WEBVTT 00:00:00.764 --> 00:00:05.293 Hai oito anos, posuíume un espírito maligno. NOTE Paragraph 00:00:08.286 --> 00:00:10.486 Daquela tiña 25, 00:00:10.510 --> 00:00:14.948 e vivía nunha pequena casa detrás da casa doutra persoa 00:00:14.972 --> 00:00:16.267 en Los Angeles. 00:00:16.291 --> 00:00:19.943 Era unha casa de hóspedes que estaba practicamente en ruínas, 00:00:19.967 --> 00:00:22.646 non coidada por moito tempo. 00:00:22.670 --> 00:00:26.121 E unha noite, estaba sentada alí 00:00:26.145 --> 00:00:30.647 e chegoume unha sensación arrepiante, 00:00:30.671 --> 00:00:33.689 o tipo de sensación coma se estiveses sendo observado. 00:00:33.713 --> 00:00:36.732 Porén non había ninguén a excepción dos meus dous cans, 00:00:36.756 --> 00:00:38.814 e simplemente estaban a se morder as patas. 00:00:39.308 --> 00:00:43.141 Mirei arredor. Ninguén estaba alí. 00:00:43.165 --> 00:00:47.386 E pensei, está ben, é só a miña imaxinación. 00:00:47.410 --> 00:00:50.021 Mais a sensación non facía máis que medrar, 00:00:50.045 --> 00:00:55.337 e comecei a sentir unha presión no peito, 00:00:55.361 --> 00:00:58.453 algo así como a sensación que tes cando recibes unha mala noticia. 00:00:58.477 --> 00:01:01.788 Mais esta fíxose cada vez máis fonda 00:01:01.812 --> 00:01:03.205 e case doía. NOTE Paragraph 00:01:04.050 --> 00:01:07.784 E ao longo de aquela semana, esta sensación non fixo máis que empeorar, 00:01:07.808 --> 00:01:13.304 e comecei a convencerme de que algo estaba alí 00:01:13.328 --> 00:01:16.492 na miña pequena casa, axexándome. NOTE Paragraph 00:01:18.023 --> 00:01:21.138 E comecei a ouvir uns sons, 00:01:21.162 --> 00:01:27.100 o murmurio do tipo "whoosh", coma se algo pasase a través de min. 00:01:28.485 --> 00:01:32.761 Chamei á miña mellor amiga, Claire, e díxenlle: 00:01:33.578 --> 00:01:36.737 "Sei que isto vai soar a loucura, 00:01:36.761 --> 00:01:38.825 mais, um... 00:01:38.849 --> 00:01:43.828 creo que hai unha pantasma na casa, e preciso desfacerme dela." 00:01:43.852 --> 00:01:48.200 E ela dixo -- ela ten unha mentalidade moi aberta -- e ela dixo, 00:01:48.224 --> 00:01:49.729 "Non penso que esteas tola. 00:01:49.753 --> 00:01:53.627 Creo que só necesitas facer un ritual de purificación" NOTE Paragraph 00:01:53.651 --> 00:01:55.432 (Risas) NOTE Paragraph 00:01:55.456 --> 00:02:00.881 "Así que colle un pouco de xarxa e quéimaa, 00:02:00.905 --> 00:02:03.403 e dille que marche." NOTE Paragraph 00:02:03.427 --> 00:02:07.089 Así que dixen, "está ben," e fun mercar xarxa. 00:02:07.113 --> 00:02:11.174 Nunca fixera isto antes, así que lle prendín lume á xarxa, 00:02:11.198 --> 00:02:17.898 axiteina e dixen, "Vaite! Esta é a miña casa! Eu vivo aquí. 00:02:17.922 --> 00:02:19.556 Ti non vives aquí!" 00:02:20.593 --> 00:02:23.874 Porén, a sensación permaneceu. Nada foi a mellor. 00:02:23.898 --> 00:02:26.094 E logo comecei a pensar, 00:02:26.118 --> 00:02:28.890 Ben, é moi probable que esta cousa só está a se rir de min, 00:02:28.914 --> 00:02:31.342 porque non marchou, 00:02:31.366 --> 00:02:34.591 e de seguro lle parezo unha impotente e indefensa 00:02:34.615 --> 00:02:36.850 que non pode conseguir que marche. NOTE Paragraph 00:02:36.874 --> 00:02:40.799 Así que cada día volvía a casa 00:02:40.823 --> 00:02:46.339 e sabedes, esta sensación volveuse tan insoportable que -- quero dicir, agora 00:02:46.363 --> 00:02:50.440 ríome -- mais naquel momento sentaba na cama e choraba todas as noites. 00:02:51.040 --> 00:02:56.339 E a sensación do meu peito volvíase cada vez peor. 00:02:56.363 --> 00:02:59.355 Era unha dor física. 00:02:59.379 --> 00:03:02.801 Incluso fun a un psiquiatra 00:03:02.825 --> 00:03:06.253 e tratei de que me prescribise medicación, 00:03:06.277 --> 00:03:10.379 e ela non o fixo só porque non tiña esquizofrenia. NOTE Paragraph 00:03:10.403 --> 00:03:12.180 (Risas) 00:03:13.937 --> 00:03:20.737 Así que finalmente fun a internet e busquei "aparicións". 00:03:20.761 --> 00:03:23.847 E atopei un foro de cazadores de espíritos. 00:03:23.871 --> 00:03:26.463 Mais eran un tipo especial de cazadores de espíritos -- 00:03:26.477 --> 00:03:27.771 eles eran escépticos. 00:03:27.795 --> 00:03:33.365 Crían que cada caso de pantasmas que investigaran ata o momento 00:03:33.389 --> 00:03:35.564 se podía explicar mediante a ciencia. 00:03:35.588 --> 00:03:39.532 E eu estaba como, "Moi ben, tipos listos, isto é o que me está a acontecer, 00:03:39.556 --> 00:03:43.631 e se tedes unha explicación que darme, encantaríame escoitala." NOTE Paragraph 00:03:43.655 --> 00:03:46.865 E un deles dixo, "Vale. 00:03:46.889 --> 00:03:50.975 Um, ouviches acerca da intoxicación por monóxido de carbono?" NOTE Paragraph 00:03:52.877 --> 00:03:57.339 E eu dixen, "Si. 00:03:57.363 --> 00:04:00.710 É algo así como a intoxicación por gas?" NOTE Paragraph 00:04:00.734 --> 00:04:03.713 A intoxicación por monóxido de carbono é cando tes unha fuga de 00:04:03.737 --> 00:04:05.180 gas na túa casa. 00:04:05.204 --> 00:04:11.032 Busquei, e os síntomas de intoxicación por monóxido de carbono 00:04:11.056 --> 00:04:14.186 inclúen unha presión no peito, 00:04:14.210 --> 00:04:18.608 alucinacións auditivas -- whoosh -- 00:04:18.632 --> 00:04:22.410 e unha inexplicable sensación de temor. 00:04:23.831 --> 00:04:26.233 Así que esa noite chamei á compañía de gas. 00:04:26.257 --> 00:04:30.062 Dixen, "Teño unha emerxencia, necesito que veñades. 00:04:30.086 --> 00:04:33.356 Non quero darlles os detalles agora, mais necesito que veñades." NOTE Paragraph 00:04:33.380 --> 00:04:34.573 (Risas) NOTE Paragraph 00:04:34.597 --> 00:04:37.384 Viñeron. Eu dixen, "Sospeito que sexa unha fuga de gas". 00:04:37.408 --> 00:04:39.924 Eles trouxeron o seu detector de monóxido de carbono, 00:04:39.948 --> 00:04:41.990 e o home dixo, 00:04:42.014 --> 00:04:45.477 "Que ben que chamou esta noite, 00:04:45.501 --> 00:04:47.914 porque podería ter morto en calquera momento". NOTE Paragraph 00:04:49.667 --> 00:04:55.034 O 37% dos americanos cren en casas enmeigadas, 00:04:55.058 --> 00:04:59.648 e pregúntome cantos deles estiveron nunha 00:04:59.672 --> 00:05:02.664 e cantos deles estiveron en perigo. NOTE Paragraph 00:05:04.783 --> 00:05:09.516 E foi aquela historia de pantasmas a que me levou ao meu traballo. 00:05:09.540 --> 00:05:12.438 Son investigadora, e sono en dous sentidos: 00:05:12.462 --> 00:05:14.264 Son unha xornalista de investigación, 00:05:14.264 --> 00:05:17.240 e, ademais, son unha investigadora do paranormal 00:05:17.264 --> 00:05:19.260 e espiritual. 00:05:19.284 --> 00:05:20.792 O que significa varias cousas. 00:05:20.816 --> 00:05:24.767 Ás veces isto significa que pretendo necesitar un exorcismo 00:05:24.791 --> 00:05:29.356 de xeito que poida contratar -si, iso é!- de xeito que poida ir a un exorcista 00:05:29.380 --> 00:05:32.986 e ver se está a empregar aparellos ou trucos psicolóxicos 00:05:33.010 --> 00:05:35.898 para tratar de convencer a alguén de que está posuído. 00:05:35.922 --> 00:05:39.244 Ás veces isto quere dicir que vou de incógnito a algún grupo marxinal 00:05:39.268 --> 00:05:42.641 e informo para unha emisión multimedia da que son coanfitrioa. 00:05:42.665 --> 00:05:47.699 Fixen máis de 70 investigacións coma esta co meu coanfitrión Ross. 00:05:47.723 --> 00:05:52.719 Encantaríame dicirvos que 9 de cada 10 casos, a ciencia gaña, 00:05:52.743 --> 00:05:55.239 salva o día, todo é explicado. 00:05:55.263 --> 00:05:56.432 Iso non é certo. 00:05:56.456 --> 00:06:02.672 A verdade é que, 10 de 10 veces, a ciencia gaña e salva o día. NOTE Paragraph 00:06:02.696 --> 00:06:06.464 (Aplauso) NOTE Paragraph 00:06:15.027 --> 00:06:17.708 E iso non quere dicir que non haxa misterios. 00:06:17.732 --> 00:06:21.658 Por suposto que hai misterios, mais un misterio é un misterio. 00:06:21.682 --> 00:06:23.371 Non é unha pantasma. NOTE Paragraph 00:06:24.466 --> 00:06:28.087 Agora penso que existen dous tipos de verdade, 00:06:28.111 --> 00:06:32.462 e levoume un tempo chegar ata aquí, mais penso que está ben, 00:06:32.486 --> 00:06:33.750 así que escoitade. 00:06:33.774 --> 00:06:36.929 Penso que hai una verdade externa e unha verdade interna. 00:06:36.953 --> 00:06:40.168 De forma que se me dis, 00:06:40.192 --> 00:06:42.865 "Houbo un home chamado Xesús que unha vez existiu," 00:06:42.889 --> 00:06:44.586 é unha verdade externa, non? 00:06:44.610 --> 00:06:46.960 E podemos ir e mirar os documentos históricos. 00:06:46.984 --> 00:06:49.395 Podemos determinar se iso parece ser verdade. 00:06:49.419 --> 00:06:51.958 E diría que, efectivamente, parece selo. 00:06:51.982 --> 00:06:57.653 Se dis, "Xesús levantouse de entre os mortos", ooh, máis complicado. NOTE Paragraph 00:06:57.677 --> 00:06:59.904 (Risas) NOTE Paragraph 00:07:00.441 --> 00:07:07.380 Eu diría que iso é unha verdade externa, 00:07:07.404 --> 00:07:09.442 porque fisicamente, ergueuse ou non. 00:07:09.466 --> 00:07:12.192 Non entrarei no feito de se se ergueu ou non, 00:07:12.216 --> 00:07:14.384 mais diría que se trata dunha verdade externa. 00:07:14.468 --> 00:07:16.012 Sucedeu, ou non. 00:07:16.036 --> 00:07:19.738 Mais se ti dis, "Non me importa se se ergueu de entre os mortos. 00:07:19.762 --> 00:07:22.106 É simbolicamente importante para min, 00:07:22.130 --> 00:07:25.624 e esa metáfora é tan significativa, tan determinante para min, 00:07:25.648 --> 00:07:27.951 que non vou tratar de te convencer disto," 00:07:27.975 --> 00:07:30.530 pasaches dunha verdade externa a unha interna, 00:07:30.554 --> 00:07:32.076 da ciencia á arte. 00:07:32.100 --> 00:07:35.264 E penso que tendemos a non ser claros sobre isto, 00:07:35.288 --> 00:07:38.700 a tratar de facer as nosas verdades internas externas, 00:07:38.724 --> 00:07:41.627 a non ser xustos cos demais ao respecto, 00:07:41.651 --> 00:07:44.015 e cando a xente nos di as súas verdades internas, 00:07:44.039 --> 00:07:47.650 para tratar de defendelas mediante os estándares das verdades externas. NOTE Paragraph 00:07:47.674 --> 00:07:51.190 Así que estou a falar de verdades externas, acerca de cousas obxectivas. 00:07:51.214 --> 00:07:56.900 E había unha realidade obxectiva na miña casa encantada, verdade? 00:07:56.924 --> 00:07:58.973 Agora que vos falei acerca da fuga de gas, 00:07:58.997 --> 00:08:01.017 dubido que calquera persoa aquí diga: 00:08:01.041 --> 00:08:03.235 "Aínda así, sigo pensando que había pantasma"-- NOTE Paragraph 00:08:03.289 --> 00:08:04.079 (Risas) NOTE Paragraph 00:08:04.103 --> 00:08:06.850 porque tan pronto tivemos esas explicacións científicas, 00:08:06.874 --> 00:08:08.536 descartamos a pantasma. 00:08:08.560 --> 00:08:12.570 Usamos estas cousas a modo de parches para o que non podemos explicar. 00:08:12.594 --> 00:08:14.595 Non cremos pola evidencia; 00:08:14.619 --> 00:08:17.381 cremos pola falta de evidencia. NOTE Paragraph 00:08:18.382 --> 00:08:20.746 Hai un grupo en Los Angeles 00:08:20.770 --> 00:08:24.478 chamado o Grupo de Investigacións Independente, ou o GII, 00:08:24.502 --> 00:08:26.482 e fai un gran traballo. 00:08:26.506 --> 00:08:29.209 Entrega un premio de 10.000 $ 00:08:29.233 --> 00:08:33.760 a calquera que poida probar baixo condicións científicas, 00:08:33.784 --> 00:08:36.139 que ten unha habilidade paranormal. 00:08:36.163 --> 00:08:37.869 Ninguén o fixo aínda, 00:08:37.893 --> 00:08:42.951 mais tiveron un par persoas que dicían ser clarividentes, 00:08:42.975 --> 00:08:47.031 o que quere dicir que poden ouvir voces do alén 00:08:47.055 --> 00:08:48.953 ou que poden ler mentes. 00:08:48.977 --> 00:08:51.737 E tiveron a unha persoa moi sincera, 00:08:51.761 --> 00:08:54.652 que pensaba que podía ler mentes. 00:08:54.745 --> 00:09:00.732 Prepararon unha proba con el, e así é como funciona. 00:09:00.756 --> 00:09:02.902 O grupo di, "Ben, temos un protocolo, 00:09:02.906 --> 00:09:05.065 temos unha forma científica de comprobar isto. 00:09:05.065 --> 00:09:06.218 Estás de acordo?" 00:09:06.242 --> 00:09:08.138 A persoa di que si. E eles compróbano. 00:09:08.162 --> 00:09:10.167 É moi importante o acordo das dúas partes. 00:09:10.191 --> 00:09:12.606 Eles fixérono, puxérono a proba. 00:09:12.630 --> 00:09:15.184 Dixeron, "Sabes que? 00:09:15.208 --> 00:09:19.050 Non fuches capaz de predicir o que Lisa pensaba. 00:09:19.074 --> 00:09:21.103 Foi máis ben casualidade. 00:09:21.127 --> 00:09:22.969 Parece que non tes ese poder." NOTE Paragraph 00:09:22.993 --> 00:09:24.843 E iso deulles a oportunidade 00:09:24.867 --> 00:09:30.136 de sentarse compasivamente con el e ter unha discusión complicada, 00:09:30.160 --> 00:09:32.129 que foi algo así como, 00:09:32.153 --> 00:09:36.716 "Mira, sabemos que es sincero, e o que iso quere dicir é que, en efecto, 00:09:36.740 --> 00:09:39.019 ti si oes algo na túa cabeza." NOTE Paragraph 00:09:39.097 --> 00:09:43.705 E ese home tivo que tomar a difícil 00:09:43.763 --> 00:09:49.841 mais a determinante decisión de buscar axuda. 00:09:49.908 --> 00:09:54.951 En realidade axudamos á xente a facer esas conexións 00:09:54.975 --> 00:10:00.285 que quizais antes semellaban explicacións fóra deste mundo, 00:10:00.309 --> 00:10:05.369 axudámoslles a volver á realidade tal vez cambiar as súas vidas positivamente. NOTE Paragraph 00:10:06.473 --> 00:10:12.265 Agora, por outra parte, pode ser que en algún momento resulte verdade. 00:10:12.888 --> 00:10:14.911 Talvez descubramos que hai pantasmas, 00:10:14.935 --> 00:10:17.108 e, carallo, iso sería o mellor! 00:10:17.132 --> 00:10:19.856 E cada vez que fago unha destas investigacións, 00:10:19.880 --> 00:10:21.686 sigo a emocionarme, 00:10:21.710 --> 00:10:23.773 e a pesar de que xa fixen como 75, 00:10:23.797 --> 00:10:27.874 xúrovos que na 76 vou estar, "Esta é a boa!" NOTE Paragraph 00:10:27.898 --> 00:10:29.103 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:29.127 --> 00:10:33.983 Quizais só sexa unha eterna optimista mais espero non perder nunca esa esperanza 00:10:34.007 --> 00:10:37.632 e invítovos a adoptar esta mesma actitude 00:10:37.632 --> 00:10:40.249 cando a xente comparta as súas crenzas externas con vós. 00:10:40.273 --> 00:10:42.740 Cando faledes de verdades comprobables, 00:10:42.764 --> 00:10:46.443 respectádeas o suficiente como para facerlles esas preguntas. 00:10:46.467 --> 00:10:49.329 Desafiade e vede como examinar a situación xuntos, 00:10:49.353 --> 00:10:53.522 porque existe esta idea de que non podes respectar unha crenza 00:10:53.546 --> 00:10:56.096 e así mesmo desafiala, mais non é certa. 00:10:56.120 --> 00:10:58.867 Cando forzamos a pechadura, cando poñemos isto a proba, 00:10:58.891 --> 00:11:02.863 estamos a dicir, "Ben, respétote, escoito o que dis, 00:11:02.887 --> 00:11:04.879 vou comprobalo contigo." 00:11:04.903 --> 00:11:08.258 Todos tivemos a experiencia de estar a contarlle algo a alguén, 00:11:08.282 --> 00:11:11.013 e este dicir, "Oh, si, iso é moi interesante," 00:11:11.037 --> 00:11:13.300 mais sabemos que non nos están a tomar en serio. 00:11:13.344 --> 00:11:16.474 Mais cando alguén di, "De verdade? Mmmm. 00:11:17.593 --> 00:11:19.983 Soa un pouco estraño, mais seguirei escoitando," 00:11:20.007 --> 00:11:22.664 polo menos sabemos que nos están a tratar con respecto. 00:11:22.688 --> 00:11:25.804 E ese é o tipo de actitude que deberiamos tomar neses casos. 00:11:25.828 --> 00:11:28.535 Así demostramos que nos importa o que está a dicir. 00:11:28.559 --> 00:11:31.495 Iso é respecto. NOTE Paragraph 00:11:34.210 --> 00:11:38.909 Agora, si, moitas destas investigacións non achegan resultados, 00:11:38.933 --> 00:11:40.766 mais así funciona a ciencia. 00:11:41.163 --> 00:11:45.264 Cada cura contra o cáncer ata agora non deu resultado, 00:11:45.288 --> 00:11:47.620 mais non deixamos de buscar, 00:11:47.644 --> 00:11:49.174 por dúas razóns. 00:11:49.198 --> 00:11:51.676 Porque número un: a resposta importa. 00:11:51.700 --> 00:11:55.722 Xa se trate da vida despois da morte, do paranormal ou da cura contra o cáncer, 00:11:55.746 --> 00:11:58.079 todo queda resumido á mesma pregunta: 00:11:58.103 --> 00:12:00.782 Canto tempo estaremos aquí? NOTE Paragraph 00:12:01.965 --> 00:12:05.749 E número dous: porque buscar a verdade, 00:12:05.773 --> 00:12:07.082 ter unha mente aberta, 00:12:07.106 --> 00:12:11.475 e estar disposto a equivocarse e a cambiar toda a túa visión do mundo 00:12:11.499 --> 00:12:13.547 é tremendamente inspirador. NOTE Paragraph 00:12:14.318 --> 00:12:18.131 Aínda seguen a emocionarme as historias de pantasmas. 00:12:18.155 --> 00:12:21.279 E sigo a pensar que cada grupo a que me incorporo pode ter razón, 00:12:21.323 --> 00:12:23.260 e espero nunca perder esa esperanza. 00:12:23.284 --> 00:12:25.088 Non perdamos nunca esa esperanza, 00:12:25.112 --> 00:12:27.967 porque descubrir o que hai alá fóra 00:12:27.991 --> 00:12:29.905 axúdanos a entender que hai aquí dentro. 00:12:30.637 --> 00:12:37.098 E, ademais, facede o favor de ter un detector de monóxido de carbono na casa. NOTE Paragraph 00:12:38.162 --> 00:12:39.441 Grazas. NOTE Paragraph 00:12:39.465 --> 00:12:44.429 (Aplauso)