1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Hari ini saya ingin menunjukkan foto-foto dari suku Lakota. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Banyak dari Anda belum pernah mendengar suku Lakota, 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 atau setidaknya kelompok suku yang lebih besar 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 yang bernama Sioux. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Suku Lakota adalah salah satu dari banyak suku yang terusir dari tanahnya 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ke barak tahanan perang 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 yang kini disebut "tempat perlindungan" 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Tempat Perlindungan Pine Ridge, 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 subjek dari slide presentasi hari ini 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 berlokasi sekitar 75 mil ke tenggara 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 dari Black Hill di South Dakota. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Tempat ini terkadang disebut 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Barak Tahanan Perang Nomor 334, 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 dan di sinilah suku Lakota kini tinggal. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Jika ada di antara Anda yang pernah mendengar 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Pergerakan Indian Amerika, 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 atau Russell Means, 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 atau Leonard Peltier, 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 atau pertikaian di Oglala, 20 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Anda akan tahu bahwa Pine Ridge adalah pusat 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 dari masalah kaum pribumi Amerika. 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Jadi saya telah diminta untuk sedikit berbicara 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 tentang hubungan saya dengan suku Lakota 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 dan hal itu sangat sulit saya lakukan. 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Karena, jika Anda belum menyadarinya dari warna kulit saya. 26 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Saya berkulit putih, 27 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 dan itu adalah penghalang besar dalam tempat perlindungan kaum pribumi. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Anda akan melihat banyak orang di foto saya pada hari ini 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 saya menjadi sangat akrab dengan mereka, mereka menyambut saya seperti keluarga. 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Mereka memanggil saya kakak dan paman 31 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 dan mengundang saya terus selama lima tahun. 32 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Namun di Pine Ridge, 33 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 saya akan selalu menjadi "wasichu," 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 dan wasichu adalah bahasa Lakota 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 yang berarti non-Indian, 36 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 namun versi lain dari kata ini 37 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 adalah "orang yang mengambil daging terbaik untuk dirinya sendiri." 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Dan itulah yang ingin saya jadikan fokus -- 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 orang yang mengambil daging terbaik. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Itu berarti tamak. 41 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Jadi lihatlah di sekitar auditorium hari ini. 42 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Kita berada di sekolah swasta di barat Amerika 43 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 duduk di kursi dengan beludru merah 44 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 dengan uang di saku kita. 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Dan jika kita melihat pada hidup kita, 46 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 kita benar-benar telah mengambil 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 bagian daging yang terbaik. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Mari kita lihat pada sekelompok foto 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 dari orang-orang yang merugi 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 sehingga kita dapat memperoleh keuntungan 51 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 dan tahu bahwa saat Anda melihat wajah orang-orang ini 52 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 ini bukan hanya gambaran dari suku Lakota, 53 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 namun gambaran dari semua orang-orang pribumi. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Pada selembar kertas ini, 55 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 ada sejarah yang kita pelajari 56 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 dari sahabat dan keluarga suku Lakota saya. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Selanjutnya adalah urutan waktu 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 dari perjanjian yang dibuat dan dilanggar 59 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 dan pembantaian atas nama perjuangan. 60 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Saya mulai di tahun 1824 61 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Apa yang kini dikenal sebagai "Bureau of Indian Affairs" (Badan permasalahan orang orang Indian) 62 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 dibuat oleh Departemen Peperangan 63 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 merupakan awal penyerangan kita 64 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 dalam berhadapan dengan suku pribumi Amerika. 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 1851: 66 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Perjanjian pertama Fort Laramie dibuat, 67 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 dengan jelas menandai batas-batas Negara Lakota. 68 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Menurut perjanjian itu, 69 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 tanah itu adalah negara berdaulat. 70 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Jika perbatasan menurut perjanjian ini dipegang teguh -- 71 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 dan ada dasar hukum mengapa harus demikian -- 72 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 inilah peta Amerika Serikat hari ini. 73 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 10 tahun kemudian, 74 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Undang-Undang "Homestead" yang ditandatangani oleh Presiden Lincoln, 75 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 membuat kaum kulit putih membanjiri tanah kaum pribumi. 76 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 1863: 77 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Pemberontakan Santee Sioux di Minnesota 78 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 berakhir dengan digantungnya 38 pemuda Sioux, 79 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 eksekusi massal terbesar dalam sejarah Amerika. 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Eksekusi ini diperintahkan oleh Presiden Lincoln 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 hanya dua hari setelah 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 dia menandatangani Proklamasi Emansipasi. 83 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 1866, awal dari rel kereta api lintas benua -- 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 sebuah era baru. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Kita menyisihkan lahan untuk jalan dan rel kereta 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 dengan jalan pintas melewati pusat Negara Lakota. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Perjanjian itu tidak lagi dianggap ada. 88 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Akibatnya, 3 suku yang dipimpin oleh kepala suku Lakota Red Cloud 89 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 menyerang dan mengalahkan tentara Amerika Serikat berkali-kali. 90 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Saya ingin mengulangi lagi. 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Suku Lakota mengalahkan tentara Amerika Serikat. 92 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 1868: Perjanjian Fort Laramie kedua 93 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 dengan jelas menjamin kedaulatan Negara Sioux Raya 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 dan kepemilikan suku Lakota atas Black Hill yang dianggap suci. 95 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Pemerintah juga menjanjikan hak tanah dan berburu 96 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 di negara-negara bagian di sekitarnya. 97 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Kita berjanji bahwa negara Powder River 98 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 tertutup bagi seluruh orang kulit putih. 99 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Perjanjian itu tampak seperti kemenangan total 100 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 bagi Red Cloud dan suku Sioux. 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Sebenarnya, itu adalah satu-satunya perang dalam sejarah Amerika 102 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 di mana pemerintah merundingkan perdamaian 103 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 dengan mengakui semua yang diminta oleh pihak lawan. 104 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 1869: 105 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Rel kereta lintas benua selesai. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Rel itu mulai membawa, di antara banyak hal, sejumlah besar pemburu 107 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 yang mulai membunuh kerbau secara besar-besaran 108 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 menghilangkan sumber makanan, pakaian, dan rumah bagi suku Sioux. 109 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 1871: 110 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Undang-Undang "Indian Appropriation" 111 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 membuka ruang bagi suku Indian dalam pemerintah federal. 112 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Sebagai tambahan, militer mengeluarkan perintah 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 melarang suku Indian barat meninggalkan tempat perlindungan. 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Semua suku Indian barat sejak saat itu 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 menjadi tahanan perang. 116 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Di tahun 1871, 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 kita menyudahi era pembuatan perjanjian. 118 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Masalahnya adalah perjanjian itu memungkinkan mereka menjadi negara berdaulat, 119 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 yang tidak dapat kita terima; 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 kita memiliki rencana. 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 1874: 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Jenderal George Custer mengumumkan penemuan emas di daerah Lakota, 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 khususnya di Black Hill. 124 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Berita tentang emas mengakibatkan masuknya orang kulit putih dalam jumlah besar 125 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ke Negara Lakota. 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Custer menyarankan agar Kongres mencari cara 127 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 untuk mengakhiri perjanjian dengan kaum Lakota 128 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 secepat mungkin. 129 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 1875: Perang Lakota dimulai 130 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 karena pelanggaran perjanjian Fort Laramie. 131 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 1876: 132 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Pada tanggal 26 Juli, 133 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 dalam perjalanan menyerang sebuah desa suku Lakota, 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Kavaleri Custer ke-7 dihancurkan 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 dalam pertempuran Little Big Horn. 136 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 1877: 137 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Ksatria dan kepala suku Lakota hebat bernama Crazy House 138 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 menyerah di Fort Robinson. 139 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Dia kemudian dibunuh dalam tahanan. 140 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 1877 juga merupakan tahun di mana kita mendapat jalan 141 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 mengatasi perjanjian Fort Laramie. 142 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Sebuah persetujuan baru diajukan kepada kepala suku dan para pemimpin Sioux 143 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 di bawah kampanye yang dikenal sebagai "jual atau kelaparan." 144 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Tanda tangani atau tidak ada makanan bagi suku Anda. 145 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Hanya 10 persen dari pria dewasa menandatanganinya. 146 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Perjanjian Fort Laramie 147 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 menyerukan setidaknya tiga perempat dari suku itu 148 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 untuk menyerahkan tanahnya. 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Pasal itu sudah jelas diabaikan. 150 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 1887: Undang-Undang Dawes. 151 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Kepemilikan tanah bersama berakhir. 152 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Tanah mereka dipotong hingga bagian berukuran 160 hektar 153 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 dan dibagikan kepada masing-masing suku Indian 154 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 dengan tanah yang berlebih diambil alih. 155 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Suku itu kehilangan jutaan hektar. 156 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Impian Amerika bagi kepemilikan tanah pribadi 157 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 ternyata menjadi cara yang sangat cerdas 158 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 untuk membagi tempat perlindungan itu sampai tidak bersisa. 159 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Langkah ini menghancurkan tempat perlindungan itu, 160 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 sehingga lebih mudah untuk dibagikan dan dijual 161 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 setiap pergantian generasi. 162 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Kebanyakan tanah yang berlebih 163 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 dan banyak tanah di dalam tempat perlindungan 164 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 kini berada di tangan peternak kulit putih. 165 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Sekali lagi, lemak dari tanah itu menjadi milik wasichu. 166 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 1890, tahun yang saya yakin 167 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 merupakan tahun paling penting dari presentasi ini. 168 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Inilah tahun pembantaian "Wounded Knee." 169 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Pada tanggal 29 Desember 170 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 tentara Amerika Serikat mengepung barak suku Sioux di sungai Wounded Knee 171 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 dan membunuh Kepala Suku Big Foot 172 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 dan 300 tahanan perang 173 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 menggunakan senjata baru 174 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 yang menembakkan peluru meledak dengan cepat 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 yang bernama senapan Hotchkiss. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Untuk sesuatu yang bernama "pertempuran" ini 177 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 20 Medali Penghargaan Kongres untuk keberanian 178 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 dianugerahkan kepada Kavaleri ke-7. 179 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Hingga hari ini, 180 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 itu adalah jumlah medali penghargaan terbesar 181 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 yang dianugerahkan untuk satu pertempuran. 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Lebih banyak medali penghargaan dianugerahkan 183 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 untuk pembantaian membabi buta dari wanita dan anak-anak 184 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 daripada untuk pertempuran apapun dalam Perang Dunia pertama, 185 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Perang Dunia kedua, 186 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Korea, Vietnam, 187 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Irak, atau Afganistan. 188 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Pembantaian Wounded Knee 189 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 dianggap sebagai akhir dari Perang Indian. 190 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Kapanpun saya mengunjungi tempat 191 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 kuburan massal di Wounded Knee, 192 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 saya melihatnya tidak hanya kuburan 193 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 bagi suku Lakota maupun suku Sioux 194 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 namun kuburan dari semua orang-orang pribumi. 195 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Seorang suci, Black Elk, berkata 196 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 "saya tidak tahu 197 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 berapa banyak semua ini telah selesai. 198 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Saat saya melihat kembali 199 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 dari atas bukit ini di usia tua saya, 200 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 saya masih dapat melihat penjagalan wanita dan anak-anak 201 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 bertumpuk dan tercerai berai 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 di sepanjang jurang ini 203 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 sama seperti saya melihatnya 204 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 ketika mata saya masih muda. 205 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Dan saya dapat melihat ada juga yang mati di lumpur penuh darah itu 206 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 dan terkubur dalam badai salju. 207 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Impian orang yang indah 208 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 telah mati di sini." 209 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Dengan peristiwa ini, 210 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 era baru dari sejarah kaum pribumi Amerika dimulai. 211 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Semuanya hal sebelum dan sesudah 212 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 peristiwa Wounded Knee dapat diukur. 213 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Karena peristiwa inilah 214 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 dengan jari ada di pelatuk senapan Hotchkiss 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 pemerintah Amerika telah menyatakan dengan terbuka posisinya pada hak-hak kaum pribumi. 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Mereka lelah akan perjanjian. 217 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Mereka lelah akan bukit-bukit suci. 218 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Mereka lelah akan tarian-tarian roh. 219 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Dan mereka lelah akan ketidaknyamanan suku Sioux. 220 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Sehingga mereka membawa senapan canon mereka, 221 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 "Anda ingin menjadi Indian sekarang," katanya, 222 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 dengan jari pada pelatuknya. 223 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 1900: 224 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Populasi suku Indian Amerika mencapai titik terendah -- 225 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 kurang dari 250.000 orang 226 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 dibandingkan dengan kira-kira 8 juta orang 227 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 di tahun 1492. 228 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Kita maju ke masa depan. 229 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 1980: 230 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Kasus peradilan terpanjang dalam sejarah Amerika 231 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Bangsa Sioux melawan Amerika Serikat 232 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 ditangani oleh Mahkamah Agung Amerika. 233 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Pengadilan memutuskan bahwa, saat suku Sioux kembali menghuni tempat penampungan 234 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 dan tujuh juta hektar tanah mereka 235 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 dibuka untuk para pencari keuntungan dan transmigran, 236 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 pasal dari Perjanjian Fort Laramie kedua 237 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 telah dilanggar. 238 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Pengadilan memutuskan 239 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 bahwa Black Hill direbut dengan ilegal 240 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 dan harga penawaran awal beserta bunganya 241 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 harus dibayarkan kepada Bangsa Sioux. 242 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Sebagai pembayaran atas Black Hill, 243 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 pengadilan memberikan 106 juta dolar 244 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 kepada Bangsa Sioux. 245 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Bangsa Sioux menolak uang itu dengan teriakan, 246 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 "Black Hill tidak untuk dijual." 247 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 2010: 248 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Statistik tentang penduduk pribumi hari ini, 249 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 lebih dari satu abad setelah pembantaian di Wounded Knee, 250 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 mengungkapkan peninggalan kolonialisasi, 251 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 perpindahan penduduk paksa, 252 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 dan pelanggaran perjanjian. 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Tingkat pengangguran di Perlindungan Indian Pine Ridge 254 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 turun naik antara 85 hingga 95 persen. 255 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Kantor perumahan tidak dapat membangun rumah baru 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 dan rumah yang ada hancur. 257 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Banyak orang menjadi tunawisma 258 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 dan orang yang memiliki rumah tinggal berdesakan di gedung lapuk 259 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 hingga lima keluarga. 260 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 39 persen rumah di Pine Ridge 261 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 tidak memiliki listrik. 262 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Setidaknya 60 persen rumah di tempat perlindungan ini 263 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 penuh cendawan hitam. 264 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Lebih dari 90 persen penduduk 265 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 hidup di bawah garis kemiskinan. 266 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Tingkat penyakit TBC di Pine Ridge 267 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 sekitar 8 kali lebih tinggi daripada rata-rata di Amerika Serikat. 268 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Tingkat kematian bayi 269 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 adalah yang tertinggi di benua ini 270 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 dan sekitar 3 kali lebih tinggi daripada rata-rata di Amerika Serikat. 271 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Kanker leher rahim lima kali lebih tinggi 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 dibandingkan rata-rata Amerika Serikat. 273 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Tingkat putus sekolah hingga 70 persen. 274 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Tingkat pergantian guru 275 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 delapan kali lebih tinggi daripada rata-rata di Amerika Serikat. 276 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Seingkali, para kakek dan nenek membesarkan cucu-cucu mereka 277 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 karena orang tua tidak dapat membersarkan anak-anaknya 278 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 karena alkohol, kekerasan dalam rumah tangga, 279 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 dan kekerasan lainnya. 280 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 50 persen penduduk di atas usia 40 tahun 281 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 menderita diabetes. 282 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Usia harapan hidup bagi pria 283 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 antara 46 284 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 hingga 48 tahun -- 285 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 kira-kira sama 286 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 dengan Afganistan dan Somalia. 287 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Bab terakhir dari semua pembantaian yang sukses 288 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 adalah di mana pelakunya 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 bisa mencuci tangan dan berkata, 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 "Ya Tuhan, apa yang orang-orang ini lakukan pada diri mereka sendiri? 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Mereka saling membunuh. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Mereka membunuh diri mereka sendiri 293 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 saat kami melihat mereka mati." 294 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Inilah yang kita lakukan untuk menguasai Amerika Serikat. 295 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Ini adalah peninggalan 296 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 dari takdir yang nyata. 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Tahanan masih dilahirkan 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 menjadi tahanan perang 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 jauh setelah para sipirnya pergi. 300 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Masih ada tulang yang tersisa 301 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 setelah daging terbaiknya diambil. 302 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Dahulu, 303 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 serangkaian kejadian dilakukan 304 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 oleh orang-orang seperti saya, wasichu 305 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 yang ingin mengambil tanah dan air 306 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 dan emas di bukit itu. 307 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Kejadian itu menyebabkan efek domino 308 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 yang belum selesai. 309 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Seperti perasaan kita sebagai kelompok mayoritas yang telah hilang 310 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 dari pembantaian di tahun 1890, 311 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 atau serangkaian pelanggaran perjanjian 150 tahun yang lalu. 312 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Saya masih harus bertanya kepada Anda, 313 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 bagaimana perasaan Anda akan statistik hari ini? 314 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Apa hubungan 315 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 antara gambaran penderitaan 316 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 dengan sejarah yang baru saya bacakan untuk Anda? 317 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Dan seberapa banyak dari sejarah ini 318 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 yang harus Anda bagi rata? 319 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Apakah ini menjadi tanggung jawab Anda sekarang? 320 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Saya diberi tahu bahwa pasti ada sesuatu yang dapat kita lakukan. 321 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Pasti ada semacam seruan untuk bertindak. 322 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Karena sudah lama kita berdiri di sisi jalan 323 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 puas hanya menjadi saksi, 324 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 hanya mengambil foto. 325 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Karena solusinya terlihat sangat jauh di masa lalu. 326 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Saya memerlukan mesin waktu 327 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 untuk mengaksesnya. 328 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Penderitaan dari orang-orang pribumi ini 329 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 bukanlah masalah yang sederhana. 330 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Ini bukan sesuatu yang dapat kita tunda, 331 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 seperti mereka menunda menolong Haiti, 332 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 mengakhiri AIDS, atau melawan kelaparan. 333 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Perbaikan ini, seperti itulah namanya, 334 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 mungkin jauh lebih sulit untuk kelompok mayoritas 335 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 dibandingkan, katakanlah, cek 50 dolar 336 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 atau perjalanan gereja 337 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 atau melukis rumah dengan coretan 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 atau keluarga di desa 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 menyumbangkan sekotak pakaian yang mereka tidak mau lagi. 340 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Jadi kita harus bagaimana? 341 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Mengangkat bahu kita di kegelapan? 342 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Amerika Serikat 343 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 setiap harinya 344 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 terus melanggar perjanjian 345 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 antara tahun 1851 hingga 1868 itu. 346 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Perjanjian Fort Laramie dengan suku Lakota. 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Seruan untuk bertindak yang saya ajukan -- 348 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 harapan TED saya -- adalah: 349 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Hormati perjanjian itu. 350 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Kembalikan Black Hill. 351 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Apa yang ingin mereka lakukan di bukit itu bukanlah urusan Anda. 352 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 (Tepuk tangan)