:19.031 deveriam funcionar durante[br]vinte e cinco anos. 0:31:22.044,0:31:27.085 Comprei esta geladeira[br]na Alemanha Oriental em 1985, 0:31:27.085,0:31:31.057 tem pelo menos 24 anos. 0:31:31.057,0:31:35.071 Nunca tive que[br]mudar a lРmpada, 0:31:35.071,0:31:38.022 tem quase 25 anos. 0:31:41.079,0:31:45.031 Em 1981, uma fрbrica de Berlim Oriental 0:31:45.031,0:31:48.039 comeуou a produzir uma[br]lРmpada de longa duraусo. 0:31:48.039,0:31:51.018 Apresentaram-na numa feira internacional, 0:31:51.018,0:31:53.052 em busca de compradores ocidentais. 0:31:54.027,0:31:57.004 Quando os fabricantes[br]da Alemanha Oriental 0:31:57.004,0:32:00.022 apresentaram[br]estas lРmpadas de longa duraусo 0:32:00.022,0:32:02.021 na feira de Hanover[br]de 1981, 0:32:02.021,0:32:06.028 seus colegas do Ocidente disseram:[br]"VocЖs ficarсo sem trabalho". 0:32:06.028,0:32:10.019 Os engenheiros da[br]Alemanha Oriental disseram: 0:32:10.019,0:32:12.038 "Nсo, pelo contrрrio. 0:32:12.038,0:32:14.059 Conservaremos[br]nossos trabalhos 0:32:14.059,0:32:19.029 se economizarmos recursos[br]e nсo desperdiуarmos tungstЖnio. " 0:32:22.071,0:32:25.065 Os ocidentais repeliram a lРmpada. 0:32:26.053,0:32:29.096 Em 1989, caiu o muro de Berlim. 0:32:30.053,0:32:35.070 A fрbrica fechou, e a lРmpada de longa[br]duraусo nсo foi mais fabricada. 0:32:37.057,0:32:41.016 Agora sз pode ser vista[br]em exposiушes e museus. 0:32:51.033,0:32:54.045 20 anos depois da queda do muro[br]de Berlim, 0:32:54.045,0:32:59.020 o consumismo desenfreado estр tanto[br]no leste quanto no oeste. 0:33:06.025,0:33:08.097 Com uma diferenуa: na era da internet, 0:33:08.097,0:33:14.043 os consumidores estсo dispostos a lutar contra[br]a obsolescЖncia programada. 0:33:14.043,0:33:17.011 Nosso primeiro[br]trabalho com Жxito 0:33:17.011,0:33:19.069 foi um curta[br]sobre o iPod. 0:33:19.069,0:33:23.039 Estava completamente duro[br]e comprei um iPod 0:33:23.039,0:33:25.094 que valia uns 400[br]ou 500 dзlares. 0:33:25.094,0:33:30.059 Uns 8 ou 12 meses depois[br]a bateria "morreu". 0:33:30.059,0:33:35.045 Chamei a Apple para Ihes pedir[br]que trocassem a bateria 0:33:35.045,0:33:38.077 e sua polьtica de entсo[br]era dizer aos clientes 0:33:38.077,0:33:40.070 que comprassem outro iPod. 0:33:40.093,0:33:42.073 - Melhor comprar um novo. 0:33:42.073,0:33:44.075 - Apple nсo oferece...[br]- Nсo. 0:33:44.075,0:33:48.015 - Apple nсo oferece[br]uma bateria para troca? - Nсo. 0:33:48.098,0:33:51.043 O chato nсo foi[br]que a bateria morresse. 0:33:51.043,0:33:53.061 Se acontece com meu celular Nokia, 0:33:53.061,0:33:55.068 compro uma bateria nova. 0:33:55.068,0:33:57.085 Inclusive quanto a meu iPhone 0:33:57.085,0:34:00.052 posso trocar a bateria. 0:34:00.052,0:34:03.086 Mas o iPod, tсo caro,[br]ao terminar a bateria, 0:34:03.086,0:34:06.088 tem que trocar[br]o aparelho inteiro. 0:34:09.023,0:34:13.028 Meu irmсo teve uma ideia[br]de fazer um curta sobre isso. 0:34:13.028,0:34:16.075 ═amos com um[br]estЖncil e um spray 0:34:16.075,0:34:19.063 pintando sobre os anЩncios[br]do iPod que vьamos. 0:34:19.063,0:34:23.063 "A bateria nсo substituьvel do iPod[br]dura apenas 18 meses. " 0:34:26.082,0:34:30.078 Disponibilizamos o vьdeo em nosso site,[br]www. ipodsdirtysecret. com 0:34:30.078,0:34:33.000 No primeiro mЖs teve 0:34:33.000,0:34:35.017 cinco ou seis milhшes[br]de visitas 0:34:35.017,0:34:37.071 e o site ficou louco. 0:34:40.092,0:34:44.013 Uma advogada de Sсo Francisco,[br]Elizabeth Pritzkar, 0:34:44.013,0:34:45.059 ouviu falar do vьdeo, 0:34:45.059,0:34:49.026 e resolveu processar a Apple em razсo[br]da bateria do iPod. 0:34:50.009,0:34:52.028 Meio sжculo depois do caso do Cartel, 0:34:52.028,0:34:56.023 a obsolescЖncia programada chegava de[br]novo aos tribunais. 0:34:57.067,0:34:59.088 Ao comeуar este litьgio, 0:34:59.088,0:35:02.090 o iPod estava[br]a dois anos no mercado, 0:35:02.090,0:35:04.071 e a Apple havia vendido 0:35:04.071,0:35:07.011 trЖs milhшes[br]de iPods nos EUA. 0:35:09.076,0:35:12.046 Boa parte desses iPods tinham problemas[br]com a bateria, 0:35:13.015,0:35:16.015 e seus proprietрrios estavam dispostos[br]a irem aos tribunais. 0:35:17.009,0:35:19.021 Um deles era Andrew Westley. 0:35:21.023,0:35:25.001 Dentre os consumidores[br]que nos chamaram 0:35:25.001,0:35:29.015 escolhemos representantes[br]para uma demanda coletiva. 0:35:33.034,0:35:34.088 Uma demanda coletiva 0:35:34.088,0:35:38.086 ж um mecanismo particular[br]dos Estados Unidos. 0:35:38.086,0:35:42.061 Um pequeno grupo de pessoas[br]representa a um grupo maior 0:35:42.061,0:35:45.023 para apresentar[br]uma demanda ante um tribunal. 0:35:48.017,0:35:52.005 Meu papel nesse caso[br]foi representar milhares, 0:35:52.005,0:35:55.009 talvez dezenas[br]de milhares de pessoas. 0:35:55.009,0:35:58.094 O caso ficou conhecido como "Westley contra Apple". 0:36:02.021,0:36:06.073 Quando meus amigos ouviram[br]que era um caso importante 0:36:06.073,0:36:09.067 acreditaram que[br]eu estava radicalizando. 0:36:09.067,0:36:13.001 Eu era outro Erin Brockovich. 0:36:16.080,0:36:17.080 Em dezembro de 2003, 0:36:18.009,0:36:20.030 Elizabeth Pritzker apresentou a demanda 0:36:20.030,0:36:22.053 perante o[br]Tribunal do Condado de San Mateo, 0:36:22.053,0:36:25.094 prзximo Я sede central da Apple. 0:36:29.000,0:36:32.028 Pedimos a Apple[br]diversos documentos tжcnicos 0:36:32.028,0:36:35.059 relativos Я vida Щtil[br]da bateria do iPod 0:36:35.059,0:36:38.003 e recebemos[br]muitos dados tжcnicos 0:36:38.003,0:36:42.050 sobre o processo de desenho[br]e de testes da bateria. 0:36:42.050,0:36:44.023 E assim descobrimos que 0:36:44.023,0:36:48.003 a bateria de lьtio do iPod[br]foi desenhada, 0:36:48.003,0:36:50.046 desde o princьpio, 0:36:50.046,0:36:53.034 para ter[br]uma vida curta. 0:36:57.044,0:37:00.055 A premissa[br]no desenvolvimento do iPod 0:37:00.055,0:37:03.082 foi a obsolescЖncia programada. 0:37:05.096,0:37:10.034 Depois de meses de tensсo, as duas partes[br]chegaram a um acordo. 0:37:10.073,0:37:13.001 A Apple criou um serviуo[br]de troca de baterias, 0:37:13.001,0:37:15.063 e prolongou a garantia para dois anos. 0:37:15.092,0:37:19.011 Os querelantes receberam uma compensaусo. 0:37:20.098,0:37:24.028 Algo que me chateia[br]pessoalmente 0:37:24.028,0:37:26.050 ж que a Apple se apresenta 0:37:26.050,0:37:30.048 como uma empresa[br]moderna, jovem e avanуada. 0:37:30.048,0:37:35.071 Que uma empresa assim nсo tenha[br]uma polьtica ambiental 0:37:35.071,0:37:37.082 que permita ao consumidor 0:37:37.082,0:37:41.048 devolver os produtos[br]para reciclagem e eliminaусo 0:37:41.048,0:37:45.065 ж contraintuitivo[br]e vai contra sua mensagem. 0:37:53.046,0:37:57.071 A obsolescЖncia programada provoca um fluxo[br]constante de resьduos 0:37:57.071,0:38:01.044 que acabam em paьses do terceiro mundo,[br]como Gana, na ┴frica. 0:38:02.098,0:38:05.013 Faz oito ou nove anos 0:38:05.013,0:38:07.082 me dei conta de que[br]chegavam a Gana 0:38:07.082,0:38:10.090 muitos containers[br]com resьduos eletrЗnicos. 0:38:12.025,0:38:14.059 Falamos de computadores 0:38:14.059,0:38:16.094 e televisores estragados 0:38:16.094,0:38:19.090 que ninguжm quer[br]nos paьses desenvolvidos. 0:38:21.090,0:38:23.050 Um tratado internacional 0:38:23.050,0:38:26.078 proьbe enviar resьduos[br]eletrЗnicos ao terceiro mundo 0:38:27.026,0:38:29.088 Porжm, os comerciantes[br]usam um truque simples: 0:38:29.088,0:38:32.082 Declarр-los produtos de segunda-mсo. 0:38:39.013,0:38:42.096 Mais de 80% dos resьduos eletrЗnicos[br]que chegam a Gana 0:38:42.096,0:38:44.038 nсo podem ser consertados, 0:38:44.069,0:38:48.001 e acabam abandonados em[br]lixшes por todo o paьs. 0:38:48.080,0:38:52.036 Estamos no lixсo[br]de Agbogbloshie. 0:38:52.036,0:38:55.094 Aqui havia[br]um rio maravilhoso, o Odaw, 0:38:55.094,0:38:59.019 que serpenteava[br]por esta рrea. 0:38:59.019,0:39:02.073 Transbordava de vida,[br]havia muitos peixes. 0:39:02.073,0:39:06.051 eu ia Я escola[br]prзximo daqui, 0:39:06.051,0:39:10.011 vьnhamos brincar de futebol[br]e passar um tempo. 0:39:10.011,0:39:13.067 Os pescadores[br]organizavam passeios em barco. 0:39:13.067,0:39:16.003 Agora,[br]tudo desapareceu. 0:39:16.003,0:39:19.078 E isso me faz sentir[br]muito triste e irritado. 0:39:24.094,0:39:29.015 Hoje em dia, aqui nсo hр crianуas brincando[br]depois das aulas 0:39:29.015,0:39:33.038 Em seu lugar, jovens de famьlias pobres[br]vem buscar sucata. 0:39:35.021,0:39:39.080 Queimam o isolamento plрstico dos cabos para[br]obter o metal que tЖm dentro. 0:39:47.019,0:39:48.065 As crianуas menores 0:39:48.065,0:39:53.007 revolvem os restos para encontrar[br]qualquer pedaуo de metal 0:39:53.038,0:39:54.098 que os maiores tenham esquecido. 0:40:11.067,0:40:14.065 Os que estсo por trрs[br]das remessas dizem: 0:40:14.065,0:40:16.076 "queremos acabar[br]com o abismo digital 0:40:16.076,0:40:21.055 entre Europa e Amжrica[br]e o resto da ┴frica e Gana. " 0:40:21.055,0:40:24.023 Porжm os microcomputadores[br]que nos mandam 0:40:24.023,0:40:26.028 nсo funcionam. 0:40:28.042,0:40:30.086 Nсo tem sentido[br]receber resьduos 0:40:30.086,0:40:34.007 se nсo pode tratр-los,[br]menos ainda se nсo sсo seus 0:40:34.007,0:40:38.003 e seu paьs se converte[br]no depзsito de lixo do mundo. 0:40:45.096,0:40:49.017 O lixo escondido[br]durante tanto tempo 0:40:49.017,0:40:52.019 na era industrial[br]estр chegando a nossas vidas 0:40:52.019,0:40:54.053 e jр nсo podemos evitр-lo. 0:40:54.053,0:40:59.030 A economia do desperdьcio[br]estр chegando a seu fim 0:40:59.030,0:41:00.073 porque jр nсo existem lugares[br]onde depositar os resьduos. 0:41:01.019,0:41:05.015 Com o passar do tempo[br]comeуamos a perceber 0:41:05.015,0:41:09.071 de que o planeta nсo pode[br]sustentar isto para sempre. 0:41:09.071,0:41:12.028 os recursos naturais[br]e energжticos 0:41:12.028,0:41:14.036 dos quais dispomos[br]sсo limitados. 0:41:15.065,0:41:17.088 A posteridade nсo nos[br]perdoarр nunca. 0:41:17.088,0:41:22.038 Descobrirсo o estilo[br]de vida desperdiуador 0:41:22.038,0:41:25.050 dos paьses desenvolvidos. 0:41:27.094,0:41:29.059 Pessoas de todo o mundo 0:41:29.059,0:41:33.036 jр comeуaram a atuar contra a[br]obsolescЖncia programada. 0:41:35.013,0:41:38.051 Mike Anane luta do final da cadeia. 0:41:38.075,0:41:41.034 Comeуou recolhendo informaусo. 0:41:42.038,0:41:47.005 Aqui guardo os resьduos[br]que levam etiquetas identificadoras. 0:41:47.005,0:41:51.094 Aqui diz Centro AMU,[br]em Sjaelland, Dinamarca. 0:41:52.096,0:41:56.038 Isto vem da Alemanha,[br]enviaram-no para cр para jogar fora. 0:41:56.038,0:41:58.042 Universidade de Westminster, 0:41:58.042,0:41:59.071 Apple ж uma empresa 0:41:59.071,0:42:01.094 que alardeia ser ecologista 0:42:01.094,0:42:05.013 porжm muitos produtos Apple[br]acabam jogados aqui. 0:42:06.092,0:42:10.073 Tenho uma base de dados[br]com as etiquetas e os contatos 0:42:10.073,0:42:13.073 das empresas[br]Яs quais pertenciam 0:42:13.073,0:42:17.059 os resьduos[br]que foram jogados em Gana. 0:42:19.090,0:42:25.040 Mike pensa converter esta informaусo em provas[br]para uma denЩncia ante um tribunal. 0:42:30.007,0:42:33.042 Devemos passar Я aусo[br]com medidas punitivas, 0:42:33.042,0:42:35.021 processar as pessoas 0:42:35.021,0:42:38.013 para que nсo cheguem[br]mais resьduos em Gana. 0:42:49.030,0:42:51.071 Marcos estр na internet de novo 0:42:51.071,0:42:54.048 buscando como alongar[br]a vida de sua impressora. 0:42:57.015,0:43:01.063 Um site da RЩssia parece oferecer um[br]software gratuito 0:43:01.063,0:43:03.090 para impressoras com um chip contador 0:43:04.098,0:43:10.005 O programador teve a paciЖncia de[br]explicar sua motivaусo pessoal. 0:43:10.005,0:43:12.067 Isto ocorre[br]por uma mр construусo 0:43:12.067,0:43:14.065 Esse ж seu modelo de negзcio. 0:43:14.065,0:43:18.005 ╔ ruim para o usuрrio[br]e para o meio-ambiente. 0:43:18.032,0:43:22.046 assim que encontrei a maneira[br]de criar um software 0:43:22.046,0:43:27.013 que permite resetar[br]o chip contador. 0:43:27.082,0:43:30.028 Marcos nсo sabe o que pode acontecer 0:43:30.028,0:43:33.028 mas, de qualquer jeito,[br]decide baixar o software. 0:43:36.009,0:43:37.094 De um pequeno povoado na Franуa, 0:43:38.034,0:43:40.094 John Thackara luta contra a obsolescЖncia[br]programada 0:43:41.030,0:43:43.003 ajudando pessoas de todo o mundo 0:43:43.003,0:43:45.040 a compartilhar ideias de[br]negзcio e de design. 0:43:46.015,0:43:50.038 Nos paьses mais pobres,[br]sempre se consertam as coisas. 0:43:50.038,0:43:54.000 A ideia de jogar um produto[br]sз porque se quebra 0:43:54.000,0:43:57.075 ж impensрvel[br]para alguжm do Sul. 0:43:59.017,0:44:01.065 Na ═ndia tem[br]uma palavra, "jugaad", 0:44:01.065,0:44:05.015 para descrever esta tradiусo[br]de consertar as coisas, 0:44:05.015,0:44:08.013 sem ter em conta a complexidade. 0:44:11.059,0:44:15.044 Tentamos encontrar pessoas[br]com projetos concretos, 0:44:15.044,0:44:19.007 que nсo sз faуa[br]afirmaушes abstratas 0:44:19.007,0:44:22.071 sobre o mal que existe[br]ou o que deve mudar. 0:44:28.009,0:44:29.038 Um deles ж Warner Philips, 0:44:30.040,0:44:33.001 descendente da dinastia dos[br]fabricantes de lРmpadas. 0:44:37.076,0:44:40.034 Lembro-me que[br]meu avЗ me levou 0:44:40.034,0:44:42.017 a uma fрbrica da Philips 0:44:42.017,0:44:46.025 para que visse[br]como se fabricavam lРmpadas, 0:44:46.025,0:44:48.042 que era muito, muito legal. 0:44:53.023,0:44:55.092 Quase um sжculo depois do Cartel da LРmpada, 0:44:55.092,0:44:58.086 Warner Philips segue a tradiусo familiar, 0:44:59.013,0:45:01.051 porжm com uma perspectiva diferente: 0:45:01.051,0:45:05.040 fabrica uma lРmpada[br]led que dura 25 anos. 0:45:09.059,0:45:14.005 Nсo hр um mundo ecolзgico[br]e um mundo de negзcios. 0:45:15.034,0:45:18.015 Negзcio e sustentabilidade[br]sсo um conjunto. 0:45:18.015,0:45:20.098 De fato, ж a melhor base[br]para um negзcio. 0:45:21.042,0:45:23.028 E a Щnica forma de consegui-lo 0:45:23.028,0:45:26.034 ж considerar o custo real 0:45:26.034,0:45:28.067 dos recursos utilizados. 0:45:28.067,0:45:31.030 E considerar tambжm[br]o consumo de energia, 0:45:31.030,0:45:35.007 incluьdo o consumo[br]indireto do transporte. 0:45:35.007,0:45:39.048 Se os transportadores pagassem[br]o custo real do transporte, 0:45:39.048,0:45:43.044 sem mencionar que o petrзleo[br]ж um recurso nсo renovрvel 0:45:43.044,0:45:46.038 e para o qual[br]nсo hр substituto, 0:45:46.038,0:45:50.028 os custos se multiplicariam[br]por 20 ou por 30. 0:45:51.059,0:45:55.038 Se se considerar tudo isso[br]em cada produto fabricado, 0:45:55.038,0:45:59.026 os empresрrios de todo o mundo[br]teriam poderosos incentivos 0:45:59.026,0:46:01.092 para fazer produtos[br]que durassem para sempre. 0:46:06.011,0:46:08.082 Tambжm se pode lutar contra a[br]obsolescЖncia programada 0:46:09.013,0:46:12.050 reformulando a engenharia e a produусo. 0:46:13.044,0:46:15.088 Um conceito novo, "do berуo ao berуo", 0:46:17.032,0:46:20.001 afirma que se as fрbricas funcionassem[br]como a natureza 0:46:20.034,0:46:23.034 a prзpria obsolescЖncia ficaria obsoleta. 0:46:24.042,0:46:28.032 Quando falamos[br]de proteger o meio ambiente, 0:46:28.032,0:46:32.021 sempre pensamos[br]em cortar, renunciar, reduzir. 0:46:33.001,0:46:36.046 Porжm na primavera[br]a natureza, uma cerejeira 0:46:36.046,0:46:39.038 nem corta, nem renuncia. 0:46:43.028,0:46:46.038 O ciclo natural produz em abundРncia, 0:46:46.038,0:46:50.076 mas flores caьdas e as folhas[br]secas nсo sсo resьduos 0:46:51.003,0:46:53.076 mas nutrientes para outros organismos. 0:46:55.065,0:46:59.051 A natureza nсo produz[br]resьduos, sз nutrientes. 0:47:02.019,0:47:07.073 Baumgart crЖ que a indЩstria pode imitar[br]o ciclo virtuoso da natureza 0:47:08.076,0:47:13.067 e o demonstrou ao redesenhar o processo de[br]produусo de uma fрbrica tЖxtil suьуa. 0:47:16.034,0:47:20.051 Quando reveste um sofр[br]com um tecido como este 0:47:20.051,0:47:24.000 os recortes[br]sсo tсo tзxicos 0:47:24.000,0:47:28.057 que devem ser eliminados[br]com os resьduos tзxicos. 0:47:31.067,0:47:35.040 Baumgart descobriu que a[br]fрbrica usava por inжrcia 0:47:35.069,0:47:39.046 centenas de tintas e produtos quьmicos[br]altamente tзxicos. 0:47:40.021,0:47:42.032 Para fabricar os novos tecidos, 0:47:42.032,0:47:47.046 Baumgart e sua equipe reduziram a lista a[br]apenas 36 substРncias, 0:47:48.013,0:47:49.019 todas biodegradрveis. 0:47:50.050,0:47:54.007 Selecionamos ingredientes[br]que se poderia comer. 0:47:54.007,0:47:57.051 Se quisesse, poderia[br]adicionр-los em seu muesli. 0:47:59.011,0:48:00.036 Numa sociedade de desperdьcio, 0:48:00.036,0:48:04.009 um produto de vida curta[br]cria um problema de resьduos. 0:48:04.009,0:48:05.096 Se uma sociedade[br]produz nutrientes, 0:48:05.096,0:48:09.051 os produtos de vida curta[br]se convertem em algo novo. 0:48:10.061,0:48:14.028 Para os crьticos mais radicais da[br]obsolescЖncia programada, 0:48:14.028,0:48:17.019 nсo basta reformular[br]os processos produtivos: 0:48:17.040,0:48:21.030 querem reformular nossa economia[br]e nossos valores. 0:48:21.061,0:48:25.003 ж uma verdadeira revoluусo,[br]uma revoluусo cultural, 0:48:25.003,0:48:29.005 porque ж uma mudanуa[br]de paradigma e mentalidade. 0:48:29.094,0:48:32.094 Esta revoluусo se chama "decrescimento". 0:48:33.051,0:48:35.076 Serge Latouche viaja[br]de palestra em palestra, 0:48:36.028,0:48:40.080 Explicando como abandonar a sociedade[br]de crescimento definitivamente. 0:48:41.055,0:48:44.036 O decrescimento ж[br]um slogan provocador 0:48:44.036,0:48:50.071 que tenta romper[br]com o discurso eufзrico 0:48:50.071,0:48:55.011 do crescimento viрvel,[br]infinito e sustentрvel. 0:48:55.011,0:49:00.036 Tenta demonstrar a necessidade[br]de uma mudanуa de lзgica. 0:49:02.053,0:49:04.065 A essЖncia do decrescimento 0:49:04.065,0:49:08.026 pode ser resumida[br]em uma palavra: reduzir. 0:49:08.026,0:49:12.003 Reduzir nosso rastro ecolзgico,[br]o desperdьcio, 0:49:12.003,0:49:14.090 a superproduусo[br]e o superconsumo. 0:49:16.015,0:49:19.061 Ao reduzir o consumo[br]e a produусo, 0:49:19.061,0:49:21.086 podemos liberar tempo 0:49:21.086,0:49:25.011 para desenvolver[br]outras formas de riqueza 0:49:25.011,0:49:29.030 que tЖm a vantagem[br]de nсo se esgotarem ao serem usadas, 0:49:29.030,0:49:31.084 como a amizade[br]ou o conhecimento. 0:49:35.005,0:49:37.017 Cada vez mais[br]dependemos de objetos 0:49:37.017,0:49:39.096 para nossa identidade[br]e autoestima. 0:49:39.096,0:49:42.082 Isso ж consequЖncia[br]da crise daquilo 0:49:42.082,0:49:44.073 que costumava nos dar identidade, 0:49:44.073,0:49:47.061 como a relaусo[br]com a comunidade ou a terra. 0:49:47.061,0:49:50.034 Ou aquelas coisas singelas 0:49:50.034,0:49:53.015 substituьdas pelo[br]consumismo. 0:49:57.053,0:50:01.078 Se a felicidade dependesse[br]do nьvel de consumo, 0:50:01.078,0:50:06.013 deverьamos ser[br]absolutamente felizes, 0:50:06.013,0:50:10.044 porque consumimos[br]26 vezes mais que nos tempos de Marx. 0:50:10.044,0:50:12.038 Mas as pesquisas demonstram 0:50:12.038,0:50:15.021 que as pessoas[br]nсo sсo 20 vezes mais felizes, 0:50:15.021,0:50:18.013 porque a felicidade[br]ж sempre subjetiva. 0:50:22.090,0:50:27.026 Os crьticos do decrescimento[br]temem que destruirр a economia 0:50:27.026,0:50:30.003 e nos levarр de volta Я Idade da Pedra. 0:50:32.044,0:50:34.080 Voltar a uma sociedade sustentрvel, 0:50:34.080,0:50:39.042 cuja marca ecolзgica[br]nсo seja maior que um planeta, 0:50:39.042,0:50:43.001 nсo significa voltar[br]Я Idade da Pedra, senсo voltar, 0:50:43.001,0:50:46.013 considerando os parРmetros[br]de um paьs como a Franуa, 0:50:46.013,0:50:49.021 aos anos 60,[br]que nсo ж a Idade da Pedra. 0:50:52.009,0:50:56.076 A sociedade do decrescimento[br]torna realidade a visсo de Gandhi: 0:50:56.076,0:50:59.088 Que disse: "O mundo ж[br]suficientemente grande 0:50:59.088,0:51:02.003 para satisfazer[br]as necessidades de todos 0:51:02.003,0:51:04.015 porжm sempre serр[br]demasiado pequeno 0:51:04.015,0:51:06.034 para a avareza[br]de alguns". 0:51:33.003,0:51:37.042 Marcos estр instalando o freeware[br]russo em seu computador. 0:51:41.076,0:51:46.023 Com o novo programa, pode[br]zerar o chip contador da impressora. 0:51:49.053,0:51:53.092 A impressora se desbloqueia[br]imediatamente.