1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Www.SubAdictos.Net Presenta: 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Un subtítulo de: hm3mg. 3 00:00:06,002 --> 00:00:09,002 Pod Prikritie - S01E01 "Episodio 1". 4 00:00:18,799 --> 00:00:22,359 Televisión Nacional Búlgara. 5 00:00:27,079 --> 00:00:30,159 Una producción Camera House. 6 00:00:30,279 --> 00:00:35,679 Muy bien, vamos a empezar. żEs tu nombre Martin Hristov? 7 00:00:35,879 --> 00:00:37,759 PRESENTA. 8 00:00:37,879 --> 00:00:39,959 Sí. 9 00:00:40,279 --> 00:00:43,439 - żEres varón? - Eso espero. 10 00:00:43,559 --> 00:00:45,639 - Sí o no. - Sí. 11 00:00:45,759 --> 00:00:47,599 IVAYLO ZAHARIEV 12 00:00:47,719 --> 00:00:50,719 - żTienes 25 ańos de edad? - Sí. 13 00:00:50,839 --> 00:00:52,719 IRENA MILYANKOVA 14 00:00:52,839 --> 00:00:56,359 Tu padre, Kiril Hristov, żfue un estafador? 15 00:00:56,479 --> 00:00:58,559 No. 16 00:01:03,599 --> 00:01:06,359 No quiero hacer esto. 17 00:01:06,519 --> 00:01:11,559 - Esta será la última vez. - Pero has dicho lo mismo antes. 18 00:01:11,719 --> 00:01:17,919 Esta será la última vez. Tomamos el dinero y vamos a Río. 19 00:01:21,599 --> 00:01:26,919 Vamos, Marto, no es robo. Vamos a cambiar un día. 20 00:01:32,759 --> 00:01:36,039 VLADIMIR PENEV. 21 00:01:42,039 --> 00:01:45,559 żAyudaste a tu padre en los robos? 22 00:01:45,679 --> 00:01:47,879 No. 23 00:01:50,359 --> 00:01:53,319 MIHAIL BILALOV. 24 00:01:53,919 --> 00:01:57,799 żPuedo dejarlo 10 minutos? Ven. 25 00:01:57,959 --> 00:02:01,999 - Yo no lo conozco a Ud. - żQué quieres decir? 26 00:02:02,159 --> 00:02:04,799 Mitko, del taller. Entra. 27 00:02:04,959 --> 00:02:10,598 - żCuándo vendrá por él? - 10 minutos y estaré de vuelta. 28 00:02:15,959 --> 00:02:19,199 ALEXANDER SANO. 29 00:02:21,399 --> 00:02:26,079 ĄOye!, żQué te ocurre? Espera, voy por la enfermera. 30 00:02:34,319 --> 00:02:37,879 DEYAN DONKOV. 31 00:02:44,679 --> 00:02:46,799 ĄEl dinero! 32 00:02:49,279 --> 00:02:52,759 KIRIL EFREMOV. 33 00:02:53,119 --> 00:02:55,879 - żTe gustan los animales? - Sí. 34 00:02:56,039 --> 00:02:59,079 - żTienes miedo a los perros? - No. 35 00:03:05,759 --> 00:03:07,639 Ven aquí. 36 00:03:07,759 --> 00:03:11,319 żNo has oído lo que dije? Ven aquí. 37 00:03:15,599 --> 00:03:18,519 Ven aquí. Vamos, Ącobarde! 38 00:03:22,959 --> 00:03:25,159 Detente, Ąno te muevas! 39 00:03:26,879 --> 00:03:29,239 żQué estás haciendo? 40 00:03:32,319 --> 00:03:34,279 VENTSISLAV YANKOV. 41 00:03:34,399 --> 00:03:37,959 - żVes a tu padre a menudo? - Sí. 42 00:03:38,679 --> 00:03:42,159 żTe golpeó cuando eras pequeńo? 43 00:03:44,399 --> 00:03:46,439 No. 44 00:04:04,239 --> 00:04:06,359 Cobarde. 45 00:04:10,039 --> 00:04:13,239 IVAYLO HRISTOV. 46 00:04:23,759 --> 00:04:25,799 No soy un cobarde. 47 00:04:28,879 --> 00:04:31,399 MARIAN VALEV como El Gancho. 48 00:04:31,559 --> 00:04:35,519 żEs cierto que fuiste a un centro penitenciario? 49 00:04:37,439 --> 00:04:39,559 No. 50 00:05:06,679 --> 00:05:09,119 Chico, żhas tenido suficiente? 51 00:05:16,159 --> 00:05:19,159 Te llevaremos a la escuela de deportes. 52 00:05:19,559 --> 00:05:22,439 Vamos, golpea. ĄGolpea! 53 00:05:22,559 --> 00:05:26,879 ĄUp! ĄAl suelo! ĄAún más duro! ĄCobarde! ĄMueve tus pies! 54 00:05:26,999 --> 00:05:29,359 ĄDale! ĄAdelante! 55 00:05:35,039 --> 00:05:36,959 ĄRespira!, ĄRespira! 56 00:05:39,999 --> 00:05:43,959 - El entrenador dijo que eres el mejor. - Es cierto. 57 00:05:44,999 --> 00:05:50,279 - żTodavía quieres ser policía? - Esa es mi decisión. 58 00:05:50,759 --> 00:05:52,879 Tenemos al hombre adecuado. 59 00:05:52,999 --> 00:05:55,799 Está en Francia, estudiando en la academia. 60 00:05:55,959 --> 00:05:58,399 Lo vamos a insertar después. 61 00:05:58,519 --> 00:06:02,999 El agente encubierto debe ser un hombre diferente todo el día. 62 00:06:03,159 --> 00:06:06,599 - żEras un proxeneta en Francia? - Sí. 63 00:06:07,359 --> 00:06:12,079 Uno de esos hombres es un agente, żpueden conjeturar quién? 64 00:06:12,199 --> 00:06:14,439 No se lo puede reconocer. 65 00:06:14,559 --> 00:06:19,239 Hay que ser parte del paisaje. Incluso cuando estás solo, 66 00:06:19,399 --> 00:06:21,559 hasta cuando estás sońando. 67 00:06:35,959 --> 00:06:39,479 Guión: TEODORA VASSILEVA GEORGI IVANOV. 68 00:06:51,399 --> 00:06:53,519 - ĄBienvenido de nuevo! - ĄGracias! 69 00:06:57,319 --> 00:06:59,439 żQué es lo siguiente? 70 00:07:01,079 --> 00:07:03,799 Vas a tener que ir a la cárcel. 71 00:07:06,239 --> 00:07:12,399 Quiero que hables como ellos. Quiero que pelees como ellos. 72 00:07:12,879 --> 00:07:15,439 Director de fotografía: ANTON BAKARSKI. 73 00:07:15,559 --> 00:07:17,639 Para vivir como ellos. 74 00:07:18,039 --> 00:07:23,359 Ahora tienes un nuevo pasado. 75 00:07:24,919 --> 00:07:27,199 Peleas, robos. 76 00:07:28,559 --> 00:07:32,159 Director: DIMITAR MITOVSKI 77 00:07:35,799 --> 00:07:37,799 żQué está pasando? 78 00:07:37,919 --> 00:07:40,959 Trató de robar, están tomando represalias. 79 00:08:05,439 --> 00:08:08,479 Hermano, soy tu esclavo. 80 00:08:12,199 --> 00:08:14,319 Yo estaba tan cerca. 81 00:08:27,639 --> 00:08:31,919 Última pregunta. żCooperas con la policía? 82 00:08:35,479 --> 00:08:37,639 No. 83 00:08:38,399 --> 00:08:41,839 żCooperas con la Unidad de Crimen Organizado? 84 00:08:44,679 --> 00:08:46,719 No. 85 00:09:02,319 --> 00:09:06,799 - Genial, Ątramposo! - Odio cuando me llamas así. 86 00:09:06,959 --> 00:09:10,479 Diez mentiras y la máquina no detectó ni una. 87 00:09:10,839 --> 00:09:13,359 Bueno. La parte fácil acabó. 88 00:09:15,599 --> 00:09:17,999 Estás listo para ir de incógnito. 89 00:09:24,839 --> 00:09:27,079 ENCUBIERTO. 90 00:09:29,319 --> 00:09:32,839 Idea original DIMITAR MITOVSKI. 91 00:09:47,519 --> 00:09:50,319 Son 10 ańos de duro trabajo. 92 00:09:57,239 --> 00:09:59,919 Todo acerca de Jaro y su banda. 93 00:10:00,079 --> 00:10:03,119 Sólo sé algunas cosas. 94 00:10:03,559 --> 00:10:05,639 żCuán grande son? 95 00:10:08,399 --> 00:10:13,519 No tengo idea de lo que sabes sobre la mafia en Bulgaria. 96 00:10:13,679 --> 00:10:16,319 Ellos no tienen un núcleo ahora. 97 00:10:16,439 --> 00:10:19,959 Son grupos pequeńos repartidos por todo el país. 98 00:10:20,079 --> 00:10:23,639 No hay grupos como VIS y SIC. 99 00:10:39,199 --> 00:10:43,119 Los gemelos lo trajeron. żQué hacemos con él? 100 00:10:43,279 --> 00:10:45,319 Tráelo. 101 00:10:56,479 --> 00:10:59,399 Chole, Ąhola!, siéntate. 102 00:11:23,559 --> 00:11:27,599 Traviata, Chole. La más hermosa ópera de Verdi. 103 00:11:35,999 --> 00:11:38,879 Jaro, lo siento. Esto no va a suceder de nuevo. 104 00:11:38,999 --> 00:11:40,999 Necesito un poco de tiempo. 105 00:11:47,719 --> 00:11:49,719 Ves estas manzanas, żChole? 106 00:11:50,479 --> 00:11:54,879 En el mundo hay 7.500 tipos de manzanos... 107 00:11:55,079 --> 00:11:57,959 y sólo 100 se pueden comer. 108 00:12:02,679 --> 00:12:05,999 Sólo 100, Chole. 1,33 %. 109 00:12:07,559 --> 00:12:10,479 Es peor cuando se trata de personas. 110 00:12:10,599 --> 00:12:14,079 De siete mil millones, sólo un centenar cumple. 111 00:12:14,199 --> 00:12:18,719 Sé que te decepcioné. Por favor, dame una segunda oportunidad. 112 00:12:18,879 --> 00:12:21,919 żPor qué tiemblas? żTienes miedo? 113 00:12:26,359 --> 00:12:32,039 Chole, żsoy un monstruo? żAlguna vez te he tratado mal? 114 00:12:36,239 --> 00:12:42,319 Jefe, no quería arruinar las cosas. Sólo quiero una última oportunidad. 115 00:12:42,559 --> 00:12:45,999 Arregla las cosas. Le puede pasar a cualquiera. 116 00:12:46,159 --> 00:12:51,999 Te di un trabajo y lo arruinaste. Eres fiel a mí, żverdad? 117 00:12:52,799 --> 00:12:56,599 Si te doy un nuevo trabajo, żserás más cuidadoso? 118 00:12:56,759 --> 00:12:58,999 - Por supuesto, jefe. - ĄMuy bien! 119 00:12:59,279 --> 00:13:03,519 Con los gemelos tendrás que recoger un poco de pasta en Borovets. 120 00:13:03,639 --> 00:13:07,999 - No habrá ningún problema. - ĄNaturalmente! Vamos de nuevo. 121 00:13:10,079 --> 00:13:11,879 Pareces muy tenso. 122 00:13:11,999 --> 00:13:17,639 żPor qué no descansas unos días en la montańa? Esquía un poco. 123 00:13:17,799 --> 00:13:20,719 Llama algunas chicas. Es por mí. 124 00:13:20,879 --> 00:13:23,959 Cuando regreses, hablaremos de nuevo. 125 00:13:24,239 --> 00:13:28,919 - Jefe, no sé qué decir. - No digas nada. 126 00:13:29,039 --> 00:13:32,119 Vete, tengo que cocinar. 127 00:14:03,079 --> 00:14:10,019 La foto es del '89. Él sigue siendo un policía. Muy inteligente. 128 00:14:13,599 --> 00:14:17,119 El único jefe de la mafia con más de 50, aún vivo. 129 00:14:17,399 --> 00:14:21,679 Nadie sabe dónde y cuándo tiene sus reuniones. 130 00:14:23,799 --> 00:14:26,519 No habla por teléfono. 131 00:14:26,679 --> 00:14:30,639 No está claro en qué coche llegará. 132 00:14:33,279 --> 00:14:37,599 żQué pasó con los Shipters? żCómo viene el trueque? 133 00:14:37,719 --> 00:14:39,599 Está todo bien. 134 00:14:39,919 --> 00:14:44,119 żTodo bien? żCuánto? żCinco a uno? 135 00:14:44,399 --> 00:14:47,879 Cincuenta de nuestros kilos por diez de ellos. 136 00:14:49,679 --> 00:14:54,839 - żTe satisface? - Aceptarán cuatro a uno. 137 00:14:54,999 --> 00:14:58,519 La pasta marrón es buena. 70% de pureza. Está todo bien. 138 00:14:59,159 --> 00:15:02,839 Si estás satisfecho, perfecto. 139 00:15:12,159 --> 00:15:14,279 Este es especial. 140 00:15:17,359 --> 00:15:19,839 Ivo, la mano derecha de Jaro. 141 00:15:22,599 --> 00:15:25,319 El único en quien confía plenamente. 142 00:15:25,479 --> 00:15:28,279 Él maneja casi todo su negocio. 143 00:15:28,399 --> 00:15:33,639 Además, dicen que está loco. Tienes que tener cuidado con él. 144 00:15:35,479 --> 00:15:37,999 Las personas que lo conocieron... 145 00:15:40,679 --> 00:15:42,759 tienen cicatrices de por vida. 146 00:15:44,439 --> 00:15:48,559 żHasta dónde puedo ir, si tengo que hacerlo? 147 00:15:49,039 --> 00:15:51,359 Puedes hacer cualquier cosa. 148 00:15:56,999 --> 00:15:58,959 Salvo matar. 149 00:16:07,399 --> 00:16:10,359 - żAcá está bien? - Perfecto. 150 00:16:18,719 --> 00:16:21,919 Hombre, pensé que estaba acabado. 151 00:16:22,559 --> 00:16:26,199 Y mira lo que resultó. Chicas, fiestas. 152 00:16:31,439 --> 00:16:35,839 Oye, żes la música de Jaro? ĄGenial! 153 00:16:39,519 --> 00:16:41,559 Vamos a fumar un cigarrillo. 154 00:16:41,719 --> 00:16:44,359 żEstás loco?, hace mucho frío fuera. 155 00:16:44,479 --> 00:16:47,199 Vamos. Odio fumar solo. 156 00:17:27,638 --> 00:17:31,599 - żDónde está el auto? - Cerca. Unos 20 minutos a pie. 157 00:17:31,719 --> 00:17:35,119 żEres estúpido? żPor qué no lo dijiste antes? 158 00:17:35,239 --> 00:17:39,919 - Podríamos haber parado cerca. - Tuve que hacer pis. 159 00:17:41,279 --> 00:17:43,399 Eres muy estúpido, hombre. 160 00:17:52,999 --> 00:17:55,119 Bonita colección. 161 00:17:55,839 --> 00:17:57,879 Esto te interesará. 162 00:17:59,239 --> 00:18:04,279 Estos son los gemelos: Tisho y Niki. Ellos son los cirujanos. 163 00:18:05,639 --> 00:18:09,239 Ellos rompen manos, cortan orejas, con gran precisión. 164 00:18:10,799 --> 00:18:15,039 Estos son los negociadores. Personas leales. 165 00:18:17,079 --> 00:18:20,239 Además de negociaciones, también están en el asesinato. 166 00:18:22,679 --> 00:18:27,119 Mi compadre, el Pelo. Siempre se las arregla para escapar. 167 00:18:27,839 --> 00:18:32,439 Tu trabajo ahora cuelgan a su alrededor. 168 00:18:44,799 --> 00:18:47,519 - ĄHombre! - ĄPelo! 169 00:18:49,719 --> 00:18:54,039 He oído que saliste. He estado esperando para verte. 170 00:18:54,199 --> 00:18:56,159 Te ves muy bien. 171 00:18:56,279 --> 00:19:00,279 Me estoy adelantando, hombre. Estoy avanzando en el mundo. 172 00:19:00,559 --> 00:19:05,159 żQué es eso? Un movimiento en falso y te vuelas las pelotas. 173 00:19:05,279 --> 00:19:07,599 No te preocupes por mis pelotas. 174 00:19:07,719 --> 00:19:10,759 żHas estado dándole a la matraca? 175 00:19:11,239 --> 00:19:14,239 No he parado desde que salí. 176 00:19:14,359 --> 00:19:18,359 ĄQué máquina!, ĄGenial! Es para lo que vivimos. 177 00:19:18,519 --> 00:19:22,039 Sí. La pasta de la prisión se está acabando. 178 00:19:23,079 --> 00:19:26,599 - żTienes algo? - Nada, hermano. Sequía. 179 00:19:27,799 --> 00:19:30,199 Algo pequeńo. Para moverse. 180 00:19:30,319 --> 00:19:35,079 El jefe se ha encerrado. No quiere a nadie nuevo. 181 00:19:35,639 --> 00:19:39,599 ĄVamos! Tú sabes que si surge algo, 182 00:19:39,719 --> 00:19:42,759 serás el primero en quien piense. 183 00:19:46,359 --> 00:19:48,559 Tómalo con calma. 184 00:19:54,959 --> 00:19:57,999 żEstás loco? żPor una semana? 185 00:19:58,239 --> 00:20:01,239 Hombre, ella es basura absoluta. 186 00:20:05,879 --> 00:20:11,999 - żQuieres? Por un buen dinero. - No puedo pagar esas cosas. 187 00:20:12,239 --> 00:20:15,719 No me olvides, si tienes un trabajo. 188 00:20:30,799 --> 00:20:36,519 En todo el país sólo yo y el juez que firmó sabemos de ti. 189 00:20:36,639 --> 00:20:40,239 - żY si te despiden? - żA mí? 190 00:20:43,479 --> 00:20:45,359 Soy eterno. 191 00:20:45,519 --> 00:20:48,599 żSabes el número de ministros que he sobrevivido? 192 00:20:48,719 --> 00:20:51,439 żY si te pasa algo? 193 00:20:51,879 --> 00:20:56,719 Alguien más va a heredar el archivo y la misión continuará. 194 00:20:56,959 --> 00:21:02,639 - Pero si se enteran de que... - No lo harán. Soy el mejor. 195 00:21:04,199 --> 00:21:06,919 Tienes más cosas para leer. 196 00:21:07,719 --> 00:21:10,919 A partir de ahora nos reuniremos en raras ocasiones. 197 00:21:11,999 --> 00:21:14,119 Usa este teléfono. 198 00:21:17,319 --> 00:21:20,079 Recuerda: no tienes amigos. 199 00:21:20,239 --> 00:21:22,599 Estás completamente solo. 200 00:21:22,919 --> 00:21:27,079 Puedes conseguir prostitutas o reunirte con los distribuidores, 201 00:21:27,199 --> 00:21:30,679 si piensas que eso ayudará a tu imagen. 202 00:21:30,839 --> 00:21:33,039 Tramposo... 203 00:21:34,999 --> 00:21:37,959 si lo soplas, te mataré. 204 00:21:52,719 --> 00:21:55,599 - Tenemos información sobre Tudjarov. - żQué? 205 00:21:55,759 --> 00:21:58,999 Un acuerdo con algunos Shipters. Ellos intercambiarán drogas. 206 00:21:59,159 --> 00:22:03,919 - żCuándo y dónde? - El informante sólo oyó eso. 207 00:22:06,279 --> 00:22:10,399 żQué me estás diciendo? Hacen tratos noche y día. 208 00:22:10,559 --> 00:22:13,919 Sí, pero los están tomando de idiotas. 209 00:22:14,039 --> 00:22:16,199 żQuién? Habla con claridad. 210 00:22:16,200 --> 00:22:18,359 Los Shipters tienen la sartén por el mango. 211 00:22:20,599 --> 00:22:24,919 Ciencia ficción. Dame, voy a echar un vistazo. 212 00:22:31,999 --> 00:22:33,959 - Todorov. - żSí? 213 00:22:34,239 --> 00:22:36,599 - żAlgo que informar? - No. 214 00:22:36,959 --> 00:22:40,039 - żOtra vez? - Entonces ve por algo de café. 215 00:22:53,119 --> 00:22:56,159 Voy a hacer que quiera irse. 216 00:22:58,039 --> 00:23:01,559 żA quién le importa que su padre es un general? 217 00:23:05,719 --> 00:23:08,119 żHasta dónde has llegado? 218 00:23:09,599 --> 00:23:12,439 Todavía estoy tratando con el casino Ljulin. 219 00:23:12,599 --> 00:23:15,479 Estoy casi seguro, allí hay lavado de dinero de Tudjarov. 220 00:23:15,639 --> 00:23:18,799 No hay clientes, pero hay un gran volumen de negocio. 221 00:23:18,959 --> 00:23:20,839 Mantente en eso. 222 00:23:24,439 --> 00:23:27,479 - żAlgo nuevo? - El aburrimiento. 223 00:23:46,039 --> 00:23:50,439 Esta noche a las 10. Sabes el lugar. 224 00:24:33,719 --> 00:24:38,879 - Voy a llamar a la policía. - No. No quiero policías. Por favor. 225 00:24:39,319 --> 00:24:41,359 żPuedes levantarte? 226 00:25:11,999 --> 00:25:14,519 No puedo ir. 227 00:25:39,199 --> 00:25:42,679 - Un bonito lugar. - Nada especial. 228 00:26:10,119 --> 00:26:13,639 El asesino es el mayordomo, ella es su hija. 229 00:26:29,239 --> 00:26:32,599 - żQuién era ese tipo? - Un amigo. 230 00:26:35,919 --> 00:26:39,919 Lo alejé pero él aún insiste. 231 00:26:53,639 --> 00:26:55,639 Voy a estar bien. 232 00:26:55,799 --> 00:26:58,919 - żCómo te llamas? - Katya. 233 00:27:01,639 --> 00:27:03,679 Mentiste. 234 00:27:16,519 --> 00:27:23,259 Sé que no tienes un lugar a donde ir, pero tienes que irte mańana a las 8. 235 00:28:21,199 --> 00:28:24,239 - żQué ha pasado? - Me crucé con los tipos... 236 00:28:24,399 --> 00:28:28,639 y tuve que quedarme con ellos. - Me preguntaba si estás vivo. 237 00:28:28,799 --> 00:28:31,679 - Estoy bebiendo. - Voy a estar esperando. 238 00:28:31,799 --> 00:28:34,599 - żAhora? - Ahora, en el otro lugar. 239 00:29:12,039 --> 00:29:13,919 żDiccionario de albanés? 240 00:29:14,039 --> 00:29:17,479 Lo necesitarás, te conseguí un camino. 241 00:29:17,639 --> 00:29:21,039 Jaro ha decidido comerciar con algunos Shipters. 242 00:29:21,159 --> 00:29:25,999 - Así que, żdebo aprender todo esto? - Sólo las groserías. 243 00:29:54,999 --> 00:29:56,999 Cuéntame más. 244 00:29:57,119 --> 00:29:59,919 Cambiarán anfetaminas por heroína. 245 00:30:00,439 --> 00:30:03,399 - żY qué? - Tu estarás. 246 00:30:04,959 --> 00:30:09,119 Kukurets, un plato de intestinos en rodajas. 247 00:30:09,639 --> 00:30:11,759 Escucha con atención. 248 00:31:28,839 --> 00:31:30,919 Teléfonos. 249 00:31:36,999 --> 00:31:38,999 żDónde está el otro? 250 00:31:43,759 --> 00:31:47,279 Mira. Son órganos de clonación en Brasil. 251 00:31:48,359 --> 00:31:50,719 Voy a comprar un pulmón. 252 00:31:51,319 --> 00:31:55,639 Mejor compra un cerebro, necesita al menos uno. 253 00:31:59,159 --> 00:32:01,159 Oye, bromista. 254 00:32:02,919 --> 00:32:08,159 żQuieres que te traiga algunos dientes? Los vas a necesitar. 255 00:32:09,199 --> 00:32:11,199 Vamos a hablar. 256 00:32:14,959 --> 00:32:17,559 Hermano, no tengo nada que ofrecer. 257 00:32:17,679 --> 00:32:20,559 Tienes un problema con los Shipters. 258 00:32:20,679 --> 00:32:25,159 - żQué estás hablando? - Buscaban un francotirador. 259 00:32:25,279 --> 00:32:28,319 Trajeron dos serbios ayer żNo está claro? 260 00:32:28,479 --> 00:32:32,439 Es una completa tontería. Nadie se atrevería a golpear a Jaro. 261 00:32:32,599 --> 00:32:34,839 Yo estaba preocupado por ti. 262 00:32:35,959 --> 00:32:42,079 - Espera un segundo. żEstá seguro? - żHay otro Jaro? 263 00:32:44,439 --> 00:32:50,879 Hermano, si no tienes razón, estaremos en la mierda. 264 00:33:00,919 --> 00:33:03,039 - żEstás ahí? - Sí. 265 00:33:03,159 --> 00:33:06,919 - żVes el bote? - Está en frente de mí. 266 00:33:07,079 --> 00:33:10,159 Si todo está bien, decimos "estamos en el juego". 267 00:33:10,319 --> 00:33:12,879 Si hay un problema: "todo está bien". 268 00:33:12,999 --> 00:33:14,799 Lo tengo. 269 00:33:14,919 --> 00:33:17,919 - Llámame en este teléfono. - Muy bien. 270 00:33:21,119 --> 00:33:27,119 Voy a entrar con los gemelos, si no vuelvo en 20 minutos, adelante. 271 00:33:40,679 --> 00:33:42,759 Esto no puede ser. 272 00:33:44,999 --> 00:33:47,759 - Se han ido. - żQué es? 273 00:33:47,879 --> 00:33:50,919 Eso no es importante. Está pasando ahora. 274 00:33:54,039 --> 00:33:57,079 - żSabes dónde es? - ĄVamos! 275 00:34:03,119 --> 00:34:05,159 ĄMuévete! ĄPuta! 276 00:34:36,079 --> 00:34:38,199 Tómalo. 277 00:34:38,759 --> 00:34:40,839 Vamos a ver la mercancía. 278 00:34:52,679 --> 00:34:56,879 - żQué tal? - Bueno. Me lo llevo a casa. 279 00:35:12,119 --> 00:35:15,319 - żQué pasa? - Estamos en el juego. 280 00:35:36,319 --> 00:35:38,439 Por lo tanto, żestás listo? 281 00:35:41,999 --> 00:35:44,039 Todo está bien. 282 00:35:51,279 --> 00:35:53,599 Vamos, hay una emboscada allí. 283 00:35:54,639 --> 00:35:57,919 - żQuién es él? - Está con nosotros, no te preocupes. 284 00:35:58,079 --> 00:36:00,439 - ĄPonlo en marcha! - ĄRetrocede! 285 00:36:00,559 --> 00:36:03,159 Yo no me muevo hasta que Ivo diga. 286 00:36:03,279 --> 00:36:07,959 Si no vamos ahora mismo, Ąse desatará el infierno! 287 00:36:41,199 --> 00:36:43,239 Entra, Gancho. 288 00:37:24,279 --> 00:37:28,639 Nuestra vida pendía de un hilo, Ąpero qué emoción! 289 00:37:31,759 --> 00:37:35,799 - Pelo, tráeme un diario. - żNoticias, deportes? 290 00:37:42,599 --> 00:37:46,119 - żCuál es tu juego? - Yo no estoy jugando. 291 00:37:48,679 --> 00:37:52,959 - żCómo supiste de los albaneses? - Me han dicho. 292 00:37:56,959 --> 00:37:59,599 Esto en vez de agradecer? 293 00:37:59,719 --> 00:38:02,679 Te pregunto de nuevo: żcuál es tu juego? 294 00:38:02,839 --> 00:38:08,239 Te lo dije. No hay juego. Sólo quiero trabajar para ti. 295 00:38:08,399 --> 00:38:10,559 Un poco descarado, żno? 296 00:38:10,679 --> 00:38:14,199 Eres serio, soy serio, żcuál es el problema? 297 00:38:15,039 --> 00:38:18,105 żPor qué no trabajas para los albaneses? 298 00:38:18,106 --> 00:38:19,639 Porque apestan. 299 00:38:20,479 --> 00:38:22,599 żOtras preguntas? 300 00:38:29,639 --> 00:38:32,039 żPor qué no me gustas? 301 00:38:33,159 --> 00:38:35,679 żPor qué no me gustas? 302 00:38:41,079 --> 00:38:43,959 - Ponte en marcha. - No quiero dinero. 303 00:38:44,079 --> 00:38:45,959 Quiero algo permanente. 304 00:38:47,759 --> 00:38:50,479 Mantente cerca. Algo podría surgir. 305 00:38:53,759 --> 00:38:55,919 Voy a estar aquí. Esperando. 306 00:39:05,719 --> 00:39:07,799 Siéntate. 307 00:39:10,879 --> 00:39:12,959 żQuién es él? 308 00:39:14,159 --> 00:39:16,959 Compartimos la cárcel. Está loco. 309 00:39:17,079 --> 00:39:19,119 żEs confiable? 310 00:39:20,959 --> 00:39:26,399 Estuve en un gran lío en la cárcel. Si no fuera por él... 311 00:39:28,799 --> 00:39:31,759 Pelo, no te hagas el listo conmigo. 312 00:39:32,319 --> 00:39:37,079 żSabes a quién le toca, si este tipo habla? 313 00:39:41,079 --> 00:39:44,479 No hay forma. Yo apuesto por él. 314 00:39:48,959 --> 00:39:50,999 Dame el diario. 315 00:40:45,839 --> 00:40:51,119 - Dime qué hacer con él. - Tú decides, żno? 316 00:40:51,879 --> 00:40:54,559 Lo registré. No está mal. 317 00:40:55,119 --> 00:40:58,599 Era un proxeneta en Toulouse, lo deportaron. 318 00:40:58,759 --> 00:41:02,279 Robo de automóviles, palizas. Estuvo guardado en prisión. 319 00:41:03,359 --> 00:41:08,479 - Le tengo desconfianza. Ya veremos. - żPor qué no te lo llevas? 320 00:41:08,639 --> 00:41:12,079 Siempre te quejas de que no tienes gente. 321 00:41:12,199 --> 00:41:14,159 Ya está entrenado. 322 00:41:14,279 --> 00:41:18,439 Es demasiado perfecto. Podría llegar a ser un estorbo. 323 00:41:18,559 --> 00:41:22,159 - żO tienes miedo de que te haga sombra? - Tonterías. 324 00:41:25,279 --> 00:41:30,519 Martin es como un regalo para mí. No confío en los regalos. 325 00:41:31,319 --> 00:41:35,799 Necesitamos a alguien, urgente. Después de que Chole nos dejó tan de repente. 326 00:41:36,359 --> 00:41:39,159 Sí, ni siquiera dijo adiós. 327 00:41:41,519 --> 00:41:43,639 ĄBebitos! 328 00:41:45,199 --> 00:41:47,959 - Algo más sobre... - Martin. 329 00:41:48,079 --> 00:41:52,279 Su padre fue a la cárcel un par de veces. Ninguna madre. 330 00:41:52,439 --> 00:41:54,919 Él estuvo en un correccional, 331 00:41:55,079 --> 00:41:58,879 de allí a la escuela deportiva, boxeo, a medida. 332 00:41:59,479 --> 00:42:03,479 Mira la situación en que estamos. Emigración, crisis demográfica. 333 00:42:04,439 --> 00:42:08,839 Estoy harto de los gemelos, Choles, monos y Pelos, etc. 334 00:42:09,519 --> 00:42:14,799 - Ivo, quiero gente que piense, no... - Tienes razón. 335 00:42:17,319 --> 00:42:20,279 Tenemos que devolverle a los Shipters. 336 00:42:20,439 --> 00:42:23,839 - Tengo algunas ideas. - Tú decides, 337 00:42:23,999 --> 00:42:27,159 pero quiero algo de lo que todos hablen. 338 00:42:27,279 --> 00:42:29,279 No hay problema. 339 00:43:04,879 --> 00:43:09,519 - żQué ocurre? - No me han llamado por 10 días. 340 00:43:09,679 --> 00:43:13,959 - Claro, te están chequeando. - Me siguen constantemente. 341 00:43:14,119 --> 00:43:17,119 - Ellos te llamarán. - Y si se han dado por vencidos? 342 00:43:17,279 --> 00:43:19,265 żDebo llamar a Pelo? 343 00:43:19,266 --> 00:43:23,239 No, ellos tienen que dar el siguiente paso. 344 00:43:24,319 --> 00:43:26,439 Marto. 345 00:43:30,399 --> 00:43:32,479 Espera un segundo. 346 00:43:47,599 --> 00:43:49,759 Tengo hambre. 347 00:44:02,599 --> 00:44:06,639 Impresionante archivo. Especialmente las diez páginas de Francia. 348 00:44:09,519 --> 00:44:12,599 Estabas en cualquier otra cosa, żpero las chicas? 349 00:44:13,359 --> 00:44:16,519 Coches, putas y tarjetas de crédito. 350 00:44:18,079 --> 00:44:22,079 ĄJesús! Si traigo dos prostitutas de Toulouse, 351 00:44:22,199 --> 00:44:25,559 - ... żte reconocerán? - Incluso cegadas. 352 00:44:30,639 --> 00:44:32,759 - żAún desempleado? - Sí. 353 00:44:33,559 --> 00:44:37,599 Bueno. El Pelo y tú llevarán un paquete. 354 00:44:38,239 --> 00:44:42,399 Él conoce los detalles. Quiero verte trabajar. 355 00:44:42,559 --> 00:44:45,039 - Muy bien. - No lo arruines. 356 00:44:48,599 --> 00:44:50,679 żQuién lavó el cuchillo? 357 00:44:57,759 --> 00:45:00,479 - żQué estamos tomando? - Hertz. 358 00:45:02,319 --> 00:45:04,199 żQué es este lugar? 359 00:45:08,159 --> 00:45:12,919 żNecesitamos eso? Podrías haberme dado uno. 360 00:45:13,079 --> 00:45:17,079 No necesitas uno. Tú solo mira y aprende. 361 00:45:18,399 --> 00:45:22,959 - żPor qué me llamas tan tarde? - Ivo está loco. 362 00:45:23,079 --> 00:45:27,159 Él puso su mano en tus calzones para chequearte. 363 00:45:27,319 --> 00:45:32,319 No te preocupes, es sólo una expresión. No hay maricas entre nosotros. 364 00:45:32,479 --> 00:45:35,239 Quédate aquí, voy a echar un vistazo. 365 00:45:52,759 --> 00:45:55,479 żQuién te dio la mercancía, basura? 366 00:45:55,599 --> 00:45:57,999 żQuién te dio la mercancía? 367 00:46:06,359 --> 00:46:10,079 - żQuién te dio la mercancía? - Es mía. 368 00:46:19,199 --> 00:46:23,479 - żQuién te dio la mercancía, basura? - Es mía. 369 00:46:39,119 --> 00:46:43,679 La merca fue robada, żquién te le dio? 370 00:46:44,839 --> 00:46:50,479 - Dime, żpara quién trabajas? - Te lo dije, es mía. 371 00:47:08,999 --> 00:47:11,079 Felicitaciones, estás contratado. 372 00:47:13,599 --> 00:47:15,479 żQué es ese teléfono? 373 00:47:15,599 --> 00:47:19,119 No llames a nadie, nadie te llama. 374 00:47:25,959 --> 00:47:27,999 Lo siento, amigo. 375 00:47:42,999 --> 00:47:47,159 Brindemos por los mejores hombres de la ciudad. 376 00:47:53,239 --> 00:47:58,279 Muńeca, eres demasiado lindo, no te mezcles con cualquiera. 377 00:47:58,399 --> 00:48:03,999 - Él puede mejorar un poco el nivel. - Sólo me rodean raros. 378 00:48:04,159 --> 00:48:07,599 - żQué hiciste en Francia? - Barbeau. 379 00:48:07,719 --> 00:48:09,839 - żQué? żBarbie? - Barbeau. 380 00:48:12,279 --> 00:48:14,439 Cafisho. 381 00:48:20,279 --> 00:48:22,839 żLos maricones nacen en Francia? 382 00:48:22,999 --> 00:48:25,999 Su idioma es marica, su estado es marica, 383 00:48:26,119 --> 00:48:31,119 - żsus cafishos también son maricas? - Pensé que los gemelos eran payasos, 384 00:48:31,279 --> 00:48:35,399 pero resulta que eras tú. żTú me golpeaste? 385 00:48:35,559 --> 00:48:39,879 żNo te gusta esto? żQuieres más? żQuieres? 386 00:48:43,799 --> 00:48:47,719 Es un poco más difícil cuando no estoy atado. 387 00:48:50,279 --> 00:48:54,012 No vuelvas a golpear a ninguno de los chicos, żbien? 388 00:48:54,013 --> 00:48:55,879 Basta, ya está. 389 00:49:04,039 --> 00:49:09,359 No eres malo, golpeas duro. żQué está pasando, estamos bebiendo? 390 00:49:13,759 --> 00:49:15,959 ĄSalud! 391 00:49:28,839 --> 00:49:31,919 żPor qué este informe tomó tanto tiempo? 392 00:49:32,519 --> 00:49:34,999 Mira la última página. 393 00:49:37,599 --> 00:49:39,599 Suicidio. 394 00:49:42,159 --> 00:49:45,359 Sostuvo el arma con su mano derecha, 395 00:49:45,519 --> 00:49:48,959 no hay otras huellas dactilares. - Ya veo. 396 00:49:49,079 --> 00:49:52,559 - Este Chole es un verdadero acróbata. - żPor qué? 397 00:49:52,719 --> 00:49:54,959 Es imposible en ese ángulo. 398 00:49:55,079 --> 00:49:58,199 Su mano debería haber estado así. 399 00:50:00,479 --> 00:50:02,479 El informe de balística. 400 00:50:03,759 --> 00:50:06,719 Lo están enterrando. Suicidio. 401 00:50:09,879 --> 00:50:13,359 Así que resulta que Jaro siembra cadáveres, 402 00:50:13,479 --> 00:50:16,199 mientras limpiamos después de él. 403 00:50:17,999 --> 00:50:21,919 Popov, quieres poner un hombre en esa organización. 404 00:50:23,839 --> 00:50:28,639 żQuién iría encubierto? żAlguien como este tipo? żUn suicida? 405 00:50:35,359 --> 00:50:39,439 Gente, żhan visto la película de Tarantino, "Reservoir Dogs"? 406 00:50:40,039 --> 00:50:42,239 El maldito Sr. Brown dice: 407 00:50:42,359 --> 00:50:45,999 cómo Madonna escribió su canción "Like a Virgin". 408 00:50:59,599 --> 00:51:02,159 - żQuién es él? - Nadie. 409 00:51:03,599 --> 00:51:06,419 Tengo entendido que está con nosotros ahora. 410 00:51:06,420 --> 00:51:09,239 Nadie sabe por cuánto tiempo. 411 00:51:12,559 --> 00:51:17,239 Y el negro, enorme, cava el túnel sudoroso. 412 00:51:27,359 --> 00:51:32,159 Hombre, ni siquiera pienses en ello. Pertenece al jefe. 413 00:51:33,159 --> 00:51:36,759 Así que estabas hablando de la excavadora del túnel. 414 00:53:36,199 --> 00:53:39,199 BNT 2011.