1 00:00:00,708 --> 00:00:02,018 Jak se máte, lidi? 2 00:00:02,042 --> 00:00:04,893 Především, nemůžu uvěřit, že vystupuji na TEDu. 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,768 Je to velká věc. 4 00:00:06,792 --> 00:00:08,059 Protože právě teď 5 00:00:08,083 --> 00:00:10,059 mě sleduje celá naše vesnice. 6 00:00:10,083 --> 00:00:12,976 A taky moje cena jako nevěsty právě vzrostla. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,726 Jmenuji se Adeola Fayehun. 8 00:00:14,750 --> 00:00:16,018 Jsem z Nigérie. 9 00:00:16,042 --> 00:00:17,309 Žiju ve Spojených státech, 10 00:00:17,333 --> 00:00:19,809 jsem novinářka nebo komička 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,044 nebo satirička, 12 00:00:21,064 --> 00:00:22,928 vlastně cokoliv budete chtít. 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,393 Jsem kteroukoliv z žen, všechny je mám v sobě. 14 00:00:25,417 --> 00:00:29,476 Uvádím YouTube show zvanou „Nazývejte věci pravým jménem s Adeolou“. 15 00:00:29,500 --> 00:00:34,518 Tato show laskavě, zdvořile a velmi otevřeně 16 00:00:34,542 --> 00:00:37,101 oslovuje zkorumpované africké představitele. 17 00:00:37,125 --> 00:00:40,423 (video) Prezident Buhari: Nevím, ke které straně se hlásí má žena, 18 00:00:40,433 --> 00:00:42,184 ale patří do mé kuchyně. 19 00:00:42,208 --> 00:00:43,643 Adeola Fayehun: Ó, můj bože! 20 00:00:43,667 --> 00:00:45,268 Potřebuji vodu ‒ 21 00:00:45,292 --> 00:00:47,173 řekla jsem, že potřebuji trochu vody! 22 00:00:48,833 --> 00:00:51,731 Vidíte? V zásadě jsem k nim upřímná, ha! 23 00:00:51,752 --> 00:00:54,726 Obzvláště, když něco zpackají, což se stává často. 24 00:00:54,750 --> 00:00:57,643 Mimochodem, pokud mě nějaký africký představitel sleduje, 25 00:00:57,667 --> 00:00:59,726 nemluvím o Vás, pane. 26 00:00:59,750 --> 00:01:02,236 Mluvím o Vašich kolezích, pane. 27 00:01:02,750 --> 00:01:07,096 Dělám to, protože Afrika má vše k tomu, aby byla skvělá. 28 00:01:07,250 --> 00:01:08,684 Víte, vyrostla jsem s tím, 29 00:01:08,708 --> 00:01:11,809 že Afrika jako kontinent je obr. 30 00:01:11,833 --> 00:01:14,351 Máme dovednosti, intelektuály, 31 00:01:14,375 --> 00:01:18,059 více přírodních zdrojů než kterýkoliv jiný kontinent. 32 00:01:18,083 --> 00:01:21,893 Afrika dodává 31 procent světového zlata, 33 00:01:21,917 --> 00:01:23,809 manganu a uranu, 34 00:01:23,833 --> 00:01:26,976 57 procent všech diamantů 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,184 a 13 procent veškeré ropy. 36 00:01:29,208 --> 00:01:32,184 Nemáme žádný důvod spoléhat se na pomoc 37 00:01:32,208 --> 00:01:35,609 nebo si půjčovat peníze od Číny nebo Světové banky. 38 00:01:35,833 --> 00:01:37,268 Ale bez dobrých lídrů 39 00:01:37,292 --> 00:01:41,518 jsme jako orel, který neví, že by mohl létat, 40 00:01:41,542 --> 00:01:43,082 natož se vznášet. 41 00:01:43,385 --> 00:01:45,489 Afrika je jako spící obr. 42 00:01:45,833 --> 00:01:49,184 Pravda je, že já se snažím tohoto obra probudit, 43 00:01:49,208 --> 00:01:51,309 a proto vytahuji špínu na ty, 44 00:01:51,333 --> 00:01:53,393 kteří jsou za toho obra zodpovědní. 45 00:01:53,417 --> 00:01:56,143 Naši politici, naši náboženští vůdci, 46 00:01:56,167 --> 00:01:57,893 s hlubokou úctou, samozřejmě, 47 00:01:57,917 --> 00:02:00,601 protože víc než cokoliv jiného 48 00:02:00,625 --> 00:02:04,268 zbožňují afričtí představitelé respekt. 49 00:02:04,292 --> 00:02:06,268 Takže jim to dávám v dávkách. 50 00:02:06,292 --> 00:02:07,559 V mé show 51 00:02:07,583 --> 00:02:09,351 kvůli nim klečím ‒ ha! ‒ 52 00:02:09,375 --> 00:02:12,143 říkám jim mí strejdové, mé tety, 53 00:02:12,167 --> 00:02:13,726 mí otcové ve jménu Páně 54 00:02:13,750 --> 00:02:15,268 a potom ‒ 55 00:02:15,292 --> 00:02:18,684 je urážím za to, že uráží naši inteligenci. 56 00:02:18,708 --> 00:02:20,768 Protože jsme unaveni 57 00:02:20,792 --> 00:02:23,994 pokrytectvím a falešnými sliby. 58 00:02:24,208 --> 00:02:25,601 Například 59 00:02:25,625 --> 00:02:29,393 nigerijský prezident přislíbil ukončení zdravotní turistiky 60 00:02:29,417 --> 00:02:32,101 opravou našich zchátralých nemocnic 61 00:02:32,125 --> 00:02:34,268 a postavením nových. 62 00:02:34,292 --> 00:02:35,726 Ale co udělal? 63 00:02:35,750 --> 00:02:40,684 V roce 2017 strávil tři měsíce léčením se v Londýně. 64 00:02:40,708 --> 00:02:43,774 Tři měsíce jsme byli bez prezidenta. 65 00:02:44,208 --> 00:02:46,226 Neměli jsme tři měsíce prezidenta. 66 00:02:46,250 --> 00:02:48,934 Takže tehdy bylo mým úkolem prezidenta oslovit, 67 00:02:48,958 --> 00:02:50,226 samozřejmě se vší úctou. 68 00:02:50,250 --> 00:02:53,559 Řekla jsem: „Ha, pane prezidente, tady je vaše holka, Adeola. 69 00:02:53,583 --> 00:02:55,559 Vy víte jak se mám, jak se máte vy? 70 00:02:55,583 --> 00:02:57,324 Že se nestydíte.“ 71 00:02:57,368 --> 00:02:58,752 Zapomněla jsem dodat „pane“. 72 00:02:58,792 --> 00:03:00,653 „Pane, nemáte žádný stud. 73 00:03:00,683 --> 00:03:02,648 (jorubsky: Nemáte žádný strach z Boha.) 74 00:03:02,678 --> 00:03:04,040 Nemáte žádný strach z Boha.“ 75 00:03:04,070 --> 00:03:08,893 V současné době pracuje třicet pět tisíc nigerijských doktorů v USA, 76 00:03:08,917 --> 00:03:10,351 Británii a Kanadě, 77 00:03:10,375 --> 00:03:12,018 dělají úžasné věci, 78 00:03:12,042 --> 00:03:15,184 protože v Nigérii nejsou dobře placeni, 79 00:03:15,208 --> 00:03:17,351 ani nemají potřebné vybavení, 80 00:03:17,375 --> 00:03:19,643 aby mohli zastávat práci doktora. 81 00:03:19,667 --> 00:03:23,318 A toto se děje v mnoha afrických zemích. 82 00:03:23,542 --> 00:03:26,434 Máme možnost létat. 83 00:03:26,458 --> 00:03:30,851 Ale bohužel mnoho afrických talentů odlétá z Afriky 84 00:03:30,875 --> 00:03:32,413 na jiné kontinenty. 85 00:03:32,667 --> 00:03:33,934 Například 86 00:03:33,958 --> 00:03:37,268 tento nigerijský doktor operoval nenarozené miminko 87 00:03:37,292 --> 00:03:38,559 v Texasu. 88 00:03:38,583 --> 00:03:40,226 A tento nigerijský doktor 89 00:03:40,250 --> 00:03:44,679 objevil neurologické následky otřesu mozku u atletů. 90 00:03:44,833 --> 00:03:47,559 A mnoho zemí má africké atlety, 91 00:03:47,583 --> 00:03:50,291 kteří pro ně vyhrávají medaile. 92 00:03:50,625 --> 00:03:52,059 Je zajímavé, 93 00:03:52,083 --> 00:03:54,559 že čekáme, až Bůh napraví Afriku. 94 00:03:54,583 --> 00:03:57,366 Doopravdy, to není vtip, my čekáme na Boha. 95 00:03:57,390 --> 00:03:59,578 Jen se koukněte na prezidenta Burundi. 96 00:03:59,612 --> 00:04:02,184 Vězní novináře a členy opozice, 97 00:04:02,208 --> 00:04:05,101 ale vyhlásil národní den motlidby, 98 00:04:05,125 --> 00:04:08,434 aby se lidé mohli modlit za nápravu země Bohem. 99 00:04:08,458 --> 00:04:11,101 A já na to, neměl by zemi napravovat spíše on? 100 00:04:11,125 --> 00:04:12,684 Ale ne, ne, ne, ne, ne, ne. 101 00:04:12,708 --> 00:04:14,768 My chceme, aby ji napravil Bůh. 102 00:04:14,792 --> 00:04:17,351 Vidíte, s čím se musím vypořádávat? 103 00:04:17,375 --> 00:04:18,643 Říkám vám, 104 00:04:18,667 --> 00:04:21,649 jednoho dne tyhle politiky smete bouře. 105 00:04:21,833 --> 00:04:24,163 My jsme přece lepší. 106 00:04:24,417 --> 00:04:28,309 Chci aby naši představitelé začali být zodpovědní 107 00:04:28,333 --> 00:04:31,405 a přestali všechno přehrávat na Boha. 108 00:04:31,833 --> 00:04:34,059 Bůh nám dal vše, co potřebujeme. 109 00:04:34,083 --> 00:04:36,643 Je to přímo tady, pojďme toho využít. 110 00:04:36,667 --> 00:04:39,768 Ale moje oblíbená část toho, co dělám, 111 00:04:39,792 --> 00:04:42,809 je představování úžasných afrických prací, 112 00:04:42,833 --> 00:04:45,059 obyčejných lidí, kteří ovlivňují jiné. 113 00:04:45,083 --> 00:04:47,726 Jako tato keňská žena, Wangari Maathai, 114 00:04:47,750 --> 00:04:51,559 první africká žena, která obdržela Nobelovu cenu za mír, 115 00:04:51,583 --> 00:04:53,351 za obhajování lidských práv 116 00:04:53,375 --> 00:04:55,518 a vysázení milionu stromů. 117 00:04:55,542 --> 00:04:57,684 Nebo tato zimbabwská žena, 118 00:04:57,708 --> 00:04:59,101 dr. Tererai Trent, 119 00:04:59,125 --> 00:05:02,476 která byla provdána ve věku 14 let 120 00:05:02,500 --> 00:05:04,226 výměnou za krávu. 121 00:05:04,250 --> 00:05:07,268 Přesto se sama naučila číst a psát 122 00:05:07,292 --> 00:05:09,309 a dostala se až do Oprah show. 123 00:05:09,333 --> 00:05:12,851 Ó Bože, já chci být jednou v Oprah show. 124 00:05:12,875 --> 00:05:15,073 Do dnešního dne tato žena vybudovala školy 125 00:05:15,107 --> 00:05:17,643 pro tisíce dětí v Zimbabwe. 126 00:05:17,667 --> 00:05:21,601 A oblíbený britský architekt David Adjaye navrhl 127 00:05:21,625 --> 00:05:24,393 pozoruhodné stavby po celém světě. 128 00:05:24,417 --> 00:05:27,184 Je současně Ghaňan a Tanzánec, 129 00:05:27,208 --> 00:05:31,268 takže my víme, že to musela být ghanská Jollof rice, 130 00:05:31,292 --> 00:05:32,559 kterou jedl, 131 00:05:32,583 --> 00:05:34,601 jež ho inspirovala v designu. 132 00:05:34,625 --> 00:05:38,059 Možná to byla nigerijská Jollof rice, protože ta nigerijská je lepší. 133 00:05:38,094 --> 00:05:40,863 Ale každopádně mu rýže dodala inspiraci stát se 134 00:05:40,888 --> 00:05:43,101 tím velkým mužem, kterým je dnes. 135 00:05:43,125 --> 00:05:46,134 A dokud dáváte pozor, musím vám říct ještě jednu věc, 136 00:05:46,167 --> 00:05:47,494 takže prosím pojďte blíž. 137 00:05:47,518 --> 00:05:49,659 OK, to stačí, ne tak blízko, to stačí. 138 00:05:49,693 --> 00:05:52,836 Nelíbí se mi, jak někteří z vás vyobrazují Afriku. 139 00:05:52,866 --> 00:05:55,956 Ne všichni, jen někteří z vás ‒ zvlášť ty. 140 00:05:55,982 --> 00:05:59,101 Především to není země, ale kontinent. 141 00:05:59,125 --> 00:06:01,434 Neznám Paula z Ugandy, 142 00:06:01,458 --> 00:06:03,559 neznám Rebeccu ze Zimbabwe. 143 00:06:03,583 --> 00:06:05,643 Nigérie je tak daleko od Zimbabwe 144 00:06:05,667 --> 00:06:08,018 jako New York od Francie. 145 00:06:08,042 --> 00:06:11,184 A není to jen banda nahých lidí, kteří potřebující západní charitu. 146 00:06:11,208 --> 00:06:12,976 Chápete to špatně. 147 00:06:13,000 --> 00:06:15,351 Lvi se po našich ulicích nepotulují, OK? 148 00:06:15,375 --> 00:06:18,023 A mohla bych pokračovat, ale vy už víte, o čem mluvím. 149 00:06:18,048 --> 00:06:20,348 Takže zatímco se budu snažit dělat svou práci, 150 00:06:20,388 --> 00:06:22,476 probouzet spícího obra, Afriku, 151 00:06:22,500 --> 00:06:25,476 aby mohla zaujmout právoplatné místo na světovém kolbišti, 152 00:06:25,500 --> 00:06:27,226 můžete také trochu přispět. 153 00:06:27,250 --> 00:06:29,559 Prosím, více naslouchejte. 154 00:06:29,583 --> 00:06:31,643 Poslouchejte svoje africké kamarády, 155 00:06:31,667 --> 00:06:36,214 aniž byste si předem udělali představu o tom, co že se chystají říct. 156 00:06:36,750 --> 00:06:38,559 Čtěte africké knihy. 157 00:06:38,583 --> 00:06:41,018 Pane Bože, sledujte africké filmy. 158 00:06:41,042 --> 00:06:42,534 Nebo se aspoň 159 00:06:42,578 --> 00:06:45,851 naučte některé z 54 jmen našich nádherných zemí. 160 00:06:45,875 --> 00:06:49,101 Je to tak děvče, 54, pět-čtyři. 161 00:06:49,125 --> 00:06:52,193 Dobrá, byla jsem upřímná, jen tady nazývám věci pravým jménem. 162 00:06:52,224 --> 00:06:53,972 Uvidíme se zase příště. 163 00:06:54,007 --> 00:06:55,090 Mír s vámi.