WEBVTT 00:00:00.708 --> 00:00:02.323 Como é que é, malta? 00:00:02.323 --> 00:00:05.023 Antes de mais, não acredito que estou na TED Talk. 00:00:05.057 --> 00:00:06.768 Isto é muito importante. 00:00:06.792 --> 00:00:10.083 Porque, neste momento, todos na minha aldeia estão a ver isto. 00:00:10.107 --> 00:00:13.000 E, portanto, o meu dote de noiva acabou de subir. NOTE Paragraph 00:00:13.000 --> 00:00:14.826 O meu nome é Adeola Fayehun. 00:00:14.850 --> 00:00:17.378 Sou da Nigéria, mas vivo nos EUA 00:00:17.413 --> 00:00:21.304 e sou jornalista ou comediante ou humorista, 00:00:21.304 --> 00:00:23.068 sou o que quiserem que eu seja. 00:00:23.068 --> 00:00:25.493 Eu sou todas as mulheres, tenho tudo em mim. 00:00:25.561 --> 00:00:29.476 Apresento um programa no YouTube chamado "Keeping It Real with Adeola". 00:00:29.500 --> 00:00:34.518 Este programa é uma forma delicada, educada e muito direta 00:00:34.542 --> 00:00:37.101 de chamar a atenção dos líderes africanos corruptos. NOTE Paragraph 00:00:37.185 --> 00:00:40.423 (Vídeo) Presidente Buhari: Não sei de que partido é a minha mulher, 00:00:40.433 --> 00:00:42.184 mas o lugar dela é na cozinha. NOTE Paragraph 00:00:42.248 --> 00:00:43.743 Adeola Fayehun: Ó, meu Deus! 00:00:43.787 --> 00:00:45.268 Preciso de água. 00:00:45.292 --> 00:00:47.043 Eu disse que preciso de água! NOTE Paragraph 00:00:48.833 --> 00:00:49.951 Veem? 00:00:50.005 --> 00:00:52.018 Eu chamo-os à razão! 00:00:52.042 --> 00:00:54.946 Sobretudo quando fazem asneiras, o que acontece muitas vezes. 00:00:54.990 --> 00:00:57.853 A propósito, se algum dirigente africano me estiver a ver 00:00:57.877 --> 00:00:59.726 não estou a falar de si. 00:00:59.750 --> 00:01:02.326 Estou a falar dos seus colegas, sim. NOTE Paragraph 00:01:02.750 --> 00:01:07.226 Faço-o porque África tem tudo para ser grandiosa. 00:01:07.250 --> 00:01:08.854 Cresci a acreditar 00:01:08.898 --> 00:01:11.849 que África, enquanto continente, é um gigante. 00:01:11.913 --> 00:01:14.381 Temos capacidades, temos intelectuais, 00:01:14.445 --> 00:01:18.209 recursos naturais, em maior quantidade do que qualquer outro continente. 00:01:18.253 --> 00:01:21.893 África exporta 31% do ouro, 00:01:21.917 --> 00:01:23.999 do manganésio e do urânio do mundo, 00:01:24.013 --> 00:01:26.976 57% dos diamantes do mundo 00:01:27.000 --> 00:01:29.184 e 13% do petróleo do mundo. 00:01:29.208 --> 00:01:32.184 Não temos razão para depender de ajuda 00:01:32.208 --> 00:01:35.739 ou pedir dinheiro emprestado à China ou ao Banco Mundial. 00:01:35.833 --> 00:01:37.458 Mas sem bons líderes, 00:01:37.472 --> 00:01:41.518 somos uma águia que não sabe que pode voar, 00:01:41.542 --> 00:01:43.351 e muito menos pairar. NOTE Paragraph 00:01:43.399 --> 00:01:45.983 África é um gigante adormecido. 00:01:45.983 --> 00:01:49.184 A verdade é que estou a tentar acordar este gigante. 00:01:49.208 --> 00:01:51.563 É por isso que coloco a descoberto a "roupa suja" 00:01:51.563 --> 00:01:53.393 dos que estão no poder. 00:01:53.417 --> 00:01:56.143 Os nossos políticos e líderes religiosos, 00:01:56.167 --> 00:01:57.893 sempre com muito respeito, claro, 00:01:57.917 --> 00:02:00.601 porque mais do que tudo, 00:02:00.625 --> 00:02:04.048 os líderes africanos adoram ser respeitados. 00:02:04.292 --> 00:02:06.268 Por isso, faço-o em doses. 00:02:06.292 --> 00:02:09.253 No meu programa, ajoelho-me perante eles. 00:02:09.375 --> 00:02:13.451 Chamo-lhes tios, tias, os meus pais do céu, 00:02:13.750 --> 00:02:15.338 e depois... 00:02:15.402 --> 00:02:18.614 insulto-os por insultarem a nossa inteligência. 00:02:18.708 --> 00:02:20.768 Porque estamos cansados 00:02:20.792 --> 00:02:24.054 da hipocrisia e promessas falsas. NOTE Paragraph 00:02:24.208 --> 00:02:25.601 Por exemplo, 00:02:25.625 --> 00:02:29.393 o presidente nigeriano prometeu acabar com o turismo médico 00:02:29.417 --> 00:02:32.101 através da reparação dos nossos hospitais deploráveis 00:02:32.125 --> 00:02:34.268 e da construção de novos hospitais. 00:02:34.292 --> 00:02:36.149 Mas o que é que ele fez? 00:02:36.149 --> 00:02:40.684 Passou três meses em Londres a receber tratamento, em 2017. 00:02:40.794 --> 00:02:43.868 Ficámos sem presidente durante três meses. 00:02:43.938 --> 00:02:46.450 Ficámos órfãos de presidente durante três meses. 00:02:46.450 --> 00:02:48.934 Portanto, a minha função é chamá-los à razão, 00:02:48.934 --> 00:02:50.546 com todo o respeito, claro. 00:02:50.584 --> 00:02:53.583 Eu disse: "Ah, Sr. Presidente, sou eu, a sua amiga Adeola. 00:02:53.583 --> 00:02:55.683 "Sabe como eu sou. Como é que está? 00:02:55.683 --> 00:02:57.274 "Não tem vergonha." 00:02:57.364 --> 00:02:58.972 Esqueci-me de dizer "senhor". 00:02:59.002 --> 00:03:00.763 "O senhor não tem vergonha." 00:03:00.823 --> 00:03:02.678 (Em Yoruba): Não teme o Senhor. 00:03:02.678 --> 00:03:04.250 "Não teme o Senhor." NOTE Paragraph 00:03:04.250 --> 00:03:08.893 Há 35 mil médicos nigerianos neste momento a trabalhar nos EUA, 00:03:08.917 --> 00:03:10.421 no Reino Unido e no Canadá, 00:03:10.465 --> 00:03:12.318 a fazer coisas extraordinárias, 00:03:12.332 --> 00:03:15.184 porque na Nigéria são mal pagos 00:03:15.208 --> 00:03:17.351 e não têm o equipamento necessário 00:03:17.375 --> 00:03:19.643 para fazer o seu trabalho de médicos. 00:03:19.747 --> 00:03:23.518 E isto está a acontecer em muitos países africanos. NOTE Paragraph 00:03:23.542 --> 00:03:26.434 Nós temos a capacidade de voar. 00:03:26.458 --> 00:03:29.011 Mas, infelizmente, muito do talento africano 00:03:29.065 --> 00:03:32.583 está a voar de África para outros continentes. 00:03:32.667 --> 00:03:34.194 Por exemplo, 00:03:34.194 --> 00:03:38.558 este médico nigeriano operou um bebé que ainda não tinha nascido, no Texas. 00:03:38.583 --> 00:03:40.476 Também este médico nigeriano 00:03:40.490 --> 00:03:44.809 descobriu os efeitos neurológicos dos traumatismos em atletas. 00:03:44.833 --> 00:03:47.559 E muitos países têm atletas africanos 00:03:47.583 --> 00:03:50.271 a ganhar medalhas de ouro para eles. NOTE Paragraph 00:03:50.625 --> 00:03:52.809 O mais interessante é que estamos à espera 00:03:52.843 --> 00:03:55.086 que Deus venha salvar a África. 00:03:55.086 --> 00:03:57.540 Não estou a brincar, estamos mesmo à espera de Deus. 00:03:57.560 --> 00:04:00.158 Quer dizer, basta olhar para o presidente do Burundi. 00:04:00.158 --> 00:04:02.208 Prendeu jornalistas e membros da oposição, 00:04:02.208 --> 00:04:05.101 mas declarou um Dia de Oração Nacional 00:04:05.125 --> 00:04:08.434 para as pessoas poderem rezar para que Deus salve o país. 00:04:08.584 --> 00:04:11.125 E eu pergunto, não era ele que devia salvar o país? 00:04:11.125 --> 00:04:12.878 Ó, não, não, não, não, não, não. 00:04:12.908 --> 00:04:15.028 Queremos que seja Deus a salvá-lo. 00:04:15.072 --> 00:04:17.351 Tenho de lidar com isto, percebem? 00:04:17.375 --> 00:04:20.023 Digo-vos, alguém vai cair em cima deste políticos 00:04:20.053 --> 00:04:21.809 mais tarde ou mais cedo. 00:04:21.903 --> 00:04:24.393 Somos bons demais para isto. 00:04:24.417 --> 00:04:28.309 Quero que os nossos líderes comecem a assumir responsabilidade 00:04:28.333 --> 00:04:31.479 e deixem de culpar Deus. 00:04:31.833 --> 00:04:34.059 Deus já nos deu tudo aquilo de que precisamos. 00:04:34.083 --> 00:04:36.643 Está tudo aqui, vamos usá-lo. NOTE Paragraph 00:04:36.667 --> 00:04:39.768 Mas o mais importante, o que mais gosto de fazer 00:04:39.792 --> 00:04:42.809 é apresentar africanos a fazer trabalhos maravilhosos. 00:04:42.833 --> 00:04:45.059 Pessoas normais que mudam vidas. 00:04:45.103 --> 00:04:47.910 Como esta mulher queniana, Wangari Maathai, 00:04:47.910 --> 00:04:51.559 a primeira mulher africana a receber o Prémio Nobel da Paz, 00:04:51.583 --> 00:04:53.535 por defender os direitos humanos 00:04:53.535 --> 00:04:55.678 e por plantar um milhão de árvores. 00:04:55.722 --> 00:04:59.094 Ou esta mulher do Zimbabué, a Dra. Tererai Trent, 00:04:59.125 --> 00:05:02.476 obrigada a casar aos 14 anos 00:05:02.500 --> 00:05:04.376 em troca de uma vaca. 00:05:04.430 --> 00:05:07.448 Apesar disso, esta mulher aprendeu a ler e a escrever sozinha 00:05:07.492 --> 00:05:09.579 e acabou por ir ao programa da Oprah. 00:05:09.613 --> 00:05:12.781 Ó, Pai, um dia quero ir ao programa da Oprah. 00:05:12.831 --> 00:05:14.893 Esta mulher já construiu escolas 00:05:14.917 --> 00:05:17.643 para milhares de crianças no Zimbabué. NOTE Paragraph 00:05:17.717 --> 00:05:21.601 Também o famoso arquiteto britânico David Adjaye 00:05:21.625 --> 00:05:24.393 projetou edifícios espetaculares por todo o mundo. 00:05:24.417 --> 00:05:27.184 E ele é do Gana e da Tanzania, 00:05:27.208 --> 00:05:31.138 por isso sabemos que foi o arroz Jollof ganês que ele comeu 00:05:32.583 --> 00:05:34.601 que lhe deu inspiração para o "design". 00:05:34.625 --> 00:05:36.553 Ou talvez seja o arroz Jollof nigeriano, 00:05:36.577 --> 00:05:38.249 porque o nigeriano é melhor. 00:05:38.284 --> 00:05:40.863 De qualquer maneira, foi isso que o inspirou NOTE Paragraph 00:05:40.888 --> 00:05:43.101 a tornar-se o homem talentoso que é hoje. NOTE Paragraph 00:05:43.125 --> 00:05:46.145 Enquanto tenho a vossa atenção, quero dizer mais uma coisa, 00:05:46.167 --> 00:05:47.434 por isso aproximem-se. 00:05:47.458 --> 00:05:49.569 Ok, está bem, não se aproximem demasiado. 00:05:49.569 --> 00:05:53.008 Não gosto da maneira como alguns de vocês descrevem África. 00:05:53.095 --> 00:05:54.976 Não são todos, só alguns de vocês. 00:05:55.000 --> 00:05:56.298 Sobretudo tu. NOTE Paragraph 00:05:56.332 --> 00:05:59.101 Antes de mais, não é um país, é um continente. 00:05:59.125 --> 00:06:01.474 não conheço o Paul do Uganda, 00:06:01.558 --> 00:06:03.559 não conheço a Rebecca do Zimbabué. 00:06:03.583 --> 00:06:05.643 A Nigéria é tão longe do Zimbabué, 00:06:05.667 --> 00:06:08.168 como Nova Iorque é de França. 00:06:08.178 --> 00:06:11.444 E não é um grupo de pessoas nuas que precisam da caridade ocidental. 00:06:11.478 --> 00:06:13.226 Vocês têm tudo baralhado. 00:06:13.240 --> 00:06:15.371 Os leões não andam a vaguear pelas ruas, ok? 00:06:15.425 --> 00:06:18.263 E eu podia continuar, mas já sabem a que é que me refiro. NOTE Paragraph 00:06:18.298 --> 00:06:20.204 Por isso, enquanto faço o meu trabalho 00:06:20.208 --> 00:06:22.586 de tentar acordar o gigante adormecido, África, 00:06:22.630 --> 00:06:25.476 para ela poder ocupar o seu devido lugar no mundo, 00:06:25.500 --> 00:06:27.226 vocês podem ajudar também. 00:06:27.470 --> 00:06:29.429 Por favor, ouçam. 00:06:29.583 --> 00:06:31.643 Ouçam os vossos amigos africanos 00:06:31.667 --> 00:06:33.718 sem uma noção preconcebida 00:06:33.752 --> 00:06:36.726 do que vocês acham que eles vão dizer. 00:06:36.750 --> 00:06:38.559 Leiam livros africanos. 00:06:38.583 --> 00:06:41.018 Ó, meu Deus, vejam filmes africanos. 00:06:41.042 --> 00:06:42.592 Ou, pelo menos, 00:06:42.592 --> 00:06:45.851 aprendam alguns dos nomes dos nossos 54 belos países. 00:06:45.875 --> 00:06:49.101 É verdade, 54, querido, cinco e quatro. 00:06:49.125 --> 00:06:50.443 Pronto, pessoal, é isto. 00:06:50.483 --> 00:06:51.936 Vou continuar, ok? 00:06:52.034 --> 00:06:53.573 Até à próxima. Vemo-nos depois. 00:06:53.827 --> 00:06:55.295 Fiquem em paz.