WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Hari ini saya ingin menunjukkan foto-foto dari suku Lakota. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Banyak dari Anda belum pernah mendengar suku Lakota, 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 atau setidaknya kelompok suku yang lebih besar 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 yang bernama Sioux. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Suku Lakota adalah salah satu dari banyak suku yang terusir dari tanahnya 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 ke barak tahanan perang 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 yang kini disebut "tempat perlindungan" 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Tempat Perlindungan Pine Ridge, 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 subjek dari slide presentasi hari ini 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 berlokasi sekitar 75 mil ke tenggara 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 dari Black Hill di South Dakota. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Tempat ini terkadang disebut 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 Barak Tahanan Perang Nomor 334, 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 dan di sinilah suku Lakota kini tinggal. 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 Jika ada di antara Anda yang pernah mendengar 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Pergerakan Indian Amerika, 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 atau Russell Means, 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 atau Leonard Peltier, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 atau pertikaian di Oglala, 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 Anda akan tahu bahwa Pine Ridge adalah pusat 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 dari masalah kaum pribumi Amerika. NOTE Paragraph 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Jadi saya telah diminta untuk sedikit berbicara 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 tentang hubungan saya dengan suku Lakota 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 dan hal itu sangat sulit saya lakukan. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Karena, jika Anda belum menyadarinya dari warna kulit saya. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Saya berkulit putih, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 dan itu adalah penghalang besar dalam tempat perlindungan kaum pribumi. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Anda akan melihat banyak orang di foto saya pada hari ini 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 saya menjadi sangat akrab dengan mereka, mereka menyambut saya seperti keluarga. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Mereka memanggil saya kakak dan paman 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 dan mengundang saya terus selama lima tahun. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Namun di Pine Ridge, 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 saya akan selalu menjadi "wasichu," 00:01:18.000 --> 00:01:21.000 dan wasichu adalah bahasa Lakota 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 yang berarti non-Indian, 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 namun versi lain dari kata ini 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 adalah "orang yang mengambil daging terbaik untuk dirinya sendiri." 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Dan itulah yang ingin saya jadikan fokus -- 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 orang yang mengambil daging terbaik. 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 Itu berarti tamak. 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 Jadi lihatlah di sekitar auditorium hari ini. 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 Kita berada di sekolah swasta di barat Amerika 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 duduk di kursi dengan beludru merah 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 dengan uang di saku kita. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Dan jika kita melihat pada hidup kita, 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 kita benar-benar telah mengambil 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 bagian daging yang terbaik. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 Mari kita lihat pada sekelompok foto 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 dari orang-orang yang merugi 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 sehingga kita dapat memperoleh keuntungan 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 dan tahu bahwa saat Anda melihat wajah orang-orang ini 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 ini bukan hanya gambaran dari suku Lakota, 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 namun gambaran dari semua orang-orang pribumi. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 Pada selembar kertas ini, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 ada sejarah yang kita pelajari 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 dari sahabat dan keluarga suku Lakota saya. 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 Selanjutnya adalah urutan waktu 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 dari perjanjian yang dibuat dan dilanggar 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 dan pembantaian atas nama perjuangan. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 Saya mulai di tahun 1824 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Apa yang kini dikenal sebagai "Bureau of Indian Affairs" (Badan permasalahan orang orang Indian) 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 dibuat oleh Departemen Peperangan 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 merupakan awal penyerangan kita 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 dalam berhadapan dengan suku pribumi Amerika. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 1851: 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Perjanjian pertama Fort Laramie dibuat, 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 dengan jelas menandai batas-batas Negara Lakota. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 Menurut perjanjian itu, 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 tanah itu adalah negara berdaulat. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Jika perbatasan menurut perjanjian ini dipegang teguh -- 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 dan ada dasar hukum mengapa harus demikian -- 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 inilah peta Amerika Serikat hari ini. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 10 tahun kemudian, 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Undang-Undang "Homestead" yang ditandatangani oleh Presiden Lincoln, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 membuat kaum kulit putih membanjiri tanah kaum pribumi. 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 1863: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Pemberontakan Santee Sioux di Minnesota 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 berakhir dengan digantungnya 38 pemuda Sioux, 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 eksekusi massal terbesar dalam sejarah Amerika. 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 Eksekusi ini diperintahkan oleh Presiden Lincoln 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 hanya dua hari setelah 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 dia menandatangani Proklamasi Emansipasi. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 1866, awal dari rel kereta api lintas benua -- 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 sebuah era baru. 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Kita menyisihkan lahan untuk jalan dan rel kereta 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 dengan jalan pintas melewati pusat Negara Lakota. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Perjanjian itu tidak lagi dianggap ada. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Akibatnya, 3 suku yang dipimpin oleh kepala suku Lakota Red Cloud 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 menyerang dan mengalahkan tentara Amerika Serikat berkali-kali. 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 Saya ingin mengulangi lagi. 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 Suku Lakota mengalahkan tentara Amerika Serikat. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 1868: Perjanjian Fort Laramie kedua 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 dengan jelas menjamin kedaulatan Negara Sioux Raya 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 dan kepemilikan suku Lakota atas Black Hill yang dianggap suci. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Pemerintah juga menjanjikan hak tanah dan berburu 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 di negara-negara bagian di sekitarnya. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Kita berjanji bahwa negara Powder River 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 tertutup bagi seluruh orang kulit putih. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 Perjanjian itu tampak seperti kemenangan total 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 bagi Red Cloud dan suku Sioux. 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 Sebenarnya, itu adalah satu-satunya perang dalam sejarah Amerika 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 di mana pemerintah merundingkan perdamaian 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 dengan mengakui semua yang diminta oleh pihak lawan. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 1869: 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Rel kereta lintas benua selesai. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 Rel itu mulai membawa, di antara banyak hal, sejumlah besar pemburu 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 yang mulai membunuh kerbau secara besar-besaran 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 menghilangkan sumber makanan, pakaian, dan rumah bagi suku Sioux. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 1871: 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Undang-Undang "Indian Appropriation" 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 membuka ruang bagi suku Indian dalam pemerintah federal. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Sebagai tambahan, militer mengeluarkan perintah 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 melarang suku Indian barat meninggalkan tempat perlindungan. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Semua suku Indian barat sejak saat itu 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 menjadi tahanan perang. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Di tahun 1871, 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 kita menyudahi era pembuatan perjanjian. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Masalahnya adalah perjanjian itu memungkinkan mereka menjadi negara berdaulat, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 yang tidak dapat kita terima; 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 kita memiliki rencana. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 1874: 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Jenderal George Custer mengumumkan penemuan emas di daerah Lakota, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 khususnya di Black Hill. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 Berita tentang emas mengakibatkan masuknya orang kulit putih dalam jumlah besar 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 ke Negara Lakota. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Custer menyarankan agar Kongres mencari cara 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 untuk mengakhiri perjanjian dengan kaum Lakota 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 secepat mungkin. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 1875: Perang Lakota dimulai 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 karena pelanggaran perjanjian Fort Laramie. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 1876: 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 Pada tanggal 26 Juli, 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 dalam perjalanan menyerang sebuah desa suku Lakota, 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 Kavaleri Custer ke-7 dihancurkan 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 dalam pertempuran Little Big Horn. 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 1877: 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Ksatria dan kepala suku Lakota hebat bernama Crazy House 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 menyerah di Fort Robinson. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Dia kemudian dibunuh dalam tahanan. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 1877 juga merupakan tahun di mana kita mendapat jalan 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 mengatasi perjanjian Fort Laramie. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Sebuah persetujuan baru diajukan kepada kepala suku dan para pemimpin Sioux 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 di bawah kampanye yang dikenal sebagai "jual atau kelaparan." 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Tanda tangani atau tidak ada makanan bagi suku Anda. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 Hanya 10 persen dari pria dewasa menandatanganinya. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Perjanjian Fort Laramie 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 menyerukan setidaknya tiga perempat dari suku itu 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 untuk menyerahkan tanahnya. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Pasal itu sudah jelas diabaikan. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 1887: Undang-Undang Dawes. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Kepemilikan tanah bersama berakhir. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Tanah mereka dipotong hingga bagian berukuran 160 hektar 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 dan dibagikan kepada masing-masing suku Indian 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 dengan tanah yang berlebih diambil alih. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 Suku itu kehilangan jutaan hektar. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Impian Amerika bagi kepemilikan tanah pribadi 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 ternyata menjadi cara yang sangat cerdas 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 untuk membagi tempat perlindungan itu sampai tidak bersisa. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Langkah ini menghancurkan tempat perlindungan itu, 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 sehingga lebih mudah untuk dibagikan dan dijual 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 setiap pergantian generasi. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Kebanyakan tanah yang berlebih 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 dan banyak tanah di dalam tempat perlindungan 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 kini berada di tangan peternak kulit putih. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Sekali lagi, lemak dari tanah itu menjadi milik wasichu. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 1890, tahun yang saya yakin 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 merupakan tahun paling penting dari presentasi ini. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Inilah tahun pembantaian "Wounded Knee." 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Pada tanggal 29 Desember 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 tentara Amerika Serikat mengepung barak suku Sioux di sungai Wounded Knee 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 dan membunuh Kepala Suku Big Foot 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 dan 300 tahanan perang 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 menggunakan senjata baru 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 yang menembakkan peluru meledak dengan cepat 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 yang bernama senapan Hotchkiss. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Untuk sesuatu yang bernama "pertempuran" ini 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 20 Medali Penghargaan Kongres untuk keberanian 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 dianugerahkan kepada Kavaleri ke-7. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Hingga hari ini, 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 itu adalah jumlah medali penghargaan terbesar 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 yang dianugerahkan untuk satu pertempuran. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Lebih banyak medali penghargaan dianugerahkan 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 untuk pembantaian membabi buta dari wanita dan anak-anak 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 daripada untuk pertempuran apapun dalam Perang Dunia pertama, 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Perang Dunia kedua, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Korea, Vietnam, 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Irak, atau Afganistan. 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Pembantaian Wounded Knee 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 dianggap sebagai akhir dari Perang Indian. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Kapanpun saya mengunjungi tempat 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 kuburan massal di Wounded Knee, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 saya melihatnya tidak hanya kuburan 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 bagi suku Lakota maupun suku Sioux 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 namun kuburan dari semua orang-orang pribumi. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Seorang suci, Black Elk, berkata 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 "saya tidak tahu 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 berapa banyak semua ini telah selesai. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Saat saya melihat kembali 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 dari atas bukit ini di usia tua saya, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 saya masih dapat melihat penjagalan wanita dan anak-anak 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 bertumpuk dan tercerai berai 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 di sepanjang jurang ini 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 sama seperti saya melihatnya 00:08:25.000 --> 00:08:28.000 ketika mata saya masih muda. 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 Dan saya dapat melihat ada juga yang mati di lumpur penuh darah itu 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 dan terkubur dalam badai salju. 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 Impian orang yang indah 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 telah mati di sini." NOTE Paragraph 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 Dengan peristiwa ini, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 era baru dari sejarah kaum pribumi Amerika dimulai. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 Semuanya hal sebelum dan sesudah 00:08:54.000 --> 00:08:57.000 peristiwa Wounded Knee dapat diukur. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Karena peristiwa inilah 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 dengan jari ada di pelatuk senapan Hotchkiss 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 pemerintah Amerika telah menyatakan dengan terbuka posisinya pada hak-hak kaum pribumi. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Mereka lelah akan perjanjian. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Mereka lelah akan bukit-bukit suci. 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 Mereka lelah akan tarian-tarian roh. 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 Dan mereka lelah akan ketidaknyamanan suku Sioux. 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Sehingga mereka membawa senapan canon mereka, 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 "Anda ingin menjadi Indian sekarang," katanya, 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 dengan jari pada pelatuknya. 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 1900: 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 Populasi suku Indian Amerika mencapai titik terendah -- 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 kurang dari 250.000 orang 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 dibandingkan dengan kira-kira 8 juta orang 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 di tahun 1492. NOTE Paragraph 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Kita maju ke masa depan. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 1980: 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Kasus peradilan terpanjang dalam sejarah Amerika 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Bangsa Sioux melawan Amerika Serikat 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 ditangani oleh Mahkamah Agung Amerika. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Pengadilan memutuskan bahwa, saat suku Sioux kembali menghuni tempat penampungan 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 dan tujuh juta hektar tanah mereka 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 dibuka untuk para pencari keuntungan dan transmigran, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 pasal dari Perjanjian Fort Laramie kedua 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 telah dilanggar. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Pengadilan memutuskan 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 bahwa Black Hill direbut dengan ilegal 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 dan harga penawaran awal beserta bunganya 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 harus dibayarkan kepada Bangsa Sioux. 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Sebagai pembayaran atas Black Hill, 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 pengadilan memberikan 106 juta dolar 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 kepada Bangsa Sioux. 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 Bangsa Sioux menolak uang itu dengan teriakan, 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 "Black Hill tidak untuk dijual." NOTE Paragraph 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 2010: 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 Statistik tentang penduduk pribumi hari ini, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 lebih dari satu abad setelah pembantaian di Wounded Knee, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 mengungkapkan peninggalan kolonialisasi, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 perpindahan penduduk paksa, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 dan pelanggaran perjanjian. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Tingkat pengangguran di Perlindungan Indian Pine Ridge 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 turun naik antara 85 hingga 95 persen. 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 Kantor perumahan tidak dapat membangun rumah baru 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 dan rumah yang ada hancur. 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 Banyak orang menjadi tunawisma 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 dan orang yang memiliki rumah tinggal berdesakan di gedung lapuk 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 hingga lima keluarga. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 39 persen rumah di Pine Ridge 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 tidak memiliki listrik. 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 Setidaknya 60 persen rumah di tempat perlindungan ini 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 penuh cendawan hitam. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Lebih dari 90 persen penduduk 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 hidup di bawah garis kemiskinan. 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 Tingkat penyakit TBC di Pine Ridge 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 sekitar 8 kali lebih tinggi daripada rata-rata di Amerika Serikat. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 Tingkat kematian bayi 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 adalah yang tertinggi di benua ini 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 dan sekitar 3 kali lebih tinggi daripada rata-rata di Amerika Serikat. 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Kanker leher rahim lima kali lebih tinggi 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 dibandingkan rata-rata Amerika Serikat. 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 Tingkat putus sekolah hingga 70 persen. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 Tingkat pergantian guru 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 delapan kali lebih tinggi daripada rata-rata di Amerika Serikat. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 Seingkali, para kakek dan nenek membesarkan cucu-cucu mereka 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 karena orang tua tidak dapat membersarkan anak-anaknya 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 karena alkohol, kekerasan dalam rumah tangga, 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 dan kekerasan lainnya. 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 50 persen penduduk di atas usia 40 tahun 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 menderita diabetes. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Usia harapan hidup bagi pria 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 antara 46 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 hingga 48 tahun -- 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 kira-kira sama 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 dengan Afganistan dan Somalia. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 Bab terakhir dari semua pembantaian yang sukses 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 adalah di mana pelakunya 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 bisa mencuci tangan dan berkata, 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 "Ya Tuhan, apa yang orang-orang ini lakukan pada diri mereka sendiri? 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Mereka saling membunuh. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Mereka membunuh diri mereka sendiri 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 saat kami melihat mereka mati." 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 Inilah yang kita lakukan untuk menguasai Amerika Serikat. 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 Ini adalah peninggalan 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 dari takdir yang nyata. 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 Tahanan masih dilahirkan 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 menjadi tahanan perang 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 jauh setelah para sipirnya pergi. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Masih ada tulang yang tersisa 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 setelah daging terbaiknya diambil. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 Dahulu, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 serangkaian kejadian dilakukan 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 oleh orang-orang seperti saya, wasichu 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 yang ingin mengambil tanah dan air 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 dan emas di bukit itu. 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 Kejadian itu menyebabkan efek domino 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 yang belum selesai. NOTE Paragraph 00:13:07.000 --> 00:13:11.000 Seperti perasaan kita sebagai kelompok mayoritas yang telah hilang 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 dari pembantaian di tahun 1890, 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 atau serangkaian pelanggaran perjanjian 150 tahun yang lalu. 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Saya masih harus bertanya kepada Anda, 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 bagaimana perasaan Anda akan statistik hari ini? 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 Apa hubungan 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 antara gambaran penderitaan 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 dengan sejarah yang baru saya bacakan untuk Anda? 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Dan seberapa banyak dari sejarah ini 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 yang harus Anda bagi rata? 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Apakah ini menjadi tanggung jawab Anda sekarang? 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 Saya diberi tahu bahwa pasti ada sesuatu yang dapat kita lakukan. 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 Pasti ada semacam seruan untuk bertindak. 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 Karena sudah lama kita berdiri di sisi jalan 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 puas hanya menjadi saksi, 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 hanya mengambil foto. 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 Karena solusinya terlihat sangat jauh di masa lalu. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Saya memerlukan mesin waktu 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 untuk mengaksesnya. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 Penderitaan dari orang-orang pribumi ini 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 bukanlah masalah yang sederhana. 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 Ini bukan sesuatu yang dapat kita tunda, 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 seperti mereka menunda menolong Haiti, 00:14:10.000 --> 00:14:13.000 mengakhiri AIDS, atau melawan kelaparan. 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Perbaikan ini, seperti itulah namanya, 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 mungkin jauh lebih sulit untuk kelompok mayoritas 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 dibandingkan, katakanlah, cek 50 dolar 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 atau perjalanan gereja 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 atau melukis rumah dengan coretan 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 atau keluarga di desa 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 menyumbangkan sekotak pakaian yang mereka tidak mau lagi. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Jadi kita harus bagaimana? 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Mengangkat bahu kita di kegelapan? NOTE Paragraph 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Amerika Serikat 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 setiap harinya 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 terus melanggar perjanjian 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 antara tahun 1851 hingga 1868 itu. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 Perjanjian Fort Laramie dengan suku Lakota. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Seruan untuk bertindak yang saya ajukan -- 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 harapan TED saya -- adalah: 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Hormati perjanjian itu. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Kembalikan Black Hill. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Apa yang ingin mereka lakukan di bukit itu bukanlah urusan Anda. NOTE Paragraph 00:15:00.000 --> 00:15:06.000 (Tepuk tangan)