0:00:00.764,0:00:05.293 Hai oito anos, posuíume[br]un espírito maligno. 0:00:08.286,0:00:10.486 Daquela tiña 25, 0:00:10.510,0:00:14.948 e vivía nunha pequena casa[br]detrás da casa doutra persoa 0:00:14.972,0:00:16.267 en Los Angeles. 0:00:16.291,0:00:19.943 Era unha casa de hóspedes que[br]estaba practicamente en ruínas, 0:00:19.967,0:00:22.646 non coidada por moito tempo. 0:00:22.670,0:00:26.121 E unha noite, estaba sentada alí 0:00:26.145,0:00:30.647 e chegoume unha sensación[br]arrepiante, 0:00:30.671,0:00:33.689 o tipo de sensación coma se[br]estiveses sendo observado. 0:00:33.713,0:00:36.732 Porén non había ninguén a[br]excepción dos meus dous cans, 0:00:36.756,0:00:38.634 e simplemente estaban [br]a se morder as patas. 0:00:39.308,0:00:43.141 Mirei arredor. Ninguén estaba alí. 0:00:43.165,0:00:47.386 E pensei, está ben,[br]é só a miña imaxinación. 0:00:47.410,0:00:50.021 Mais a sensación non facía máis[br]que medrar, 0:00:50.045,0:00:55.337 e comecei a sentir [br]unha presión no peito, 0:00:55.361,0:00:58.453 algo así como a sensación que tes[br]cando recibes unha mala noticia. 0:00:58.477,0:01:01.788 Mais esta fíxose cada vez máis fonda 0:01:01.812,0:01:03.205 e case doía. 0:01:04.050,0:01:07.784 E ao longo de aquela semana,[br]esta sensación non fixo máis que empeorar, 0:01:07.808,0:01:13.304 e comecei a convencerme [br]de que algo estaba alí 0:01:13.328,0:01:16.492 na miña pequena casa, [br]axexándome. 0:01:18.023,0:01:21.138 E comecei a ouvir uns sons, 0:01:21.162,0:01:27.100 o murmurio do tipo "whoosh", coma[br]se algo pasase a través de min. 0:01:28.485,0:01:32.761 Chamei á miña mellor amiga, Claire,[br]e díxenlle: 0:01:33.578,0:01:36.737 "Sei que isto vai soar a loucura, 0:01:36.761,0:01:38.825 mais, um... 0:01:38.849,0:01:43.828 creo que hai unha pantasma na casa,[br]e preciso desfacerme dela." 0:01:43.852,0:01:48.200 E ela dixo -- ela ten unha mentalidade moi[br]aberta -- e ela dixo, 0:01:48.224,0:01:49.729 "Non penso que esteas tola. 0:01:49.753,0:01:53.627 Creo que só necesitas facer un[br]ritual de purificación" 0:01:53.651,0:01:55.432 (Risas) 0:01:55.456,0:02:00.881 "Así que colle un pouco de xarxa[br]e quéimaa, 0:02:00.905,0:02:03.403 e dille que marche." 0:02:03.427,0:02:07.089 Así que dixen, "está ben,"[br]e fun mercar xarxa. 0:02:07.113,0:02:11.174 Nunca fixera isto antes, así que[br]lle prendín lume á xarxa, 0:02:11.198,0:02:17.898 axiteina e dixen, "Vaite![br]Esta é a miña casa! Eu vivo aquí. 0:02:17.922,0:02:19.556 Ti non vives aquí!" 0:02:20.593,0:02:23.874 Porén, a sensación permaneceu.[br]Nada foi a mellor. 0:02:23.898,0:02:26.094 E logo comecei a pensar, 0:02:26.118,0:02:28.890 Ben, é moi probable que esta cousa[br]só está a se rir de min, 0:02:28.914,0:02:31.342 porque non marchou, 0:02:31.366,0:02:34.591 e de seguro lle parezo unha impotente[br]e indefensa 0:02:34.615,0:02:36.850 que non pode conseguir que marche. 0:02:36.874,0:02:40.799 Así que cada día volvía a casa 0:02:40.823,0:02:46.339 e sabedes, esta sensación volveuse tan[br]insoportable que -- quero dicir, agora 0:02:46.363,0:02:50.440 ríome -- mais naquel momento sentaba[br]na cama e choraba todas as noites. 0:02:51.040,0:02:56.339 E a sensación do meu peito [br]volvíase cada vez peor. 0:02:56.363,0:02:59.355 Era unha dor fisica. 0:02:59.379,0:03:02.801 Incluso fun a un psiquiatra 0:03:02.825,0:03:06.253 e tratei de que me prescribise[br]medicación, 0:03:06.277,0:03:10.379 e ela non o fixo só porque[br]non tiña esquizofrenia. 0:03:10.403,0:03:12.180 (Risas) 0:03:13.937,0:03:20.737 Así que finalmente fun a internet[br]e busquei "aparicións". 0:03:20.761,0:03:23.847 E atopei un foro de cazadores[br]de espíritos. 0:03:23.871,0:03:26.203 Mais estes eran un tipo especial[br]de cazadores de espíritos -- 0:03:26.227,0:03:27.771 eles eran escépticos. 0:03:27.795,0:03:33.365 Creían que cada caso de pantasmas[br]que investigaran ata o momento 0:03:33.389,0:03:35.564 se podía explicar mediante a ciencia. 0:03:35.588,0:03:39.532 E eu estaba como, "Moi ben, tipos listos,[br]isto é o que me está a acontecer, 0:03:39.556,0:03:43.631 e se tedes unha explicación que darme,[br]encantaríame escoitala." 0:03:43.655,0:03:46.865 E un deles dixo, "Vale. 0:03:46.889,0:03:50.975 Um, ouviches acerca da intoxicación[br]por monóxido de carbono?" 0:03:52.877,0:03:57.339 E eu dixen, "Si. 0:03:57.363,0:04:00.710 É algo así como a intoxicación por gas?" 0:04:00.734,0:04:03.713 A intoxicación por monóxido de carbono[br]é cando tes unha fuga de 0:04:03.737,0:04:05.180 gas na túa casa. 0:04:05.204,0:04:11.032 Busquei, e os síntomas de intoxicación[br]por monóxido de carbono 0:04:11.056,0:04:14.186 inclúen unha presión no peito, 0:04:14.210,0:04:18.608 alucinacións auditivas -- whoosh -- 0:04:18.632,0:04:22.410 e unha inexplicable sensación de temor. 0:04:23.831,0:04:26.233 Así que esa noite chamei á compañía[br]de gas. 0:04:26.257,0:04:30.062 Dixen, "Teño unha emerxencia,[br]necesito que veñades. 0:04:30.086,0:04:33.356 Non quero darlles os detalles agora,[br]mais necesito que veñades." 0:04:33.380,0:04:34.573 (Risas) 0:04:34.597,0:04:37.384 Viñeron. Eu dixen,[br]"Sospeito que se trata dunha fuga de gas". 0:04:37.408,0:04:39.924 Eles trouxeron o seu detector de[br]monóxido de carbono, 0:04:39.948,0:04:41.990 e o home dixo, 0:04:42.014,0:04:45.477 "Que ben que chamou esta noite, 0:04:45.501,0:04:47.914 porque podería ter morto[br]en calquera momento". 0:04:49.667,0:04:55.034 O 37% dos americanos cren[br]en casas enmeigadas, 0:04:55.058,0:04:59.648 e pregúntome cantos deles[br]estiveron nunha 0:04:59.672,0:05:02.664 e cantos deles estiveron en perigo. 0:05:04.783,0:05:09.516 E foi aquela historia de pantasmas[br]a que me levou ao meu traballo. 0:05:09.540,0:05:12.438 Son investigadora, e sono en[br]dous sentidos: 0:05:12.462,0:05:14.030 Son unha xornalista de investigación, 0:05:14.054,0:05:17.240 e, ademais, son unha investigadora[br]do paranormal 0:05:17.264,0:05:19.260 e espiritual. 0:05:19.284,0:05:20.792 E iso quere dicir varias cousas. 0:05:20.816,0:05:24.767 Ás veces isto quere dicir que pretendo[br]necesitar un exorcismo 0:05:24.791,0:05:29.356 de xeito que poida contratar --si, iso é!--[br]de xeito que poida ir a un exorcista 0:05:29.380,0:05:32.986 e ver se está a empregar aparellos[br]ou trucos psicolóxicos 0:05:33.010,0:05:35.898 para tratar de convencer a alguén[br]de que está posuído. 0:05:35.922,0:05:39.244 Ás veces isto quere dicir que vou de[br]incógnito a algún grupo marxinal 0:05:39.268,0:05:42.641 e informo para unha emisión multimedia[br]da que son coanfitrioa. 0:05:42.665,0:05:47.699 Fixen máis de 70 investigacións coma[br]esta co meu coanfitrión Ross. 0:05:47.723,0:05:52.719 Encantaríame dicirvos que 9 de cada 10[br]casos, a ciencia gaña, 0:05:52.743,0:05:55.239 salva o día, todo é explicado. 0:05:55.263,0:05:56.432 Iso non é certo. 0:05:56.456,0:06:02.672 A verdade é que, 10 de 10 veces, a[br]ciencia gaña e salva o día. 0:06:02.696,0:06:06.464 (Aplauso) 0:06:15.027,0:06:17.708 E iso non quere dicir que non haxa[br]misterios. 0:06:17.732,0:06:21.658 Por suposto que hai misterios,[br]mais un misterio é un misterio. 0:06:21.682,0:06:23.371 Non é unha pantasma. 0:06:24.466,0:06:28.087 Agora penso que existen dous[br]tipos de verdade, 0:06:28.111,0:06:32.462 e levoume un tempo chegar ata aquí,[br]mais penso que está ben, 0:06:32.486,0:06:33.750 así que escoitade. 0:06:33.774,0:06:36.929 Penso que hai una verdade externa[br]e unha verdade interna. 0:06:36.953,0:06:40.168 De forma que se me dis, 0:06:40.192,0:06:42.865 "Houbo un home chamado Xesús[br]que unha vez existiu," 0:06:42.889,0:06:44.586 é unha verdade externa, non? 0:06:44.610,0:06:46.960 E podemos ir e mirar os[br]documentos históricos. 0:06:46.984,0:06:49.395 Podemos determinar se iso[br]parece ser verdade. 0:06:49.419,0:06:51.958 E diría que, efectivamente,[br]parece selo. 0:06:51.982,0:06:57.653 Se dis, "Xesús levantouse de entre[br]os mortos", ooh, máis complicado. 0:06:57.677,0:06:59.904 (Risas) 0:07:00.441,0:07:07.380 Eu diría que iso é unha verdade externa, 0:07:07.404,0:07:09.442 porque fisicamente, ergueuse ou non. 0:07:09.466,0:07:12.192 Non entrarei no feito de se[br]se ergueu ou non, 0:07:12.216,0:07:14.294 mais diría que se trata dunha[br]verdade externa. 0:07:14.318,0:07:16.012 Sucedeu, ou non. 0:07:16.036,0:07:19.738 Mais se ti dis, "Non me importa se se[br]ergueu de entre os mortos. 0:07:19.762,0:07:22.106 É simbolicamente importante para min, 0:07:22.130,0:07:25.624 e esa metáfora é tan significativa,[br]tan determinante para min, 0:07:25.648,0:07:27.951 que non vou tratar de te [br]convencer disto," 0:07:27.975,0:07:30.530 pasaches dunha verdade externa[br]a unha interna, 0:07:30.554,0:07:32.076 da ciencia á arte. 0:07:32.100,0:07:35.264 E penso que tendemos a non ser[br]claros sobre isto, 0:07:35.288,0:07:38.700 a tratar de facer as nosas verdades[br]internas externas, 0:07:38.724,0:07:41.627 a non ser xustos cos demais[br]ao respecto, 0:07:41.651,0:07:44.015 e cando a xente nos di as súas[br]verdades internas, 0:07:44.039,0:07:47.650 para tratar de defendelas mediante[br]os estándares das verdades externas. 0:07:47.674,0:07:51.190 Así que estou a falar de verdades[br]externas, acerca de cousas obxectivas. 0:07:51.214,0:07:56.900 E había unha realidade obxectiva na[br]miña casa encantada, verdade? 0:07:56.924,0:07:58.973 Agora que vos falei acerca da fuga de gas, 0:07:58.997,0:08:01.017 dubido que calquera persoa aquí diga: 0:08:01.041,0:08:03.015 "Aínda así, sigo a pensar que[br]había unha pantasma" -- 0:08:03.039,0:08:04.079 (Risas) 0:08:04.103,0:08:06.850 porque tan pronto tivemos[br]esas explicacións científicas, 0:08:06.874,0:08:08.536 decartamos á pantasma. 0:08:08.560,0:08:12.570 Usamos estas cousas a modo de parches para o que non podemos explicar. 0:08:12.594,0:08:14.595 Non cremos pola evidencia; 0:08:14.619,0:08:17.381 cremos pola falta de evidencia. 0:08:18.382,0:08:20.746 Hai un grupo en Los Angeles 0:08:20.770,0:08:24.478 chamado o Grupo de Investigacións[br]Independente, ou o GII, 0:08:24.502,0:08:26.482 e fai un gran traballo. 0:08:26.506,0:08:29.209 Entrega un premio de 10.000 $ 0:08:29.233,0:08:33.760 a calquera que poida probar[br]baixo condicións científicas, 0:08:33.784,0:08:36.139 que ten unha habilidade paranormal. 0:08:36.163,0:08:37.869 Ninguén o fixo aínda, 0:08:37.893,0:08:42.951 mais tiveron un par personas [br]que decían ser clarividentes, 0:08:42.975,0:08:47.031 o que quere dicir que poden [br]ouvir voces do alén 0:08:47.055,0:08:48.953 ou que poden ler mentes. 0:08:48.977,0:08:51.737 E tiveron a unha[br]persoa moi sincera, 0:08:51.761,0:08:54.652 que pensaba que podía ler mentes. 0:08:54.745,0:09:00.732 Prepararon unha proba con el, [br]e así é como funciona. 0:09:00.756,0:09:03.002 O grupo di, "Ben, temos un protocolo, 0:09:03.026,0:09:05.041 temos unha forma científica de[br]comprobar isto. 0:09:05.065,0:09:06.218 Estás de acordo?" 0:09:06.242,0:09:08.138 A persoa di que si. [br]Logo eles compróbano. 0:09:08.162,0:09:10.167 É moi importante que ambas [br]partes estean de acordo. 0:09:10.191,0:09:12.606 Eles fixérono, puxérono a proba. 0:09:12.630,0:09:15.184 Dixeron, "Sabes que? 0:09:15.208,0:09:19.050 Non fuches capaz de predicir o[br]que Lisa pensaba. 0:09:19.074,0:09:21.103 Foi máis ben casualidade. 0:09:21.127,0:09:22.969 Parece que non tes ese poder." 0:09:22.993,0:09:24.843 E iso deulles a oportunidade 0:09:24.867,0:09:30.136 de sentarse compasivamente con el[br]e ter unha discusión complicada, 0:09:30.160,0:09:32.129 que foi algo así como, 0:09:32.153,0:09:36.716 "Mira, sabemos que es sincero,[br]e o que iso quere dicir é que, en efecto, 0:09:36.740,0:09:39.019 ti si oes algo na túa cabeza." 0:09:39.097,0:09:43.705 E ese home tivo que [br]tomar a difícil 0:09:43.763,0:09:49.841 mais a determinante decisión[br]de buscar axuda. 0:09:49.908,0:09:54.951 En realidade axudamos á xente a[br]facer esas conexións 0:09:54.975,0:10:00.285 que quizais antes semellaban[br]explicaciones fóra deste mundo, 0:10:00.309,0:10:05.369 axudámoslles a volver á realidade e[br]quizais cambiar as súas vidas positivamente. 0:10:06.473,0:10:12.265 Agora, por outra parte, pode ser que[br]en algún momento resulte verdade. 0:10:12.888,0:10:14.911 Talvez descubramos que hai pantasmas, 0:10:14.935,0:10:17.108 e, carallo, iso sería o mellor! 0:10:17.132,0:10:19.856 E cada vez que fago unha[br]destas investigacións, 0:10:19.880,0:10:21.686 sigo a emocionarme, 0:10:21.710,0:10:23.773 e a pesar de que xa fixen como 75, 0:10:23.797,0:10:27.874 xúrovos que na 76 vou estar,[br]"Esta é a boa!" 0:10:27.898,0:10:29.103 (Risas) 0:10:29.127,0:10:33.983 Quizais só sexa unha eterna optimista[br]mais espero non perder nunca esa esperanza 0:10:34.007,0:10:37.782 e invítovos a adoptar esta[br]mesma actitude 0:10:37.806,0:10:40.249 en que a xente comparte as súas[br]crenzas externas con vós. 0:10:40.273,0:10:42.740 Cando faledes de verdades comprobables, 0:10:42.764,0:10:46.443 respectádeas o suficiente como para[br]facerlles esas preguntas. 0:10:46.467,0:10:49.329 Desafiade e vede como examinar[br]a situación xuntos, 0:10:49.353,0:10:53.522 porque existe esta idea de que non[br]podes respectar unha crenza 0:10:53.546,0:10:56.096 e así mesmo desafiala,[br]mais non é certa. 0:10:56.120,0:10:58.867 Cando forzamos a pechadura,[br]cando poñemos isto a proba, 0:10:58.891,0:11:02.863 estamos a dicir, "Ben, respétote,[br]escoito o que dis, 0:11:02.887,0:11:04.879 vou comprobalo contigo." 0:11:04.903,0:11:08.258 Todos tivemos a experiencia de estar a[br]contarlle algo a alguén, 0:11:08.282,0:11:11.013 e este dicir, "Oh, si, iso é moi[br]interesante," 0:11:11.037,0:11:13.160 mais sabemos que non nos[br]están a tomar en serio. 0:11:13.184,0:11:16.474 Mais cando alguén di,[br]"De verdade? Mmmm. 0:11:17.593,0:11:19.983 Soa un pouco extraño, mais seguirei[br]escoitando," 0:11:20.007,0:11:22.664 polo menos sabemos que nos están a[br]tratar con respecto. 0:11:22.688,0:11:25.804 E ese é o tipo de actitude que deberiamos[br]tomar neses casos. 0:11:25.828,0:11:28.535 Así demostramos que nos[br]importa o que está a dicir. 0:11:28.559,0:11:31.495 Iso é respecto. 0:11:34.210,0:11:38.909 Agora, si, moitas destas investigacións[br]non achegan resultados, 0:11:38.933,0:11:40.766 mais así funciona a ciencia. 0:11:41.163,0:11:45.264 Cada cura contra o cáncer ata agora[br]non deu resultado, 0:11:45.288,0:11:47.620 mais non deixamos de buscar, 0:11:47.644,0:11:49.174 por dúas razóns. 0:11:49.198,0:11:51.676 Porque número un: [br]a resposta importa. 0:11:51.700,0:11:55.722 Xa se trate da vida despois da morte, do[br]paranormal ou da cura contra o cáncer, 0:11:55.746,0:11:58.079 todo queda resumido á mesma pregunta: 0:11:58.103,0:12:00.782 Canto tempo estaremos aquí? 0:12:01.965,0:12:05.749 E número dous: [br]porque buscar a verdade, 0:12:05.773,0:12:07.082 ter unha mente aberta, 0:12:07.106,0:12:11.475 e estar disposto a equivocarse e a cambiar[br]toda a túa visión do mundo 0:12:11.499,0:12:13.547 é tremendamente inspirador. 0:12:14.318,0:12:18.131 Aínda seguen a emocionarme as[br]historias de pantasmas. 0:12:18.155,0:12:21.239 E sigo a pensar que cada grupo no que me[br]incorporo poida estar no certo, 0:12:21.263,0:12:23.260 e espero nunca perder esa esperanza. 0:12:23.284,0:12:25.088 Non perdamos nunca esa esperanza, 0:12:25.112,0:12:27.967 porque averiguar o que hai alá fóra 0:12:27.991,0:12:29.905 axúdanos a entender que hai aquí dentro. 0:12:30.637,0:12:37.098 E, ademais, facede o favor de ter un[br]detector de monóxido de carbono na casa. 0:12:38.162,0:12:39.441 Grazas. 0:12:39.465,0:12:44.429 (Aplauso)