1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Estou aqui para apresentar minhas fotografias dos Lakota. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Muitos de vocês já ouviram sobre os Lakota, 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ou pelo menos o grande grupo de tribos indígenas 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 conhecida como Sioux. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Os Lakotas são uma das muitas tribos que foram removidas de suas terras 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 para campos de prisioneiros de guerra 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 hoje chamadas de Reservas. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 A Reserva Pine Ridge, 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 é o tema principal da minha apresentação de slides, 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 e se encontra a 120 quilômetros a sudeste 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 da região montanhosa chamada Black Hills, em Dakota do Sul. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Também é chamada 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 como Campo de Prisioneiros de Guerra de Número 334, 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 e é onde os Lakotas vivem hoje. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Agora, se algum de vocês já ouviu falar de MIA (AIM), 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 o Movimento Indígena Americano, 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 ou de Russell Means, 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 ou Leonard Peltier, 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 ou da resistência em Oglala, 20 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 então você sabe que Pine Ridge é o epicentro 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 dos assuntos Indígenas nos EUA. 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Me pediram que hoje eu falasse um pouco 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 sobre a minha ligação com os Lakota, 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 e isso é muito difícil para mim. 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Isso porque, se você ainda não percebeu pela cor de minha pele, 26 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 eu sou branco, 27 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 e isso é uma grande barreira numa Reserva Indígena. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Hoje você verá muitas pessoas em minhas fotografias, 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 e eu me tornei muito próximo delas, e elas me receberam como se eu fosse da família. 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Eles me chamam de irmão e tio 31 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 e há mais de 5 anos sempre me convidam a estar com eles. 32 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Mas em Pine Ridge, 33 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 eu sempre serei o que é chamado de wasichu, 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 e wasichu é um termo Lakota 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 para os 'não índios', 36 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 mas outra versão desse termo 37 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 quer dizer: "aquele que fica com a melhor carne para si". 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 E é nisso que quero focar -- 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 aquele que fica com a melhor parte da carne. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Ganancioso é seu significado. 41 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Então olhem para os presentes neste auditório hoje. 42 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Estamos numa escola particular no Oeste americano, 43 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 sentados em poltronas de veludo vermelho 44 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 com dinheiro em nossas carteiras. 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 E se olharmos para nossas vidas, 46 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 de fato fomos nós que pegamos 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 a melhor parte da carne. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Então vejamos esse conjunto de fotografias 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 de um povo que perdeu 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 para que nós pudessemos ganhar, 51 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 e perceber que quando olharmos para os rostos dessas pessoas 52 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 que não representam somente imagens dos Lakota, 53 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 e, sim, que representam todo o povo Indígena. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Neste pedaço de papel 55 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 está a história do jeito que aprendi 56 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 de meus amigos e da minha família Lakota. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 O que veremos é uma cronologia 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 de tratados feitos, tratados quebrados 59 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 e massacres disfarçados de batalhas. 60 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Vou começar em 1824. 61 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 "O que é conhecido como a Agência dos Assuntos Indígenas 62 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 foi criado dentro do Ministério da Guerra, 63 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 estabelecendo desde o princípio o tom agressivo 64 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 em nosso relacionamento com os Indígenas Americanos. 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 1851: 66 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 O primeiro tratado de Fort Laramie estabelece 67 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 fronteiras bem definidas para a Nação Lakota. 68 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 De acordo com o tratado 69 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 essas terras seriam de uma nação soberana. 70 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Se as fronteiras desse tratado tivessem sido reais -- 71 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 e há uma base legal que diz que assim deveria ser -- 72 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 então este seria o mapa dos EUA hoje. 73 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Mas 10 anos depois, 74 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 o Decreto Homestead, assinado pelo Presidente Lincoln, 75 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 inundou as terras Indígenas com uma enxurrada de colonos brancos. 76 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 1863: 77 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Um levante dos Santee Sioux em Minnesota 78 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 termina com o enforcamento de 38 homens Sioux, 79 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 a maior execução em massa da história dos EUA. 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 A execução foi por ordem do Presidente Lincoln 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 apenas dois dias após 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 ele ter assinado a Proclamação de Emancipação. 83 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Em 1866, com a construção da linha férrea transcontinental -- 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 iniciava-se uma nova era. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Tomamos posse de terras para estradas de terra e de ferro 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 e assim cortar caminhos no coração da Nação Lakota. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Os tratados foram jogados pela janela. 88 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Em resposta, três tribos lideradas pelo cacique Lakota Nuvem Vermelha 89 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 atacou e derrotou o exército americano por muitas vezes. 90 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Eu quero repetir essa parte. 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Os Lakota derrotaram o exército americano. 92 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Em 1868: O segundo tratado do Fort Laramie 93 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 definitivamente garante a soberania da Grande Nação Sioux 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 e a propriedade pelos Lakota das sagradas Black Hills. 95 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 O governo também promete terra e direitos à caça 96 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 nos estados circunvizinhos. 97 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Prometemos a eles que a região do Rio Powder 98 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 seria então fechada para todos os brancos. 99 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 O tratado parecia um vitória completa 100 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 para Nuvem Vermelha e os Sioux. 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 De fato, esta foi a única guerra na história americana 102 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 em que o governo negociou a paz 103 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 concedendo tudo que o inimigo demandou. 104 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 1869: 105 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 A linha férrea transcontinental é concluída. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Começou por transportar, entre outras coisas, um grande número de caçadores 107 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 que inauguraram a grande matança de búfalos, 108 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 eliminando uma fonte de comida, vestimenta e abrigo para os Sioux. 109 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 1871: 110 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 O Decreto de Apropriação Indígena 111 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 torna todos os índios responsabilidade do governo federal. 112 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 E mais, os militares emitem ordens 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 proibindo os índios do Oeste de deixar suas reservas. 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Todos os índios do Oeste nesta altura 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 eram prisioneiros de guerra. 116 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Também em 1871, 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 encerramos a era de fazer tratados. 118 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 O problema dos tratados é que eles permitem às tribos existirem como nações soberanas, 119 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 e nós não podemos conviver com isso; 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 nós tinhamos outros planos. 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 1874: 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 General George Custer anuncia a descoberta de ouro em território Lakota, 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 especificamente em Black Hills. 124 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 A notícia do ouro faz com que uma grande massa de colonos brancos 125 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 invada a Nação Lakota. 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Custer recomenda ao Congresso que ache uma maneira 127 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 de terminar com os tratados com os Lakota 128 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 o mais cedo possível. 129 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 1875: A guerra Lakota inicia-se 130 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 por causa da violação do tratado de Fort Laramie. 131 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 1876: 132 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Em 26 de julho, 133 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 a caminho para atacar o assentamento Lakota, 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 a Sétima Cavalaria de Custer é massacrada 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 na batalha de Little Big Horn. 136 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 1877: 137 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 O grande guerreiro e cacique Cavalo Louco 138 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 se rende em Fort Robinson. 139 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Mais tarde ele é morto enquanto sob custódia. 140 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 No ano de 1877 também é quando conseguimos 141 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 contornar os tratados de Fort Laramie. 142 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Um novo acordo foi apresentado para os caciques Sioux e aos homens em comando 143 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 numa campanha conhecida como "venda ou morra de fome". 144 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Assine o papel, ou nada de alimentos para sua tribo. 145 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Somente 10 porcento da população adulta assinou. 146 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 O tratado do Fort Laramie 147 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 determinava que no mínimo três quartos da tribo 148 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 teriam que assinar a entrega das terras. 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 A cláusula foi obviamente ignorada. 150 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 1887: O Decreto Dawes. 151 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Cessa a propriedade comunitária das terras da reserva. 152 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 As áreas da reserva são divididas em seções de 210 hectares 153 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 e distribuídas aos índios de maneira individual, 154 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 descartando o saldo remanescente. 155 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 As tribos perderam milhões de hectares. 156 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 O sonho americano da propriedade individual de terras 157 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 tornou-se um jeito bem esperto 158 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 de dividir a reserva até que nada sobrasse. 159 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Essa ação destruiu as reservas, 160 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 tornando viável e fácil novas subdivisões para venda 161 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 com a chegada das novas gerações. 162 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Grande parte do saldo de terras 163 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 e muitos dos pequenos lotes dentro das reservas 164 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 estão agora nas mãos de fazendeiros brancos. 165 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Mais uma vez, a parte gorda da terra fica com o wasichu. 166 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 1890, uma data que creio que seja 167 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 da maior importância na minha apresentação. 168 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Este é o ano do massacre de Wounded Knee. 169 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Dia 29 de dezembro, 170 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 as tropas americanas cercam um acampamento Sioux no riacho Wounded Knee 171 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 e massacram o cacique Pé Grande 172 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 e 300 prisioneiros de guerra, 173 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 usando uma nova arma de fogo rápido 174 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 que dispara balas explosivas 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 chamada de metralhadora Hotchkiss. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Nesta batalha assim chamada 177 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 foram dadas 20 Medalhas Congressionais de Honra 178 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 por bravura para a Sétima Cavalaria. 179 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Até o dia de hoje, 180 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 nunca tantas Medalhas de Honra 181 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 foram agraciadas por conta de uma única batalha. 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Mais Medalhas de Honra foram dadas 183 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 pelo massacre indiscriminado de mulheres e crianças 184 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 do que em qualquer outra batalha na Primeira Guerra Mundial, 185 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Segunda Guerra Mundial, 186 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Coreia, Vietnam, 187 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Iraque ou Afeganistão. 188 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 O massacre de Wounded Knee 189 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 é considerado o término das guerras indígenas. 190 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Sempre que visito o local 191 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 da vala comum em Wounded Knee, 192 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 eu não vejo somente uma sepultura 193 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 para os Lakota ou para os Sioux, 194 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 mas vejo um cemitério de todos os povos indígenas. 195 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 O pajé Alce Negro disse, 196 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 "Eu não sabia então 197 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 o quanto foi eliminado. 198 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Quando olho para trás agora 199 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 desde esta alta colina de minha idade avançada, 200 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 eu ainda posso ver as mulheres e crianças ensanguentadas 201 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 amontoadas e espalhadas 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 preenchendo a ravina tortuosa 203 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 assim tão claro como quando eu os vi 204 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 com olhos ainda jovens. 205 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 E posso ver que algo a mais morreu ali na lama de sangue 206 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 e foi enterrado na nevasca. 207 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 O sonho de um povo morreu ali, 208 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 e era um sonho lindo." 209 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Com esse evento, 210 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 uma nova era na história Indígena Americana começou. 211 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Há duas metades a considerar: 212 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 antes e depois de Wounded Knee. 213 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Porque foi nesse momento específico 214 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 com os dedos nos gatilhos das metralhadoras Hotchkiss 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 que o governo dos EUA abertamente manifestou sua posição sobre os direitos Indígenas. 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Estavam cansados de tratados. 217 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Estavam cansados de montanhas sagradas. 218 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Estavam cansados de danças de fantasmas. 219 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 E estavam cansados das inconveniências dos Sioux. 220 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Então trouxeram seus canhões. 221 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 "Você quer ser um índio agora," eles disseram, 222 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 com o dedo no gatilho. 223 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 1900: 224 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 A população Indígena americana chega a seu ponto mais baixo -- 225 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 menos de 250.000, 226 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 comparado com estimados oito milhões 227 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 em 1492. 228 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Rapidamente para a frente. 229 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 1980: 230 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 A mais longa causa submetida a uma corte na história dos EUA, 231 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 a Nação Sioux contra os Estados Unidos, 232 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 foi julgada pela Suprema Corte Americana. 233 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 A corte determinou que, quando os Sioux foram enviados para as reservas 234 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 e os nove milhões e trezentos mil hectares de suas terras 235 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 foram liberados para interessados na compra e rancheiros, 236 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 os termos do segundo tratado de Fort Laramie 237 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 havia sido violado. 238 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 A corte estabeleceu 239 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 que as Black Hills foram ilegalmente tiradas 240 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 e que o preço inicial ofertado mais os juros 241 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 deveria ser pago à Nação Sioux. 242 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Como pagamento por Black Hills, 243 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 a corte concedeu somente 106 milhões de dólares 244 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 para a Nação Sioux. 245 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Os Sioux recusaram o dinheiro com um grito de guerra: 246 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 "As Black Hills não estão à venda." 247 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 2010: 248 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 As estatísticas sobre a população Indígena hoje, 249 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 mais de um século após o massacre de Wounded Knee, 250 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 revelam a herança da colonização, 251 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 a migração forçada 252 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 e as violações dos tratados. 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 O desemprego na Reserva Indígena de Pine Ridge 254 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 flutua entre 85 e 90 porcento. 255 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 A agência da habitação não consegue construir novas estruturas, 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 e as existentes estão se despedaçando. 257 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Muitos são sem-teto, 258 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 e aqueles com casas estão empilhados em construções podres 259 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 onde vivem até cinco famílias. 260 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Em Pine Ridge, 39 porcento dos lares 261 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 não tem eletricidade. 262 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Pelo menos 60 porcento das casas nas reservas 263 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 estão infestadas com mofo venenoso. 264 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Mais de 90 porcento da população 265 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 vive abaixo da linha da pobreza nacional. 266 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 O índice de tuberculose em Pine Ridge 267 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 é aproximadamente oito vezes mais alto do que a média nacional dos EUA. 268 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 O índice de mortalidade infantil 269 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 é o mais alto do continente 270 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 e é cerca de três vezes mais alto do que a média nacional dos EUA. 271 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Câncer cervical é cinco vezes mais alto 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 que a média nacional dos EUA. 273 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 O abandono escolar é de 70%. 274 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 A rotatividade dos professores 275 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 é oito vezes maior do que a média dos EUA. 276 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 É comum avós criando os seus netos 277 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 porque diante do alcoolismo, 278 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 da violência doméstica e da apatia generalizada, 279 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 os pais são incapazes. 280 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Metade da população acima de 40 anos 281 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 sofre de diabetes. 282 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 A expectativa de vida para os homens 283 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 fica entre 46 284 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 e 48 anos de idade -- 285 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 praticamente a mesma 286 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 que no Afeganistão e Somália. 287 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 O último capítulo de qualquer bem sucedido genocídio 288 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 é aquele em o opressor 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 pode recolher suas mãos e dizer, 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 "Meu Deus, o que essas pessoas estão fazendo com si mesmas? 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Elas estão se matando. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Se matam enquanto nós 293 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 assistimos elas morrerem." 294 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Foi desse jeito que tomamos posse desses Estados Unidos. 295 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Este é o legado 296 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 do Destino Manifesto. 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Ainda nascem prisioneiros 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 nos campos de prisioneiros de guerra 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 mesmo depois que os sentinelas já se foram. 300 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Esses são os ossos que sobraram 301 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 após a melhor carne ter sido retirada. 302 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Há muito tempo, 303 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 uma série de eventos foi iniciado 304 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 por pessoas que se parecem fisicamente comigo, pelos wasichu, 305 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 ávidos em tirar terras, água 306 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 e o ouro das colinas. 307 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Esses eventos levaram a um efeito dominó 308 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 que ainda não terminou. 309 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Por mais distante que nós da sociedade dominante nos sintamos 310 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 de um massacre de 1890, 311 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 ou uma série de tratados quebrados há 150 anos, 312 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 eu ainda tenho que lhe perguntar algo, 313 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 como você está se sentindo diante dessas estatísticas? 314 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Qual a conexão 315 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 entre essas imagens de sofrimento 316 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 e a história que acabei de ler para vocês? 317 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 E quanto dessa história 318 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 você deve se apropriar? 319 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Será, hoje, sua responsabilidade? 320 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Me dizem que deve ser possível fazer algo a respeito. 321 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Deve haver uma chamada para a ação. 322 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Porque por tanto tempo tenho me posicionado à margem 323 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 me contentando em ser uma testemunha, 324 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 simplesmente tirando fotografias. 325 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Porque a solução parece que está tão profunda no passado, 326 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 eu precisaria de algo como uma máquina do tempo 327 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 para chegar até ela. 328 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 O sofrimento desses povos indígenas 329 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 não é algo fácil de resolver. 330 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Não é algo que qualquer um possa simplesmente apoiar 331 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 como fazemos quando vamos ajudar o Haiti, 332 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 a terminar com a AIDS, ou combater a fome. 333 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Para resolver de maneira definitiva, 334 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 é muito mais difícil para uma sociedade dominante 335 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 do que por exemplo, um cheque de 50 dólares 336 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 ou a excursão de uma igreja 337 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 para pintar as casas pichadas de grafite, 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ou uma família de classe média 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 doando uma caixa de roupas que eles não vão mais usar. 340 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Onde isso nos deixa? 341 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Dando de ombros no escuro? 342 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Os Estados Unidos 343 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 continuam numa constância diária 344 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 a violar os termos 345 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 do tratado assinado com os Lakota 346 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 em 1851 e 1868 no Fort Laramie. 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 A chamada para a ação que ofereço hoje -- 348 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 o meu desejo TED -- é este: 349 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Honrem os tratados. 350 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Devolvam as Black Hills. 351 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Não é da sua conta o que eles vão fazer com elas. 352 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 (Aplausos)