1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Danas sam ovdje da vam pokažem svoje fotografije Lakota naroda. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Veliki broj vas je vjerojatno čuo za Lakote, 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ili barem za veliku skupinu plemena 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 nazvanu Sioux. 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Lakote su jedno od mnogih plemena koja su preseljena sa svoje zemlje 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 u zarobljeničke ratne logore, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 danas zvane rezervatima. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Pine Ridge rezervat, 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 predmet današnje prezentacije, 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 smješten je nekih 120 km jugoistočno 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 od Black Hillsa u Južnoj Dakoti. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Ponekad se naziva 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 i zatvoreničkim ratnim logorom br. 334 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 i to je mjesto gdje sada Lakote žive. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Ako je itko od vas čuo za AIM, 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 American Indian Movement (pokret za prava Indijanaca) 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 ili za Russella Meansa 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 ili Leonarda Peltiera 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 ili ustanka kod Oglala, 20 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 tada znate da je Pine Ridge nulta točka 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 za domorodačka pitanja u SAD-u. 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Dakle, pitali su me da danas malo govorim 23 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 o svom odnosu s Lakotama, 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 a to je dosta teško za mene. 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Zato što, ako niste primijetili po mojoj boji kože, 26 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 ja sam bijelac, 27 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 a to je ogromna prepreka u domorodačkom rezervatu. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Danas ćete na mojim fotografijama vidjeti puno ljudi 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 s kojima sam se zbližio, koji su me prihvatili kao dio obitelji. 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Zvali su me bratom, ujakom 31 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 i pozivali me nazad ponovno i ponovno tijekom pet godina. 32 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Ali u Pine Ridgu ću 33 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 uvijek biti onaj kojeg nazivaju wasichu, 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 a wasichu je Lakota riječ 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 koja znači ne-Indijanac, 36 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 ali druga verzija ove riječi 37 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 glasi: „onaj koji uzima najbolje meso za sebe“. 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 To je nešto što želim naglasiti – 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 onaj koji uzima najbolji dio mesa. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 To znači pohlepan. 41 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Sada bacite pogled oko sebe u gledalištu. 42 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Nalazimo se u privatnoj školi na američkom zapadu, 43 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 sjedimo u crvenim baršunastim stolicama 44 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 s novcem u džepovima. 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I ako promotrimo svoje živote, 46 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 zaista smo uzeli 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 najbolji komad mesa. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Zato pogledajmo nekoliko fotografija 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 ljudi koji su izgubili 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 da bismo mi mogli dobiti 51 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 i imajte na umu da, kada gledate lica tih ljudi, 52 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 to nisu slike samo Lakota, 53 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 nego svih domorodaca. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Na ovom komadu papira 55 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 ispričana je povijest kakvu sam naučio 56 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 od svojih Lakota prijatelja i obitelji. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Sljedeće je vremenska linija 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 svih dogovorenih sporazuma, prekršenih sporazuma 59 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 i pokolja maskiranih u bitke. 60 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Počet ću s 1824. godinom. 61 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 "Ono što je poznato pod imenom Ured za indijanska pitanja 62 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 osnovan je pod Odjelom rata, 63 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 od počeka potencirajući agresivnost 64 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 u našem odnosu prema Indijancima. 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 1851. godina: 66 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Prvi ugovor u Fort Laramieju je sklopljen, 67 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 jasno određujući granice zemlje Lakota naroda. 68 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Prema ugovoru, 69 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 to je zemlja samostalnog naroda. 70 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Da su se granice iz sporazuma održale -- 71 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 a postojala je pravna osnova za to -- 72 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 danas bi SAD izgledao ovako. 73 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 10 godina kasnije, 74 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Homestead Act, koji je i predsjednik Lincoln potpisao, 75 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 propustio je bujicu bijelih doseljenika na domorodačku zemlju. 76 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 1863. godine: 77 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 ustanak Santee Siouxa u Minnesoti 78 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 završava vješanjem 38 Siouxa, 79 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 što je najveće masovno pogubljenje u povijesti SAD-a. 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Naredbu za pogubljenje potpisao je predsjednik Lincoln 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 samo dva dana nakon 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 što je potpisao zakon o ukidanju ropstva. 83 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 1866. godina, početak transkontinentalne željeznice – 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 početak nove ere. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Zemlju u središtu Lakota područja prisvojili smo si za 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 željeznicu i vlakove. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Na ugovore se više nije mislilo. 88 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Kao odgovor na to, tri plemena vođena Lakota poglavicom Crvenim Oblakom 89 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 napala su i porazila američku vojsku više puta. 90 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Htio bih to ponoviti. 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Lakote su porazili američku vojsku. 92 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 1868. godine: Drugi sporazum u Fort Laramieju 93 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 jasno određuje neovisnost velikog Sioux naroda 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 i vlasništvo Lakota nad svetim Black Hillsom. 95 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Vlada također obećava i zemlju i pravo na lov 96 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 u okolnim područjima. 97 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Obećajemo da će odsada zemlja Powder Rivera 98 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 biti zabranjena za sve bijelce. 99 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Taj sporazum činio se kao potpuna pobjeda 100 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 za Crvenog Oblaka i Siouxe. 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Naglašavam da je to jedini rat u američkoj povijesti 102 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 koji je vlada završila mirom u kojem su 103 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 pristali na sve uvjete neprijatelja. 104 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 1869. godina: 105 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Transkontinentalna željeznica je izgrađena. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Počela je prevozite, između ostaloga, velik broj lovaca 107 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 koji su započeli ubijati bizone na veliko, 108 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 eliminirajući izvor hrane, odjeće i zaklona za Siouxe. 109 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 1871. godina: 110 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Dokument kojim se oduzima neovisnot indijanskim plemenima 111 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 pretvorio je sve Indijance u štićenike vlade. 112 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Usto, vojska je izdala naredbu o zabrani 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 zapadnim Indijancima izlazak iz područja rezervata. 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Svi su zapadni Indijanci u tom trenutku 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 postali ratni zarobljenici. 116 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Također 1871. 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 smo također prestali i sa sklapanjem ugovora. 118 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Problem sa sporazumima je bio što su omogućavali plemenima da postoje kao samostalni narodi, 119 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 a to nismo mogli dopustiti; 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 jer smo imali planove. 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 1874. godina: 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 General George Custer objavio je pronalazak zlata na području Lakota naroda, 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 konkretno u području Black Hillsa. 124 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Vjesti o zlatu izazvale su masovne navale bijelih doseljenika 125 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 na područje Lakota nacije. 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Custer preporučuje Kongresu da pronađe način 127 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 da se sporazumi s Lakotama 128 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 prekinu što je prije moguće. 129 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 1875. godina: Počinje rat s Lakotama 130 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 zbog kršenja ugovora iz Fort Laramieja. 131 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 1876. godina: 132 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 26. srpanj 133 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 na putu da napadne jedno selo Lakota, 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Custerova konjica je u potpunosti poražena 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 u bitci kod Little Big Horna. 136 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 1877. godine: 137 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Veliki Lakota ratnik i poglavica Ludi Konj 138 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 predaje se kod Fort Robinsona. 139 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Kasnije je ubijen u pritvoru. 140 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 1877. godine smo također uspjeli naći način 141 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 kako zaobići odrednice sporazuma u Fort Laramieju. 142 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Novi sporazum predstavljen je poglavicama i vođama Siouxa, 143 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 poznat i kao kampanja "prodaj ili umri od gladi". 144 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Potpišite sporazum ili nema hrane za vaše pleme. 145 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Samo je 10% odraslih muškaraca potpisalo. 146 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Sporazum iz Fort Laramieja 147 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 zahtijevao je da se barem tri četvrtine plemena 148 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 odrekne zemlje. 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Taj je članak očito ignoriran. 150 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 1887. godina: Dawes ukaz. 151 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Prestaje zajedničko vlasništvo nad zemljom rezervata. 152 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Ona je sasjeckana na dijelove koji su 153 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 podijeljeni pojedincima osobno, 154 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 a višak je zbrinut. 155 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Plemena su izgubila ogromna područja. 156 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Američki san o pojedinačnom vlasništvu nad zemljom 157 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 ispao je kao pametna izlika 158 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 da se područja rezervata podijele sve dok ništa nije ostalo. 159 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Taj potez uništio je rezervate, 160 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 omogućivši lakšu daljnju podjelu i prodaju 161 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 sa svakom novom generacijom. 162 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Većina onog viška 163 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 zemlje 164 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 sada je u vlasništvu bijelih rančera. 165 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Još jednom, najbolja zemlja odlazi u ruke wasichua. 166 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Vjerujem da je 1890. godina 167 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 najvažnija u ovoj prezentaciji. 168 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 To je godina masakra kod Wounded Kneeja. 169 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 29. prosinca 170 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 čete američke vojske opkolile su Sioux tabor kod potoka Wounded Knee 171 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 i poubijale 300 ratnih zarobljenika zajedno 172 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 s poglavicom Velikim Stopalom, 173 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 koristeći novo oružje 174 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 koje izbacuje eksplozivne čahure 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 nazvan Hotchkiss pištolj. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Za ovu takozvanu bitku dodijeljeno je 177 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 20 kongresnih medalja za čast 178 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 7. konjičkoj. 179 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Do današnjeg dana, 180 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 to je najveći broj medalja za čast 181 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 dodijeljen za jednu bitku. 182 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Znači, više je medalja podijeljeno 183 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 za pokolj žena i djece 184 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 nego za bilo koju bitku iz I. i 185 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 II. svjetskog rata, 186 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Koreje, Vijetnama, 187 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Iraka i Afganistana. 188 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Masakr kod Wounded Kneeja 189 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 smatra se krajem indijanskih ratova. 190 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Kadgod posjetim lokaciju 191 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 masovne grobnice kod Wounded Kneeja, 192 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 ne vidim samo grob 193 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 za Lakote ili Siouxe, 194 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 nego za sve domorodačke narode. 195 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Sveti čovjek Black Elk je rekao: 196 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 "Tada još nisam znao koliko 197 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 toga je završeno. 198 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Kada sada pogledam unazad 199 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 iz te visoke pozicije svojih starih godina, 200 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 još uvijek vidim poklane žene i djecu 201 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 kako leže raštrkani 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 širom klanca 203 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 jednako jasno kao što sam ih vidio 204 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 kad su mi oči još bile mlade. 205 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 I vidim da je još nešto umrlo tamo u krvavom blatu 206 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 i bilo pokopano u mećavi. 207 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Umro je san jednog naroda, 208 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 a bio je to prekrasan san." 209 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 S tim događajem 210 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 započelo je novo razdoblje u indijanskoj povijesti. 211 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Sve možemo promatrati 212 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 u okviru događaja prije i poslije Wounded Kneeja. 213 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Zato što je tada, 214 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 s prstima na okidačima Hotchkiss pištolja, 215 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 američka vlada javno obznanila svoje stavove prema pravima Indijanaca. 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Umorili su se od sporazuma. 217 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Umorili su se od svete zemlje. 218 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Umorili su se od plesa duhova. 219 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 I umorili su se od svih problema što su ih Siouxi donosili. 220 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Zato su iznijeli svoje topove. 221 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 "Sada želite biti Indijanci", rekli su 222 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 s prstom na okidaču. 223 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 1900. godina: 224 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 populacija američkih indijanaca dosegla je najniži broj – 225 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 manje od 250.000, 226 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 u usporedbi s procijenjenih 8 milijuna 227 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 1492. godine. 228 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Ubrzajmo. 229 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 1980. godina: 230 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 u najdužoj parnici u američkoj povijesti, 231 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Sioux narod protiv SAD-a, 232 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 odlučivao je Vrhovni sud SAD-a. 233 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Sud je zaključio da, kada su Siouxi preseljeni u rezervate 234 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 i 2.832.799,495 hektara njihove zemlje 235 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 bilo je otvoreno za istražitelje i naseljenike, 236 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 uslovi drugog sporazuma iz Fort Laramie 237 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 su prekšeni. 238 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Sud je zaključio 239 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 da je područje Black Hillsa ilegalno uzeto 240 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 te da se mora isplatiti odšteta plus kamata 241 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 narodu Siouxa. 242 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Kao isplatu za Black Hills, 243 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 sud je dodijelio samo 106 milijuna dolara 244 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 narodu Siouxa. 245 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Oni su taj novac glasno odbili: 246 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 "Black Hills nije na prodaju." 247 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 2010. godina: 248 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 statistika o domorodačkoj populaciji danas, 249 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 više od stoljeća nakon masakra kod Wounded Kneeja, 250 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 otkriva o ostavštinu kolonizacije, 251 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 prisilne migracije 252 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 i kršenja odrednica sporazuma. 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Nezaposlenost u Pine Ridge rezervatu 254 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 kreće se od 85 do 90 posto. 255 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Nove zgrade ne mogu se izgraditi, 256 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 a postojeće se raspadaju. 257 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Mnogi su beskućnici, 258 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 a i oni koji imaju domove moraju ih dijeliti 259 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 nekad i s 5 obitelji. 260 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 39 posto kuća u u Pine Ridge-u 261 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 nema struje. 262 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Najmanje 60 posto kuća u rezervatu 263 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 ima problema s crnom plijesni. 264 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Više od 90 posto populacije 265 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 živi ispod državnog praga siromaštva. 266 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Zaraženost tuberkulozom u Pine Ridge-u 267 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 je otprilike osam puta veća od američkog prosjeka. 268 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Smrtnost dojenčadi je 269 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 najviša na kontinentu 270 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 i tri puta je veća od državnog prosjeka. 271 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Rak grlića maternice pet puta je češći od 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 američkog prosjeka. 273 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Postotak ljudi s nezavršenom srednjom školom je oko 70 posto. 274 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Nastavnici se mijenjaju 275 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 osam puta češće od američkog prosjeka. 276 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Često se događa da djedovi i bake odgajaju djecu 277 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 jer ih roditelji zbog alkoholizma, 278 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 nasilja u obitelji ili općenite apatije, 279 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 ne mogu odgajati. 280 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 50 posto populacije iznad 40 godina 281 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 pati od dijabetesa. 282 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Očekivana životna dob za muškarce 283 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 je između 46 284 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 i 48 godina – 285 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 jednako 286 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 kao i u Afganistanu i Somaliji. 287 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Zadnje poglavlje u svakom uspješnom genocidu 288 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 je trenutak kad ugnjetavač 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 diže ruke i govori, 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 "Bože, što si rade ti ljudi? 291 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Ubijaju se međusobno. 292 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Oni se ubijaju međusobno, 293 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 a mi ih gledamo kako umiru." 294 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Tako smo dobili naše Sjedinjene Američke Države. 295 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 To je nasljeđe 296 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 jasne sudbine. 297 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Zarobljenici se još uvijek rađaju 298 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 u zarobljeničkim logorima 299 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 iako čuvara već dugo nema. 300 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 To su kosti koje ostaju 301 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 kad se uzme najbolje meso. 302 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Davno prije, 303 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 serija događanja je pokrenuta 304 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 od ljudi koji izgledaju popute mene, wasichu, 305 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 koji su željeli uzeti zemlju, vodu 306 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 i zlato u planinama. 307 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 To je dovelo do domino efekta 308 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 koji još nije završio. 309 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Iako se danas, kao dominantno društvo, možemo osjećati 310 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 nepovezano s masakrom iz 1890. godine 311 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 ili s prekršenim sporazumima prije 150 godina, 312 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 svejedno vas moram upitati 313 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 kako se osjećate u vezi današnjih statistika? 314 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Koja je veza 315 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 između tih prikaza patnje 316 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 i povijesti koju sam vam upravo pročitao? 317 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I koliko je ove povijesti 318 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 zapravo vaše? 319 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Je li išta od ovoga vaša odgovornost danas? 320 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Rekli su mi da mora postojati nešto što možemo učiniti. 321 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Mora postojati nekakvo zvono za uzbunu. 322 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Jer previše dugo sam stajao po strani 323 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 zadovoljan svojom ulogom svjedoka, 324 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 koji samo fotografira stvari. 325 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 A rješenje se činilo mogućim samo u prošlosti, 326 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 a zato mi je bio potreban vremenski stroj 327 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 kako bi ima prišao. 328 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Patnja domorodaca 329 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 nije jednostavan problem za riješiti. 330 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 To nije nešto u čemu svi možemo lagano sudjelovati, 331 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 kao što je pomoć Haitiju, 332 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 suzbijanje AIDS-a ili borbe protiv gladi. 333 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Rješenje ovog problema 334 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 puno je kompleksnije 335 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 od doniranja novca, 336 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 ili crkvenih akcija 337 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 gdje se kuće pošarane grafitima ponovno liče 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ili prigradske obitelji 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 doniraju odjeću koju više ne žele. 340 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Dakle, na koju nas to poziciju postavlja? 341 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Slijeganje ramenima u mraku? 342 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 SAD 343 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 nastavlja svakodnevno 344 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 kršiti uvjete sporazuma 345 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 iz 1851. i 1868. 346 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 iz Fort Laramie s Lakotama. 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Ono što ja predlažem danas -- 348 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 moja TED želja je: 349 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 poštujmo sporazume. 350 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Vratimo Black Hills. 351 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Nije naša stvar što oni s njima rade. 352 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 (Pljesak)