[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.22,0:00:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Estou aqui para vos mostrar\Nas minhas fotografias dos Lakota. Dialogue: 0,0:00:04.59,0:00:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Muitos aqui podem\Nter ouvido falar dos Lakota. Dialogue: 0,0:00:06.84,0:00:08.88,Default,,0000,0000,0000,,ou, pelo menos,\Nde um grupo maior de tribos Dialogue: 0,0:00:08.88,0:00:10.45,Default,,0000,0000,0000,,chamado Sioux. Dialogue: 0,0:00:10.53,0:00:13.79,Default,,0000,0000,0000,,Os Lakota são uma das muitas tribos\Nobrigadas a sair das suas terras Dialogue: 0,0:00:13.79,0:00:15.71,Default,,0000,0000,0000,,para campos de prisioneiros de guerra, Dialogue: 0,0:00:15.71,0:00:17.60,Default,,0000,0000,0000,,agora chamados reservas. Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:19.37,Default,,0000,0000,0000,,A Reserva de Pine Ridge, Dialogue: 0,0:00:19.37,0:00:21.72,Default,,0000,0000,0000,,que será o objeto\Nda projeção de slides de hoje, Dialogue: 0,0:00:21.72,0:00:23.75,Default,,0000,0000,0000,,situa-se a 120 km a sudeste Dialogue: 0,0:00:23.75,0:00:26.10,Default,,0000,0000,0000,,das Black Hills do Dakota do Sul. Dialogue: 0,0:00:26.10,0:00:27.81,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes, também é referida Dialogue: 0,0:00:27.81,0:00:30.68,Default,,0000,0000,0000,,como Campo de Prisioneiros de Guerra 334, Dialogue: 0,0:00:30.68,0:00:33.27,Default,,0000,0000,0000,,e é onde vivem agora os Lakota. Dialogue: 0,0:00:33.27,0:00:35.68,Default,,0000,0000,0000,,Mas, se já ouviram falar do MIA, Dialogue: 0,0:00:35.68,0:00:37.73,Default,,0000,0000,0000,,o Movimento dos Índios Americanos, Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:39.43,Default,,0000,0000,0000,,ou de Russel Means, Dialogue: 0,0:00:39.43,0:00:41.57,Default,,0000,0000,0000,,ou de Leonard Peltier, Dialogue: 0,0:00:41.57,0:00:43.76,Default,,0000,0000,0000,,ou do impasse de Oglala, Dialogue: 0,0:00:43.76,0:00:46.28,Default,,0000,0000,0000,,então sabem que foi em Pine Ridge Dialogue: 0,0:00:46.28,0:00:49.31,Default,,0000,0000,0000,,que eclodiram os problemas índios nos EUA. Dialogue: 0,0:00:49.31,0:00:51.41,Default,,0000,0000,0000,,Convidaram-me para falar hoje Dialogue: 0,0:00:51.41,0:00:53.43,Default,,0000,0000,0000,,sobre a minha relação com os Lakota, Dialogue: 0,0:00:53.43,0:00:55.61,Default,,0000,0000,0000,,e isso é bastante difícil para mim. Dialogue: 0,0:00:55.61,0:00:57.86,Default,,0000,0000,0000,,Porque, se não repararam\Nna minha cor de pele, Dialogue: 0,0:00:57.86,0:00:59.46,Default,,0000,0000,0000,,eu sou branco Dialogue: 0,0:00:59.46,0:01:02.58,Default,,0000,0000,0000,,e isso é uma barreira enorme\Nnuma reserva índia Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, nas minhas fotografias,\Nvão ver muitas pessoas Dialogue: 0,0:01:06.48,0:01:09.90,Default,,0000,0000,0000,,de quem me tornei muito próximo,\Nque me acolheram como se fosse família. Dialogue: 0,0:01:09.90,0:01:11.60,Default,,0000,0000,0000,,Chamaram-me irmão e tio Dialogue: 0,0:01:11.60,0:01:14.10,Default,,0000,0000,0000,,e convidaram-me várias vezes\Nao longo de cinco anos. Dialogue: 0,0:01:14.10,0:01:15.63,Default,,0000,0000,0000,,Mas em Pine Ridge, Dialogue: 0,0:01:15.63,0:01:18.20,Default,,0000,0000,0000,,serei sempre aquilo\Na que se chama um wasichu. Dialogue: 0,0:01:18.20,0:01:21.12,Default,,0000,0000,0000,,Wasichu é uma palavra Lakota Dialogue: 0,0:01:21.12,0:01:23.32,Default,,0000,0000,0000,,que significa não-índio, Dialogue: 0,0:01:23.32,0:01:25.58,Default,,0000,0000,0000,,mas que também se pode traduzir Dialogue: 0,0:01:25.58,0:01:29.23,Default,,0000,0000,0000,,como "aquele que tira o melhor pedaço\Nde carne para si próprio." Dialogue: 0,0:01:29.23,0:01:31.35,Default,,0000,0000,0000,,E é isso que gostaria de realçar Dialogue: 0,0:01:31.35,0:01:33.76,Default,,0000,0000,0000,,— aquele que tira\No melhor pedaço da carne. Dialogue: 0,0:01:33.76,0:01:35.79,Default,,0000,0000,0000,,O que significa ganancioso. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.44,Default,,0000,0000,0000,,Deem uma vista de olhos\Na este auditório, hoje. Dialogue: 0,0:01:38.44,0:01:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Estamos numa escola privada\Nno Oeste americano, Dialogue: 0,0:01:41.66,0:01:44.23,Default,,0000,0000,0000,,sentados em cadeiras de veludo, Dialogue: 0,0:01:44.23,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,com dinheiro no bolso. Dialogue: 0,0:01:46.53,0:01:48.51,Default,,0000,0000,0000,,Se olharmos para a nossa vida, Dialogue: 0,0:01:48.51,0:01:51.74,Default,,0000,0000,0000,,tirámos, de facto,\Na melhor parte da carne. Dialogue: 0,0:01:52.32,0:01:55.22,Default,,0000,0000,0000,,Então, hoje vamos ver\Num conjunto de fotografias Dialogue: 0,0:01:55.22,0:01:57.19,Default,,0000,0000,0000,,de pessoas que perderam Dialogue: 0,0:01:57.19,0:01:59.33,Default,,0000,0000,0000,,para que pudéssemos ganhar, Dialogue: 0,0:01:59.33,0:02:02.27,Default,,0000,0000,0000,,e fiquem a saber que,\Nquando virem a cara dessas pessoas Dialogue: 0,0:02:02.27,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,elas não são imagens apenas dos Lakota, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.78,Default,,0000,0000,0000,,são imagens de todos os povos indígenas. Dialogue: 0,0:02:10.28,0:02:12.08,Default,,0000,0000,0000,,Neste pedaço de papel, Dialogue: 0,0:02:12.08,0:02:14.32,Default,,0000,0000,0000,,está a história da forma que a aprendi Dialogue: 0,0:02:14.32,0:02:16.77,Default,,0000,0000,0000,,pelos meus amigos e família Lakota. Dialogue: 0,0:02:17.46,0:02:19.48,Default,,0000,0000,0000,,O que vou contar a seguir é uma cronologia Dialogue: 0,0:02:19.48,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,de tratados assinados,\Nde tratados rasgados Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.40,Default,,0000,0000,0000,,e de massacres mascarados de batalhas. Dialogue: 0,0:02:24.40,0:02:26.48,Default,,0000,0000,0000,,Vou começar em 1824. Dialogue: 0,0:02:26.48,0:02:28.27,Default,,0000,0000,0000,,O Instituto dos Assuntos Indígenas Dialogue: 0,0:02:28.27,0:02:30.95,Default,,0000,0000,0000,,foi criado no seio\Ndo Departamento da Guerra, Dialogue: 0,0:02:30.95,0:02:33.07,Default,,0000,0000,0000,,estabelecendo, desde cedo,\Num tom agressivo Dialogue: 0,0:02:33.07,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,nas relações com os indígenas americanos Dialogue: 0,0:02:35.07,0:02:36.28,Default,,0000,0000,0000,,1851 Dialogue: 0,0:02:36.28,0:02:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Foi assinado o primeiro\Ntratado de Fort Laramie, Dialogue: 0,0:02:38.52,0:02:41.67,Default,,0000,0000,0000,,no qual se definiram, com clareza,\Nas fronteiras da Nação Lakota. Dialogue: 0,0:02:41.67,0:02:43.33,Default,,0000,0000,0000,,De acordo com o tratado, Dialogue: 0,0:02:43.33,0:02:45.42,Default,,0000,0000,0000,,aquelas terras são uma nação soberana Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:48.06,Default,,0000,0000,0000,,Se as fronteiras deste tratado\Ntivessem sido assumidas Dialogue: 0,0:02:48.06,0:02:50.23,Default,,0000,0000,0000,,— e há uma base legal para isso — Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:53.21,Default,,0000,0000,0000,,então os EUA teriam\Neste aspeto hoje em dia. Dialogue: 0,0:02:55.93,0:02:57.31,Default,,0000,0000,0000,,[1862] 10 anos mais tarde, Dialogue: 0,0:02:57.31,0:03:00.30,Default,,0000,0000,0000,,a Lei da Propriedade Rural,\Nassinada pelo presidente Lincoln Dialogue: 0,0:03:00.31,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,inundou as terras nativas\Nde colonos brancos. Dialogue: 0,0:03:03.37,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,1863 Dialogue: 0,0:03:05.27,0:03:07.67,Default,,0000,0000,0000,,Uma insurreição \Ndos Sioux Santee no Minesota Dialogue: 0,0:03:07.67,0:03:10.48,Default,,0000,0000,0000,,terminou com o enforcamento\Nde 38 homens Sioux, Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:13.75,Default,,0000,0000,0000,,a maior execução em massa\Nna história dos EUA. Dialogue: 0,0:03:14.08,0:03:16.36,Default,,0000,0000,0000,,A execução foi ordenada\Npelo presidente Lincoln, Dialogue: 0,0:03:16.36,0:03:18.31,Default,,0000,0000,0000,,dois dias apenas Dialogue: 0,0:03:18.31,0:03:21.48,Default,,0000,0000,0000,,de ele ter assinado\Na Proclamação da Emancipação. Dialogue: 0,0:03:22.45,0:03:25.88,Default,,0000,0000,0000,,1866, o começo do\Ncaminho-de-ferro intercontinental, Dialogue: 0,0:03:25.88,0:03:27.30,Default,,0000,0000,0000,,uma nova era. Dialogue: 0,0:03:27.35,0:03:30.21,Default,,0000,0000,0000,,Apropriámo-nos de terras\Npara as linhas e para os comboios, Dialogue: 0,0:03:30.21,0:03:32.52,Default,,0000,0000,0000,,para atalhar pelo coração da nação Lakota. Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:34.58,Default,,0000,0000,0000,,Deitaram-se os tratados pela janela fora. Dialogue: 0,0:03:34.58,0:03:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Como resposta, três tribos, lideradas\Npelo chefe Lakota Nuvem Vermelha Dialogue: 0,0:03:37.90,0:03:40.42,Default,,0000,0000,0000,,atacaram e derrotaram várias vezes\No exército dos EUA. Dialogue: 0,0:03:40.42,0:03:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Quero repetir esta parte. Dialogue: 0,0:03:42.17,0:03:44.68,Default,,0000,0000,0000,,Os Lakota derrotaram o exército dos EUA. Dialogue: 0,0:03:45.62,0:03:48.60,Default,,0000,0000,0000,,1868: O segundo tratado de Fort Laramie Dialogue: 0,0:03:48.60,0:03:51.77,Default,,0000,0000,0000,,garante, claramente, aos Lakota\Na soberania da Grande Nação Sioux Dialogue: 0,0:03:51.77,0:03:54.73,Default,,0000,0000,0000,,e a propriedade das sagradas Black Hills. Dialogue: 0,0:03:54.73,0:03:57.20,Default,,0000,0000,0000,,O governo também promete\Nterras e direitos de caça Dialogue: 0,0:03:57.20,0:03:58.81,Default,,0000,0000,0000,,nos estados em volta. Dialogue: 0,0:03:58.81,0:04:00.84,Default,,0000,0000,0000,,Prometemos que o território\Nde Powder River Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:03.48,Default,,0000,0000,0000,,seria, de então para diante,\Nvedado a todos os brancos. Dialogue: 0,0:04:03.48,0:04:05.47,Default,,0000,0000,0000,,O tratado parecia ser uma vitória total Dialogue: 0,0:04:05.47,0:04:07.31,Default,,0000,0000,0000,,para Nuvem Vermelha e para os Sioux. Dialogue: 0,0:04:07.31,0:04:10.21,Default,,0000,0000,0000,,De facto, esta é a única guerra,\Nna história dos EUA, Dialogue: 0,0:04:10.21,0:04:13.10,Default,,0000,0000,0000,,em que o governo negociou a paz, Dialogue: 0,0:04:13.10,0:04:16.45,Default,,0000,0000,0000,,aceitando todas as exigências do inimigo. Dialogue: 0,0:04:18.90,0:04:20.10,Default,,0000,0000,0000,,1869 Dialogue: 0,0:04:20.10,0:04:22.39,Default,,0000,0000,0000,,Terminou-se o caminho-de-ferro\Nintercontinental Dialogue: 0,0:04:22.39,0:04:25.85,Default,,0000,0000,0000,,que começou a trazer, entre outras coisas,\Num grande número de caçadores, Dialogue: 0,0:04:25.85,0:04:28.50,Default,,0000,0000,0000,,que começaram a matança\Nde bisontes em grande escala, Dialogue: 0,0:04:28.50,0:04:31.78,Default,,0000,0000,0000,,eliminando, assim, uma fonte de alimento,\Nroupa e abrigo dos Sioux. Dialogue: 0,0:04:31.95,0:04:33.16,Default,,0000,0000,0000,,1871 Dialogue: 0,0:04:33.40,0:04:35.41,Default,,0000,0000,0000,,A Lei de Apropriação Índia Dialogue: 0,0:04:35.41,0:04:38.23,Default,,0000,0000,0000,,coloca todos os índios\Nsob proteção do governo federal. Dialogue: 0,0:04:38.23,0:04:40.78,Default,,0000,0000,0000,,A somar a isto, os militares decretaram Dialogue: 0,0:04:40.78,0:04:43.64,Default,,0000,0000,0000,,que os índios ocidentais estavam\Nproibidos de sair das reservas. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Todos os índios ocidentais,\Nnaquele momento, Dialogue: 0,0:04:46.45,0:04:48.44,Default,,0000,0000,0000,,passaram a ser prisioneiros de guerra. Dialogue: 0,0:04:48.68,0:04:50.31,Default,,0000,0000,0000,,Também em 1871, Dialogue: 0,0:04:50.31,0:04:52.43,Default,,0000,0000,0000,,acabámos com a época dos tratados. Dialogue: 0,0:04:52.43,0:04:55.83,Default,,0000,0000,0000,,O problema dos tratados é que eles\Nreconhecem tribos como nações soberanas, Dialogue: 0,0:04:55.83,0:04:57.73,Default,,0000,0000,0000,,o nós não podíamos aceitar isso. Dialogue: 0,0:04:57.73,0:04:59.28,Default,,0000,0000,0000,,Nós tínhamos planos! Dialogue: 0,0:04:59.59,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,1874 Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.65,Default,,0000,0000,0000,,O general George Custer anunciou\Na descoberta de ouro em território Lakota, Dialogue: 0,0:05:04.65,0:05:06.45,Default,,0000,0000,0000,,mais concretamente, nas Black Hills. Dialogue: 0,0:05:06.45,0:05:09.36,Default,,0000,0000,0000,,A notícia do ouro gerou\Numa corrida maciça de colonos brancos Dialogue: 0,0:05:09.36,0:05:10.80,Default,,0000,0000,0000,,na nação Lakota. Dialogue: 0,0:05:10.80,0:05:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Custer recomenda ao Congresso Dialogue: 0,0:05:12.50,0:05:14.66,Default,,0000,0000,0000,,que acabe com os tratados com os Lakota Dialogue: 0,0:05:14.66,0:05:16.23,Default,,0000,0000,0000,,o mais rapidamente possível. Dialogue: 0,0:05:16.23,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,1875: Começa a guerra Lakota Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.70,Default,,0000,0000,0000,,contra a violação\Ndo tratado de Fort Laramie. Dialogue: 0,0:05:22.63,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,1876 Dialogue: 0,0:05:24.22,0:05:25.75,Default,,0000,0000,0000,,A 26 de julho, Dialogue: 0,0:05:25.75,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,quando ia para atacar uma aldeia Lakota, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.24,Default,,0000,0000,0000,,o 7.º regimento de Cavalaria\Nde Custer foi esmagado Dialogue: 0,0:05:30.24,0:05:32.35,Default,,0000,0000,0000,,na batalha de Little Big Horn. Dialogue: 0,0:05:32.88,0:05:34.27,Default,,0000,0000,0000,,1877 Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:37.27,Default,,0000,0000,0000,,O grande guerreiro e chefe Lakota\Nchamado Cavalo Louco Dialogue: 0,0:05:37.27,0:05:39.40,Default,,0000,0000,0000,,rendeu-se em Fort Robinson. Dialogue: 0,0:05:39.97,0:05:42.70,Default,,0000,0000,0000,,Foi morto, mais tarde,\Nenquanto estava preso. Dialogue: 0,0:05:45.88,0:05:48.48,Default,,0000,0000,0000,,1877 é também o ano\Nem que encontrámos uma forma Dialogue: 0,0:05:48.48,0:05:50.76,Default,,0000,0000,0000,,de se contornarem\Nos tratados de Fort Laramie. Dialogue: 0,0:05:50.76,0:05:53.64,Default,,0000,0000,0000,,Foi apresentado um novo acordo\Naos chefes e dirigentes Sioux Dialogue: 0,0:05:53.64,0:05:56.32,Default,,0000,0000,0000,,numa campanha conhecida\Ncomo "vender ou passar fome". Dialogue: 0,0:05:56.32,0:05:59.21,Default,,0000,0000,0000,,"Assine o papel ou não há comida\Npara a sua tribo". Dialogue: 0,0:05:59.35,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Apenas 10% da população\Nadulta masculina assinou. Dialogue: 0,0:06:02.20,0:06:03.79,Default,,0000,0000,0000,,O tratado de Fort Laramie Dialogue: 0,0:06:03.79,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,requeria que, pelo menos\Ntrês quartos da tribo, Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,assinasse a cedência de terras. Dialogue: 0,0:06:08.28,0:06:10.67,Default,,0000,0000,0000,,Obviamente, ignorou-se essa cláusula. Dialogue: 0,0:06:10.85,0:06:13.38,Default,,0000,0000,0000,,1887: A Lei Dawes. Dialogue: 0,0:06:13.38,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Cessa a propriedade comunitária\Ndas terras das reservas. Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,As reservas foram divididas\Nem parcelas de 65 hectares Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.28,Default,,0000,0000,0000,,e distribuídas aos índios\Nde forma individual, Dialogue: 0,0:06:21.28,0:06:23.31,Default,,0000,0000,0000,,apropriando-se das sobras. Dialogue: 0,0:06:23.31,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,As tribos perderam milhões de hectares. Dialogue: 0,0:06:26.28,0:06:28.47,Default,,0000,0000,0000,,O sonho americano\Nde posse individual da terra Dialogue: 0,0:06:28.47,0:06:30.61,Default,,0000,0000,0000,,demonstrou ser uma boa manha Dialogue: 0,0:06:30.61,0:06:33.37,Default,,0000,0000,0000,,para dividir a reserva\Naté que nada restasse. Dialogue: 0,0:06:33.84,0:06:35.95,Default,,0000,0000,0000,,A jogada destruiu as reservas, Dialogue: 0,0:06:35.95,0:06:38.86,Default,,0000,0000,0000,,fazendo com que fossem mais fáceis\Nde subdividir e de vender Dialogue: 0,0:06:38.86,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,com a passagem das gerações. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.16,Default,,0000,0000,0000,,A maior parte das sobras de terras Dialogue: 0,0:06:43.16,0:06:45.65,Default,,0000,0000,0000,,e muitos dos lotes\Ndentro das fronteiras das reservas Dialogue: 0,0:06:45.65,0:06:48.40,Default,,0000,0000,0000,,já estão nas mãos de agricultores brancos. Dialogue: 0,0:06:48.40,0:06:51.74,Default,,0000,0000,0000,,Mais uma vez, o grosso da terra\Nvai para os wasichu. Dialogue: 0,0:06:52.18,0:06:54.87,Default,,0000,0000,0000,,1890, uma data que acredito ser Dialogue: 0,0:06:54.87,0:06:57.04,Default,,0000,0000,0000,,a mais importante\Nnesta projeção de slides. Dialogue: 0,0:06:57.21,0:06:59.48,Default,,0000,0000,0000,,Foi o ano do massacre de Wounded Knee. Dialogue: 0,0:06:59.70,0:07:01.23,Default,,0000,0000,0000,,A 29 de dezembro Dialogue: 0,0:07:01.23,0:07:03.51,Default,,0000,0000,0000,,as tropas dos EUA cercaram\Num acampamento Sioux Dialogue: 0,0:07:03.51,0:07:04.82,Default,,0000,0000,0000,,em Wounded Knee Creek, Dialogue: 0,0:07:04.82,0:07:08.36,Default,,0000,0000,0000,,massacraram o Chefe Pé Grande\Ne 300 prisioneiros de guerra, Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:10.87,Default,,0000,0000,0000,,usando uma nova arma de fogo rápido Dialogue: 0,0:07:10.87,0:07:12.59,Default,,0000,0000,0000,,que disparava balas explosivas, Dialogue: 0,0:07:12.59,0:07:14.61,Default,,0000,0000,0000,,a metralhadora Hotchkiss. Dialogue: 0,0:07:14.61,0:07:16.48,Default,,0000,0000,0000,,Por esta, assim chamada, batalha, Dialogue: 0,0:07:16.48,0:07:19.15,Default,,0000,0000,0000,,o 7.º de cavalaria recebeu\N20 medalhas de honra Dialogue: 0,0:07:19.15,0:07:21.26,Default,,0000,0000,0000,,do Congresso, por heroísmo. Dialogue: 0,0:07:22.37,0:07:24.63,Default,,0000,0000,0000,,Até hoje, Dialogue: 0,0:07:24.63,0:07:27.31,Default,,0000,0000,0000,,foi o maior número de medalhas de honra Dialogue: 0,0:07:27.31,0:07:29.67,Default,,0000,0000,0000,,atribuídas numa só batalha. Dialogue: 0,0:07:30.12,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Foram atribuídas mais medalhas de honra Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.28,Default,,0000,0000,0000,,pela chacina indiscriminada\Nde mulheres e crianças Dialogue: 0,0:07:34.28,0:07:36.99,Default,,0000,0000,0000,,do que por qualquer batalha\Nda I Guerra Mundial, Dialogue: 0,0:07:36.99,0:07:38.53,Default,,0000,0000,0000,,da II Guerra Mundial, Dialogue: 0,0:07:38.53,0:07:40.82,Default,,0000,0000,0000,,das guerras da Coreia, do Vietname, Dialogue: 0,0:07:40.82,0:07:43.48,Default,,0000,0000,0000,,do Iraque ou do Afeganistão. Dialogue: 0,0:07:44.39,0:07:46.86,Default,,0000,0000,0000,,Considera-se que o massacre\Nde Wounded Knee Dialogue: 0,0:07:46.86,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,marca o fim das guerras índias. Dialogue: 0,0:07:49.76,0:07:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Sempre que visito o local\Nda vala comum em Wounded Knee, Dialogue: 0,0:07:53.11,0:07:55.50,Default,,0000,0000,0000,,não a encaro apenas como a sepultura Dialogue: 0,0:07:55.50,0:07:57.68,Default,,0000,0000,0000,,dos Lakota ou dos Sioux. Dialogue: 0,0:07:57.68,0:08:00.70,Default,,0000,0000,0000,,mas como a sepultura\Nde todos os povos indígenas. Dialogue: 0,0:08:03.16,0:08:05.25,Default,,0000,0000,0000,,O feiticeiro Alce Negro disse: Dialogue: 0,0:08:05.85,0:08:08.58,Default,,0000,0000,0000,,"Eu não sabia então\Nquanto tinha sido eliminado. Dialogue: 0,0:08:09.34,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,"Agora, quando olho para trás Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.41,Default,,0000,0000,0000,,"da alta colina da minha idade avançada, Dialogue: 0,0:08:13.41,0:08:15.94,Default,,0000,0000,0000,,"ainda consigo ver as mulheres\Ne as crianças massacradas, Dialogue: 0,0:08:15.94,0:08:18.16,Default,,0000,0000,0000,,"amontoadas e espalhadas Dialogue: 0,0:08:18.16,0:08:20.31,Default,,0000,0000,0000,,"por toda as curvas da ravina... Dialogue: 0,0:08:23.31,0:08:25.83,Default,,0000,0000,0000,,"... tão claramente como quando as vi Dialogue: 0,0:08:25.83,0:08:28.22,Default,,0000,0000,0000,,"com a vista ainda jovem. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:35.06,Default,,0000,0000,0000,,"E consigo ver que outra coisa também\Nmorreu ali na lama sangrenta Dialogue: 0,0:08:36.08,0:08:38.36,Default,,0000,0000,0000,,"e ficou enterrada no nevão. Dialogue: 0,0:08:39.43,0:08:42.21,Default,,0000,0000,0000,,"O sonho de um povo morreu ali, Dialogue: 0,0:08:42.21,0:08:44.86,Default,,0000,0000,0000,,"e era um sonho belo." Dialogue: 0,0:08:47.10,0:08:48.70,Default,,0000,0000,0000,,Com este acontecimento, Dialogue: 0,0:08:48.70,0:08:51.77,Default,,0000,0000,0000,,começou uma nova era na história\Ndos indígenas americanos. Dialogue: 0,0:08:52.38,0:08:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Pode medir-se tudo Dialogue: 0,0:08:54.47,0:08:57.16,Default,,0000,0000,0000,,como antes e depois\Ndo massacre de Wounded Knee. Dialogue: 0,0:08:57.33,0:08:59.24,Default,,0000,0000,0000,,Porque foi nesse momento Dialogue: 0,0:08:59.24,0:09:02.23,Default,,0000,0000,0000,,com os dedos nos gatilhos\Ndas metralhadoras Hotchkiss, Dialogue: 0,0:09:02.23,0:09:06.77,Default,,0000,0000,0000,,que o governo dos EUA declarou abertamente\Na sua posição sobre os direitos Indígenas. Dialogue: 0,0:09:06.77,0:09:08.67,Default,,0000,0000,0000,,Estavam fartos de tratados. Dialogue: 0,0:09:08.67,0:09:10.91,Default,,0000,0000,0000,,Estavam fartos de colinas sagradas. Dialogue: 0,0:09:10.91,0:09:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Estavam fartos de danças dos espíritos. Dialogue: 0,0:09:13.42,0:09:16.35,Default,,0000,0000,0000,,Estavam fartos de todas\Nas maçadas dos Sioux. Dialogue: 0,0:09:17.30,0:09:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Então trouxeram os canhões. Dialogue: 0,0:09:20.86,0:09:22.79,Default,,0000,0000,0000,,"Queres ser um índio agora?" Dialogue: 0,0:09:22.79,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,disseram, com o dedo no gatilho. Dialogue: 0,0:09:30.62,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,1900 Dialogue: 0,0:09:32.48,0:09:35.83,Default,,0000,0000,0000,,A população índia dos EUA\Natingiu o seu ponto mais baixo Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.54,Default,,0000,0000,0000,,— menos de 250 000 pessoas, Dialogue: 0,0:09:38.54,0:09:40.92,Default,,0000,0000,0000,,em comparação com estimativa de 8 milhões Dialogue: 0,0:09:40.92,0:09:42.95,Default,,0000,0000,0000,,em 1492 Dialogue: 0,0:09:44.43,0:09:46.31,Default,,0000,0000,0000,,Avancemos rapidamente. Dialogue: 0,0:09:46.51,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,1980 Dialogue: 0,0:09:48.34,0:09:50.97,Default,,0000,0000,0000,,O processo judicial mais longo\Nna história dos EUA, Dialogue: 0,0:09:50.97,0:09:53.47,Default,,0000,0000,0000,,a Nação Sioux contra os EUA, Dialogue: 0,0:09:53.47,0:09:56.20,Default,,0000,0000,0000,,foi julgado pelo Supremo Tribunal dos EUA. Dialogue: 0,0:09:57.47,0:09:58.97,Default,,0000,0000,0000,,O tribunal determinou que, Dialogue: 0,0:09:58.97,0:10:01.21,Default,,0000,0000,0000,,quando os Sioux\Nforam instalados nas reservas Dialogue: 0,0:10:01.22,0:10:03.75,Default,,0000,0000,0000,,e quase três milhões\Nde hectares das suas terras Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:06.18,Default,,0000,0000,0000,,ficaram à disposição\Nde prospetores e colonos Dialogue: 0,0:10:06.18,0:10:09.86,Default,,0000,0000,0000,,tinham sido violados os termos\Ndo Segundo Tratado Fort Laramie. Dialogue: 0,0:10:10.42,0:10:12.63,Default,,0000,0000,0000,,O tribunal deliberou que as Black Hills Dialogue: 0,0:10:12.63,0:10:14.62,Default,,0000,0000,0000,,tinham sido tomadas ilegalmente Dialogue: 0,0:10:14.62,0:10:17.31,Default,,0000,0000,0000,,e que se tinha de pagar o preço\Noferecido inicialmente, Dialogue: 0,0:10:17.31,0:10:19.16,Default,,0000,0000,0000,,acrescido dos juros, à Nação Sioux. Dialogue: 0,0:10:19.16,0:10:21.17,Default,,0000,0000,0000,,Como pagamento das Black Hills. Dialogue: 0,0:10:21.17,0:10:23.52,Default,,0000,0000,0000,,o tribunal apenas concedeu à nação Sioux Dialogue: 0,0:10:23.52,0:10:25.08,Default,,0000,0000,0000,,106 milhões de dólares. Dialogue: 0,0:10:25.30,0:10:28.28,Default,,0000,0000,0000,,Os Sioux recusaram o dinheiro\Ncom o grito de guerra: Dialogue: 0,0:10:28.28,0:10:30.76,Default,,0000,0000,0000,,"As Black Hills não estão à venda." Dialogue: 0,0:10:31.48,0:10:32.88,Default,,0000,0000,0000,,2010 Dialogue: 0,0:10:33.41,0:10:36.19,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, as estatísticas\Nsobre a população indígena, Dialogue: 0,0:10:36.19,0:10:39.27,Default,,0000,0000,0000,,passado mais de um século\Nsobre o massacre de Wounded Knee, Dialogue: 0,0:10:39.27,0:10:41.86,Default,,0000,0000,0000,,revelam a herança da colonização, Dialogue: 0,0:10:41.86,0:10:43.52,Default,,0000,0000,0000,,da migração forçada Dialogue: 0,0:10:43.52,0:10:45.48,Default,,0000,0000,0000,,e das violações dos tratados. Dialogue: 0,0:10:45.91,0:10:48.39,Default,,0000,0000,0000,,O desemprego na reserva índia\Nde Pine Ridge Dialogue: 0,0:10:48.39,0:10:51.23,Default,,0000,0000,0000,,varia entre 85 e 90%. Dialogue: 0,0:10:51.50,0:10:54.68,Default,,0000,0000,0000,,O departamento de habitação\Né incapaz de construir novas estruturas Dialogue: 0,0:10:54.68,0:10:57.20,Default,,0000,0000,0000,,e as que existem estão a cair aos bocados. Dialogue: 0,0:10:57.20,0:10:58.57,Default,,0000,0000,0000,,Há muitos sem-abrigo, Dialogue: 0,0:10:58.57,0:11:01.25,Default,,0000,0000,0000,,e os que têm casas vivem amontoados\Nem edifícios podres, Dialogue: 0,0:11:01.25,0:11:03.10,Default,,0000,0000,0000,,onde vivem até cinco famílias. Dialogue: 0,0:11:03.10,0:11:06.20,Default,,0000,0000,0000,,39% das casas em Pine Ridge\Nnão têm eletricidade. Dialogue: 0,0:11:06.70,0:11:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Pelo menos 60% das casas da reserva Dialogue: 0,0:11:09.20,0:11:11.48,Default,,0000,0000,0000,,estão infestadas de fungos tóxicos. Dialogue: 0,0:11:11.70,0:11:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Mais de 90% da população Dialogue: 0,0:11:13.71,0:11:16.36,Default,,0000,0000,0000,,vive abaixo da linha de pobreza dos EUA. Dialogue: 0,0:11:16.78,0:11:19.14,Default,,0000,0000,0000,,A taxa da tuberculose em Pine Ridge Dialogue: 0,0:11:19.14,0:11:22.16,Default,,0000,0000,0000,,é mais elevada, em cerca de oito vezes.\Ndo que a média dos EUA. Dialogue: 0,0:11:22.48,0:11:24.50,Default,,0000,0000,0000,,A taxa de mortalidade infantil Dialogue: 0,0:11:24.50,0:11:26.36,Default,,0000,0000,0000,,é a mais alta do continente americano Dialogue: 0,0:11:26.36,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,e é três vezes mais alta\Ndo que a média dos EUA. Dialogue: 0,0:11:29.44,0:11:32.16,Default,,0000,0000,0000,,A taxa do cancro do colo do útero\Né cinco vezes mais alta Dialogue: 0,0:11:32.16,0:11:33.81,Default,,0000,0000,0000,,do que a média dos EUA. Dialogue: 0,0:11:33.81,0:11:36.44,Default,,0000,0000,0000,,O abandono escolar é de cerca 70%. Dialogue: 0,0:11:36.44,0:11:38.32,Default,,0000,0000,0000,,A rotação de professores Dialogue: 0,0:11:38.32,0:11:41.13,Default,,0000,0000,0000,,é oito vezes mais alta\Ndo que a média dos EUA. Dialogue: 0,0:11:41.37,0:11:44.44,Default,,0000,0000,0000,,Frequentemente, são os avós\Nque criam os netos Dialogue: 0,0:11:44.44,0:11:47.20,Default,,0000,0000,0000,,porque os pais, devido ao alcoolismo, Dialogue: 0,0:11:47.20,0:11:49.56,Default,,0000,0000,0000,,à violência doméstica e à apatia geral, Dialogue: 0,0:11:49.56,0:11:51.56,Default,,0000,0000,0000,,são incapazes de o fazer. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.13,Default,,0000,0000,0000,,60% da população com mais de 40 anos Dialogue: 0,0:11:55.13,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,sofre de diabetes. Dialogue: 0,0:11:57.44,0:11:59.28,Default,,0000,0000,0000,,A esperança de vida dos homens Dialogue: 0,0:11:59.28,0:12:03.28,Default,,0000,0000,0000,,situa-se entre os 46 e os 48 anos, Dialogue: 0,0:12:04.17,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,mais ou menos o mesmo Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:08.76,Default,,0000,0000,0000,,que no Afeganistão ou na Somália. Dialogue: 0,0:12:10.17,0:12:13.21,Default,,0000,0000,0000,,O último capítulo\Nde qualquer genocídio bem-sucedido Dialogue: 0,0:12:13.21,0:12:15.30,Default,,0000,0000,0000,,é aquele em que o opressor Dialogue: 0,0:12:15.30,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,pode lavar as mãos e dizer: Dialogue: 0,0:12:18.37,0:12:21.26,Default,,0000,0000,0000,,"Meu Deus, que estão estas pessoas\Na fazer a si mesmas? Dialogue: 0,0:12:21.45,0:12:23.41,Default,,0000,0000,0000,,"Estão a matar-se umas às outras. Dialogue: 0,0:12:23.41,0:12:25.30,Default,,0000,0000,0000,,"Estão a matar-se Dialogue: 0,0:12:25.30,0:12:27.55,Default,,0000,0000,0000,,"enquanto as vemos morrer." Dialogue: 0,0:12:28.32,0:12:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Foi assim que ficámos a possuir\Nestes Estados Unidos. Dialogue: 0,0:12:31.86,0:12:34.86,Default,,0000,0000,0000,,É este o legado do destino manifesto. Dialogue: 0,0:12:35.43,0:12:37.57,Default,,0000,0000,0000,,Continuam a nascer prisioneiros Dialogue: 0,0:12:37.57,0:12:39.67,Default,,0000,0000,0000,,nos campos de prisioneiros de guerra Dialogue: 0,0:12:39.67,0:12:42.70,Default,,0000,0000,0000,,muito depois de os guardas\Nse terem ido embora. Dialogue: 0,0:12:44.27,0:12:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Estes são os ossos que sobraram Dialogue: 0,0:12:46.52,0:12:49.68,Default,,0000,0000,0000,,depois de ter sido levada a melhor carne. Dialogue: 0,0:12:51.66,0:12:53.07,Default,,0000,0000,0000,,Há muito tempo, Dialogue: 0,0:12:53.07,0:12:55.28,Default,,0000,0000,0000,,foi posto em marcha \Numa série de acontecimentos Dialogue: 0,0:12:55.28,0:12:58.59,Default,,0000,0000,0000,,por um povo que se parecia comigo,\Npelos wasichu, Dialogue: 0,0:12:58.59,0:13:02.65,Default,,0000,0000,0000,,ávido por tirar a terra, a água\Ne o ouro nas colinas. Dialogue: 0,0:13:03.19,0:13:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Esses acontecimentos provocaram\Num efeito dominó Dialogue: 0,0:13:05.38,0:13:07.45,Default,,0000,0000,0000,,que ainda não terminou. Dialogue: 0,0:13:07.57,0:13:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Por mais distantes que nós,\Na sociedade dominante, nos possamos sentir Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,de um massacre em 1890, Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.76,Default,,0000,0000,0000,,ou de uma série de tratados\Nrasgados há 150 anos, Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.35,Default,,0000,0000,0000,,ainda tenho de vos perguntar: Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:24.83,Default,,0000,0000,0000,,Como se sentem perante estas estatísticas? Dialogue: 0,0:13:25.88,0:13:27.26,Default,,0000,0000,0000,,Qual é a relação Dialogue: 0,0:13:27.26,0:13:29.33,Default,,0000,0000,0000,,entre estas imagens de sofrimento Dialogue: 0,0:13:29.33,0:13:31.48,Default,,0000,0000,0000,,e a história que acabei de vos ler? Dialogue: 0,0:13:31.62,0:13:34.93,Default,,0000,0000,0000,,E quanto desta história deve ser vossa? Dialogue: 0,0:13:35.59,0:13:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Isto será da vossa responsabilidade hoje? Dialogue: 0,0:13:39.43,0:13:42.31,Default,,0000,0000,0000,,Disseram-me que há algo que podemos fazer. Dialogue: 0,0:13:42.31,0:13:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Tem que haver uma chamada à ação. Dialogue: 0,0:13:45.53,0:13:48.90,Default,,0000,0000,0000,,Porque estive tanto tempo à margem Dialogue: 0,0:13:48.90,0:13:50.99,Default,,0000,0000,0000,,contentando-me em ser uma testemunha, Dialogue: 0,0:13:50.99,0:13:53.28,Default,,0000,0000,0000,,limitando-me a tirar fotografias. Dialogue: 0,0:13:53.66,0:13:56.35,Default,,0000,0000,0000,,Como a solução parece estar\Ntão longe no passado, Dialogue: 0,0:13:56.35,0:13:58.68,Default,,0000,0000,0000,,eu precisava, nada menos,\Nde uma máquina do tempo Dialogue: 0,0:13:58.68,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,para lhe chegar. Dialogue: 0,0:14:00.50,0:14:03.02,Default,,0000,0000,0000,,O sofrimento dos povos indígenas Dialogue: 0,0:14:03.02,0:14:05.87,Default,,0000,0000,0000,,não é uma questão simples de resolver. Dialogue: 0,0:14:06.42,0:14:08.58,Default,,0000,0000,0000,,Não é algo que qualquer um possa apoiar Dialogue: 0,0:14:08.58,0:14:10.74,Default,,0000,0000,0000,,da forma que se apoia a ajuda ao Haiti, Dialogue: 0,0:14:10.74,0:14:13.37,Default,,0000,0000,0000,,o fim da SIDA, ou a luta contra a fome. Dialogue: 0,0:14:13.87,0:14:15.63,Default,,0000,0000,0000,,A solução, como lhe chamam, Dialogue: 0,0:14:15.63,0:14:18.39,Default,,0000,0000,0000,,pode ser muito mais difícil\Npara a sociedade dominante Dialogue: 0,0:14:18.39,0:14:20.50,Default,,0000,0000,0000,,do que, por assim dizer,\Num cheque de 50 dólares, Dialogue: 0,0:14:20.50,0:14:22.31,Default,,0000,0000,0000,,ou uma excursão da igreja Dialogue: 0,0:14:22.31,0:14:24.27,Default,,0000,0000,0000,,para pintar umas casas cobertas de grafitis, Dialogue: 0,0:14:24.27,0:14:26.27,Default,,0000,0000,0000,,ou a oferta duma família de classe-média Dialogue: 0,0:14:26.28,0:14:28.86,Default,,0000,0000,0000,,duma caixa de roupas que já não quer. Dialogue: 0,0:14:29.35,0:14:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Então, em que ficamos? Dialogue: 0,0:14:31.34,0:14:33.82,Default,,0000,0000,0000,,A encolher os ombros na escuridão? Dialogue: 0,0:14:35.03,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Os Estados Unidos da América Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:39.71,Default,,0000,0000,0000,,continuam, diariamente,\Na violar os termos Dialogue: 0,0:14:39.71,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,dos tratados de Fort Laramie, Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:44.72,Default,,0000,0000,0000,,assinados em 1851 e 1868 com os Lakota. Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:48.05,Default,,0000,0000,0000,,A chamada à ação que proponho hoje Dialogue: 0,0:14:48.05,0:14:50.48,Default,,0000,0000,0000,,— o meu desejo TED — é o seguinte: Dialogue: 0,0:14:51.34,0:14:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Honrem os tratados. Dialogue: 0,0:14:53.21,0:14:55.38,Default,,0000,0000,0000,,Devolvam as Black Hills. Dialogue: 0,0:14:55.38,0:14:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Não é da nossa conta\No que eles fizerem com elas. Dialogue: 0,0:15:00.12,0:15:03.16,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)