WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 أنا هنا اليوم؛ لأريكم صوري من منطقة لاكوتا 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 العديد منكم سبق وأن سمع بلاكوتا 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 أو على الأقل بالمجموعة الكبيرة من القبائل 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 المعروفة باسم الـ "سو" 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 قبائل اللاكوتا من القبائل العديدة التي هُجرت من أراضها 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 إلى سجن مخيمات الحرب 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 المسماة حاليا "المحميات" 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 إن محمية باين ريدج 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 -والتي هي موضوع عرضي اليوم- 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 تقع على بعد 120 كيلومترا جنوب شرق 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 "تلال جنوب داكوتا السوداء" 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 تعرف هذه المحمية باسم 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 سجن مخيم الحرب رقم 334 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 وهي المكان الذي تعيش فبه قبائل اللاكوتا 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 إن كل من سمع بـ 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 بحركة الهنود الأمريكان، 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 أو بحركة "رسّل مينز"، 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 أو بـ "لينورد بيلتير"، 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 أو بواقعة أوغلاغا، 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 إن كل من سمع بأي هذا يعلم أن محمية "باين ريدج" هي البؤرة 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 لمشاكل السكان الأصليين في أمريكا. NOTE Paragraph 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 لقد طُلب مني أن أتحدث اليوم أمامكم 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 عن علاقتي بقبائل اللاكوتا، 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 وهذا أمر ليس بهين بالنسبة لي 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 ذلك لأنه -كما ترون من بشرتي- 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 أنا أبيض اللون. 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 وكوني أبيضا يخلق حاجزا أمامي يمنعني من المحمية. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 كما سترون في الصور التي بحوزتي، 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 سترون أني أصبحت مقربا للعديد من الأشخاص الذين احتضنوني كفرد من أسرتهم. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 حتى أنهم كانوا ينادونني كعم أو أخ، 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 وكانت دعواتهم لي لا تنقطع على مدى السنوات الخمس الماضية، 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 ولكن في محمية "باين ريدج" 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 لقبي سيكون دوما "واسيتشو" 00:01:18.000 --> 00:01:21.000 وهي كلمة تعني 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 غير هندي محلي، 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 ولكن المعنى الآخر للكلمة 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 يدل على "الشخص الذي يستأثر باللحم الأفضل لنفسه". 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 وهذا المعنى الذي أود التركيز عليه، 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 "الذي يستأثر باللحم الأفضل لنفسه" 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 الكلمة تعني الطماع. 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 لنأخذ لحظة لننظر حولنا اليوم، 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 نحن الآن في جامعة خاصة في الغرب الأمريكي، 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 نجلس على مقاعد مخملية حمراء، 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 وكل منا معه من المال ما يكفيه ويزيد، 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 لو تمعنا في حياتنا، 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 لوجدنا أننا حقا، 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 من "استأثر باللحم الأفضل لنفسه". 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 دعونا الآن نشاهد هذه المجموعة من الصور 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 لأناس هم الذين فقدوا 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 حتى نكون نحن من يكسب، 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 وعليك أن تعلم أنك عندما تنظر إلى وجوه هؤلاء الناس، 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 أنهم لا يمثلون شعب اللاكوتا فحسب، 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 بل يمثلون جميع السكان الأصليين. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 مكتوب على هذه الورقة ها هنا، 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 التاريخ بالطريقة التي تعلمتها أنا 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 عن طريق أصدقائي أفراد عائلتي اللاكوتيين 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 ما يلي عبارة عن خط تسلسل زمني 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 لمعاهدات أبرمت، لمعاهدات خُرقت 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 ولمجازر سميت معارك زورا، 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 سأبدأ في عام 1824، 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 ما يعرف بمجلس الشؤون الهندية 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 أُسس تحت مظلة "جهاز الحرب"، 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 لتبدأ لهجة مبكرة من العدوانية 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 تجاه معاملاتنا مع السكان الأصليين. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 عام 1851: 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 المعهادة الأولى لـ "حصن لارامي" أُبرمت، 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 لترسم بوضوح حدود ما يعرف بـ "أمة اللاكوتا". 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 وفقا للمعاهدة 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 هذه الأراضي ذات سيادة مستقلة 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 لو أن الحدود السياسية لهذه المعاهدة أُلتزم بها، 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 ووفقا للأساس القانوني يجب الالتزام بها، 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 لو تم الالتزام لكان هذا شكل خريطة أمريكا اليوم. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 بعد عشر أعوام، 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 "قانون المسكن" -الموقّع من قبل الرئيس لينكون- 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 فتح المجال أما أفواج المستوطنين البيض لأراضي السكان الأصليين 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 عام 1863: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 انتهت ثورة لـ "سانتي سو" في مينيسوتا 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 بشنق 38 رجل من الـ "سو" 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 الجريمة التي تعتبر أكبر إعدام جماعي في تاريخ أمريكا. 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 الإعدام تم تنفيذه بأمر من الرئيس لينكون 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 وذلك بعد يومين فقط 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 من توقيعه وثيقة "إعلان تحرير العبيد". NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 عام 1866: ابتدأ العمل في سكة الحديد العابرة للقارة 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 وبهذا بدأ عصر جديد. 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 لقد كيّفنا الأرض لتتلاءم مع السكك الحديدية 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 مخترقين قلب أراضي الـ"لاكوتا" 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 لقد قذفنا بالمعاهدات عرض الحائط. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 ردا على ذلك، قام الزعيم "رِد كلاود" برئاسة ثلاث قبائل لاكوتية 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 بمهاجمة الجيش الأمريكي وهزيمته عدة مرات. 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 أريد أن أكرر هذه الجزئية: 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 الـ"لاكوتا" هزموا الجيش الأمريكي. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 عام 1868: أُبرمت المعهادة الثانية لـ "حصن لارامي" 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 والتي -وبكل وضوح- تضمن سيادة أمة الـ"سو" العظيمة 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 والـ"لاكوتا" على "التلال السوداء" المقدسة. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 الحكومة أيضا وعدت بحقوق الصيد وملكية الأرض 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 في الولايات المجاورة كذلك. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 بمعنى آخر: إن مقاطعة "نهر الباودر" 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 كان يجب أن تكون محظورة لكل البيض. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 بدت المعاهدة نصرا مؤزرا 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 للزعيم "رد كلاود" ولأمة الـ"سو". 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 في الحقيقة، هذه الحرب الوحيدة في التاريخ الأمريكي 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 التي فاوضت فيها الحكومة السلام 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 عن طريق تلبية كل طلبات العدو. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 عام 1869: 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 انتهى العمل في سكة الحديد العابرة للقارة. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 بدأت القطارات تحمل الصيادين 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 الذين بدؤوا القتل بالجملة للجواميس، 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 قاضين بذلك على مصدر الغذاء والكساء لأمة الـ"سو". 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 عام 1871: 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 جعل قانون الاعتمادات للهنود الأصليين 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 جميع السكان الأصليين تحت رقابة الحكومة الفيدرالية. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 أضف على ذلك القوانين العسكرية 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 التي تمنع السكان الأصليين الغربيين من مغادرة محمياتهم. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 من تلك اللحظة أصبح السكان الأصليين الغربيين 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 أسرى حرب. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 أيضا في عام 1871 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 أوقفنا إبرام المعاهدات. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 ونحن لا نرضى بذلك 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 فقد كان لدينا خطط أخرى. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 عام 1874: 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 أعلن الجنرال جورج كستر اكتشاف الذهب في أراضي قبائل الـ"لاكوتا" 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 تحديدا في "التلال السوداء" 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 الخبر الجديد سبب تدفقا هائلا من المستوطنين البيض 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 إلى أراضي قبائل الـ"لاكوتا. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 أوصى الجنرال كسترا الكونغرس بإيجاد ذريعة 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 لإنهاء المعادات المبرمة مع الـ"لاكوتا" 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 في أقرب وقت ممكن. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 عام 1875: اشتعلت حروب الـ"لاكوتا" 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 بعد مخالفة معهادة "حصن لارامي". 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 1876: 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 في 26 تموز / يوليو 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 سحقت كتيبة الفرسان السابعة التابعة للجنرال كستر 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 وهي في طريقها لإحدى قرى الـ"لاكوتا" 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 في معركة "القرن الكبير الصغير". 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 عام 1877: 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 المحارب والقائد الـ"لاكوتاوي" المسمى "الحصان الهائج" 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 استسلم في "حصن روبنسن" 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 وانتهى الأمر بقتله وهو تحت الحجز القضائي. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 لقد كان عام 1877 السنة التي وجدنا فيها طريقة 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 للتحايل على معاهدات "حصن لارامي". 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 قُدمت اتفاقية جديدة لرؤساء الـ"سو" وقاداتهم 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 تحت عنوان "بِع أو مت جوعا". 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 بعبارة أخرى: وقع أو لن تحصل قبيلتك على طعام. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 لم يوقع سوى 10% من الرجال البالغين، 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 ووفقا لمادة لمعاهدة "حصن لارامي" 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 على ثلاثة أرباع القبيلة التوقيع 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 للبيع الأرض. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 تم تجاهل هذه المادة كليا. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 عام 1887: بالتشريع المسمى "دوز" 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 تم انهاء السيادة القبلية لأراضي المحمية. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 تم تقسيم المحميات لمناطق كل منها يبلغ الـ 160 فدانا 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 وتم توزيعها على أفراد السكان الأصليين 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 مع زيادة تم التخلص منها. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 خسرت القبائل الملايين من الفدانات. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 يبدو أن الحلم الأمريكي بالملكية الفردية للأراضي 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 كان حركة خبيثة جدا 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 لتقسيم المحميات حتى لا يبقى منها شيء. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 وهكذا تدمرت المحميات 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 ممهدا الطريق لمزيد من تقسيم وبيع الأراضي 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 مع مرور كل جيل. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 إن معظم هذه الأراضي 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 والعديد من المعالم البارزة ضمن المحميات 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 معظمعها تحت ملكية مربي المواشي البيض. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 للأسف، مرة أخرى تذهب خيرات الأرض للـ"واسيتشو" NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 عام 1890: إنها السنة -على حسب اعتقادي- 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 الأهم في محادثتي هذه. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 إنها سنة مجزرة "الركبة المجروحة". 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 في 29 من كانون الأول / ديسمبر 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 حاصرت القوات الأمريكية مخيما للـ "سو" على جدول "الركبة المجروحة" 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 وذبحت الزعيم "بيغ فوت" 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 إلى جانب 300 أسير حرب أخرين 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 مستخدمين سلاحا رشاش ناريا جديدا 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 الذي أطلق قذائق نارية عشوائية 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 السلاح المسمى "هوتش كِس". 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 تكريما لهذه المعركة المُدعاة 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 تم إعطاء 20 ميدالية شرف الكونغرس 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 إلى كتيبة الفرسان السابعة. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 إلى هذه اللحظة 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 هذا هو أكبر عدد ميداليات شرف تعطى 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 لمعركة واحدة. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 تخيلوا أن عددا أكبر من ميداليات الشرف أُعطي 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 للذبح العشوائي للأطفال والنساء 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 من أي معركة في الحرب العالمية الأولى، 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 أو الحرب العالمية الثانية، 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 أو كوريا، أو فييتنام، 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 أو العراق، أو أفغانستان. 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 لقد وضعت مذبحة "الركبة المجروحة" 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 حدا لحروب السكان المحليين. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 كلما أزور موقع 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 المقبرة الجماعية في موقعة "الركبة المجروحة" 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 لا أرى مجرد قبور 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 للـ "لاكوتا" أو للـ "سو" 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 بل أرى قبور كل السكان المحليين. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 قال الرجل المقدس عند الـ"لاكوتا" المعروف بـ "الأيل الأسود": 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 "لم أعي حينها 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 ما حجم الخسائر 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 عندما أعيد النظر الآن 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 -وقد بلغت الآن من عمري ما بلغت- 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 أستطيع أن أرى جثث النساء والغلمان 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 متناثرة مبعثرة، 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 على طول الجدول المتعرج، 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 أراهم رأي العين 00:08:25.000 --> 00:08:28.000 ولا يزال الشباب نضرا في وجوههم، 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 ولكني أستطيع أن أرى شيئا آخر مات في مزيج الوحل والدم، 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 دهشت مما رأيت 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 لقد رأيت أحلام الناس تموت في ذاك الوحل الدامي، 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 آه، كم كانت أحلام جميلة". NOTE Paragraph 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 مع هذه الواقعة، 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 بدأ عصر جديد في تاريخ السكان الأمريكيين، 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 كل شيء اختلف 00:08:54.000 --> 00:08:57.000 بعد "الركبة المجروحة" وقبلها، 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 لأنها من هذه اللحظة وصاعدا 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 -وبالأصابع على أزندة رشاشات الـ "هوتش كِس"- 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 أعلنت الحكومة الأمريكية موقفها من حقوق السكان المحليين: 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 لقد ملّوا من المعاهدات، 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 ملّوا من التلال المقدسة، 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 ملّوا من رقصات الأشباح، 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 وملّوا أيضا من وجود الـ "سو". 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 وهكذا جلوا مدافعهم مهددين: 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 "ألا زلتم تريدون أن تكون هنودا؟" 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 وأصابعهم على الزناد. 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 عام 1900: 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 وصل التعداد السكاني للسكان الأصليين منخفضا خطيرا: 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 أقل من 250 ألفا، 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 مقارنا بتقدير لثمانية ملايين نسمة 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 في عام 1492. NOTE Paragraph 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 نقلة سريعة 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 عام 1980: 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 أطول قضية محكمة في التاريخ الأمريكي زمنا 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 -أمة الـ "سو" ضد الولايات المتحدة- 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 كانت في المحكمة العليا للولايات المتحدة. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 قررت المحكمة أنه لما استقر الـ "سو" في محمياتهم 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 وتم فتح 7 ملايين فدان من أرضهم 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 للعمليات التنقيب ومراعي الماشية، 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 فإن شروط المعاهدة الثانية لـ "حصن لارامي" 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 قد تم خرقها. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 المحكمة أصدرت حكمها أن 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 "التلال السوداء" قد أُخذت غصبا 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 وأنه يجب دفع سعر الأرض الأصلي زيادة على فوائد التأخير 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 لأمة الـ "سو" 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 كدفعة للـ "تلال السوداء" 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 قدمت المحكمة 106 ملايين دولارا فقط 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 لأمة الـ "سو" 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 رفضت أمة الـ "سو" المبلغ بصرخة معلنة: 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 "التلال السوداء ليست للبيع". NOTE Paragraph 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 عام 2010: 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 الإحصائيات حولا السكان الأصليين اليوم، 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 وذلك بعد قرن من مذبحة "الركبة المجروحة"، 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 تكشف إرث الاستعمار، 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 والتهجير الإجباري، 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 وخرق المعاهدات. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 البطالة في محمية "باين ريدج" الهندية 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 تتراوح بين 85 و90 بالمئة. 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 إن مكاتب العقارات والإسكان لا تستطيع بناء مبان جديدة، 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 والمباني القائمة تتهاوى، 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 الكثيرون أصبحوا مشردين، 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 وأولئك بمآوي تجدهم مكدسين في مبان عفنة، 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 إلى حد الخمس عوائل سوية. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 39 بالمئة من البيوت في "باين ريدج" 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 بلا كهرباء 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 60 بالمئة على الأقل من بيوت المحمية 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 يتفشى بها العفن الأسود. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 أكثر من 90 بالمئة من السكان 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 يعيشون تحت مستوى الفقر الفيدرالي. 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 معدل مرض السل في "باين ريدج" 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 يصل إلى ثمانية أضعاف المعدل القومي الأمريكي، 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 معدل الوفيات بين الرضع 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 هو الأعلى في القارة كلها، 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 سرطان عنق الرحم يصل إلى خمسة أضعاف 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 المعدل القومي الأمريكي، 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 التهرب من المدرسة يصل إلى 70 بالمئة، 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 معدل استقالة المدرسين 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 هو ثمانية أضعاف المعدل القومي الأمريكي، 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 غالبا ما يقوم الأجداد بتربية أحفادهم، 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 لأن الآباء -وبسبب الإدمان على الكحوليات 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 وعنفهم ولامبالاتهم- 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 غير مؤهلين لتربية أولادهم. 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 يعانون من مرض السكري. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 إن متوسط العمر المتوقع للرجال 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 بين الـ 46 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 و الـ 48 سنة، 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 وذلك يكاد يكون نفس معدلات 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 أفغانستان والصومال. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 الفصل الأخير من هذه الإبادة الجماعية الناجحة 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 هو ذلك الفصل الذي يقوم به المجرم 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 برفع يديه قائلا: 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 "يا إلهي، ماذا يفعل هؤلاء الناس بأنفسهم؟ 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 إنهم يقتلون بعضهم البعض، 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 إنهم يقتلون أنفسهم، 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 بينما نشاهدم يموتون أمامنا" 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 هكذا وصلنا للحكم في هذه الولايات المتحدة، 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 هذا هو الإرث 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 للسلالة العظيمة. 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 إن المزيد من المولودين يصبحون أسرى 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 في معتقلات مخيمات الحرب 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 رغم أن الحراس قد ولوا من زمن، 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 هذه هي البقايا من العظام 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 بعد أن لم يبقى من اللحم شيء. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 في وقت قد مضى، 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 سببت سلسلة من الأفعال 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 من قبل أشخاص مثلي ومثلك، من قبل بعض الـ"واسيتشو"، 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 أشخاص متعطشين لسلب الأرض والماء 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 والذهب الذي بالتلال، 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 لقد كان لهذه الأفعال أثر متعدي 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 لم ينته مفعوله بعد. NOTE Paragraph 00:13:07.000 --> 00:13:11.000 رغم أننا نود فصل مشاعرنا ذاتنا كمجتمع مهيمن 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 عن مجزرة سنة 1890، 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 أو عن سلسلة المعاهدات المبرمة منذ 150 سنة مضت، 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 رغم ذلك، لا زال في جعبتي سؤال: 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 كيف يجب لمشاعرنا أن تكون تجاه إحصائيات اليوم؟ 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 ما هي العلاقة 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 بين صور المعاناة هذه 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 والتاريخ الذي تلوته عليكم؟ 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 وكم من هذا التاريخ 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 عليك أن تسمع؟ 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 أأين من هذا مسؤوليتك اليوم؟ 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 أنا على يقين أن هناك ما نستطيع عمله، 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 لابد من الدعوة للتحرك والتغيير، 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 لأني -ولفترة طويلة- وقفت على الهامش 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 مكتفيا بكوني شاهدا على المآساة، 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 مكتفيا بأخذ الصور. 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 إن الحل قد يبدو متوغلا في الماضي، 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 حيث لا نستطيع الحصول عليه 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 إلا بالعودة بالزمن للوراء، NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 لكن معاناة السكان الأصليين 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 ليست عقبة سهلة لنعبرها 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 إنها ليست شئ يستطيع الجميع تخطيه ، 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 بنفس الطريقة التي ننقذ بها هاييتي من كارثة، 00:14:10.000 --> 00:14:13.000 أو نقضي على الأيدز، أو نحارب المجاعة. 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 إن الحل والإصلاح، 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 سيكون أصعب على المجتمع المهيمن 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 من كتابة شيك بـ 50 دولارا 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 أو القيام بمهمة تطوعية 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 لطلاء بعض جدران البيوت المتآكلة، 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 أو تبرع عائلة ريفية 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 بصندوق من الملابس التي ما عادوا يحتاجونها أصلا، 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 إذا أين يودي هذا بنا؟ 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 دفن رؤوسنا في الرمال؟ NOTE Paragraph 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 إن الولايات المتحدة 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 تستمر -وبشكل يومي- 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 بمخالفة شروط 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 معاهدتي عام 1851 و1868 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 لـ "حصن لارامي" المبرمتين مع الـ "لاكوتا". 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 إن الدعوة للتغيير التي أهديكم إياها 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 أمنية TED خاصتي، هي: 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 "احترموا المعاهدات، 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 أعيدوا التلال السوداء 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 واعلموا أنه ليس من شأنكم ما يفعلون بها" NOTE Paragraph 00:15:00.000 --> 00:15:06.000 (تصفيق)