0:00:01.161,0:00:03.866 Vivemos tempos económicos desastrosos 0:00:03.866,0:00:06.590 Caros TEDsters, tempos económicos[br]desastrosos, de facto. 0:00:06.590,0:00:09.000 Portanto, gostaria de vos animar 0:00:09.000,0:00:12.247 com uma das grandes histórias[br]de sucesso comercial, 0:00:12.247,0:00:14.114 embora largamente desconhecida 0:00:14.114,0:00:16.314 dos últimos 20 anos. 0:00:16.466,0:00:19.276 Comparável, de um modo muito peculiar, 0:00:19.276,0:00:22.276 com os feitos da Microsoft ou da Google. 0:00:22.276,0:00:25.771 É uma indústria que superou[br]a atual recessão económica 0:00:25.771,0:00:27.447 com tranquilidade. 0:00:27.857,0:00:30.371 Refiro-me ao crime organizado. 0:00:31.742,0:00:33.599 "O crime organizado existe entre nós 0:00:33.599,0:00:35.590 "há muito tempo", oiço-vos dizer. 0:00:35.590,0:00:37.771 São, de facto ,palavras acertadas. 0:00:37.771,0:00:40.219 Mas nos últimos 20 anos 0:00:40.219,0:00:43.514 tem tido uma expansão sem precedentes, 0:00:43.514,0:00:47.352 representando atualmente cerca de 15% 0:00:47.352,0:00:49.304 do PIB mundial. 0:00:49.304,0:00:52.238 Eu gosto de lhe chamar[br]a Sombra Económica Global, 0:00:52.238,0:00:55.104 ou McMáfia, como abreviatura. 0:00:55.685,0:00:58.790 O que desencadeou[br]este crescimento extraordinário 0:00:58.790,0:01:01.470 do crime além fronteiras? 0:01:01.470,0:01:03.266 Obviamente, temos a globalização, 0:01:03.266,0:01:05.628 a tecnologia, as comunicações,[br]todas essas coisas 0:01:05.628,0:01:08.180 que iremos abordar mais tarde. 0:01:08.180,0:01:13.238 Mas primeiro, eu gostaria[br]de vos recordar este acontecimento. 0:01:13.571,0:01:16.380 O colapso do comunismo. 0:01:16.380,0:01:19.504 Por toda a Europa de Leste,[br]um episódio importantíssimo 0:01:19.504,0:01:21.980 na nossa história pós-guerra. 0:01:21.980,0:01:24.542 E agora, é tempo para a revelação. 0:01:24.542,0:01:27.542 Este acontecimento significou muito[br]para mim, pessoalmente. 0:01:27.542,0:01:31.352 Eu tinha começado a introduzir livros,[br]secretamente, através da Cortina de Ferro 0:01:31.352,0:01:34.397 para grupos democráticos de oposição,[br]na Europa de Leste, 0:01:34.397,0:01:36.247 tais como o Solidariedade, na Polónia, 0:01:36.247,0:01:38.133 quando era adolescente. 0:01:38.133,0:01:41.000 De seguida, comecei a escrever[br]sobre a Europa de Leste 0:01:41.000,0:01:45.333 e acabei por me tornar no principal[br]correspondente da BBC na região. 0:01:45.333,0:01:49.285 Era isto que andava a fazer em 1989. 0:01:49.714,0:01:53.590 Quando 425 milhões de pessoas 0:01:53.590,0:01:57.447 conquistaram finalmente o direito[br]de escolher os seus governos 0:01:57.657,0:02:00.000 eu fiquei extasiado. 0:02:00.380,0:02:02.781 No entanto, eu também estava[br]um pouco preocupado 0:02:02.781,0:02:04.809 com algumas das coisas más 0:02:04.809,0:02:07.123 que espreitavam atrás do muro. 0:02:07.123,0:02:09.190 Não demorou muito, por exemplo, 0:02:09.190,0:02:12.371 para o nacionalismo étnico[br]levantar a sua cabeça sangrenta 0:02:12.371,0:02:14.333 na Jugoslávia. 0:02:14.457,0:02:16.609 No meio do caos, 0:02:16.609,0:02:18.390 no meio da euforia, 0:02:18.390,0:02:20.685 demorei algum tempo a compreender 0:02:20.685,0:02:23.980 que algumas das pessoas[br]que tinham tido o poder 0:02:23.980,0:02:27.133 antes de 1989, na Europa de Leste, 0:02:27.133,0:02:31.000 continuavam a tê-lo após as revoluções. 0:02:31.104,0:02:34.276 Obviamente, havia figuras como esta. 0:02:35.314,0:02:39.219 Mas também havia[br]outras figuras inesperadas 0:02:39.219,0:02:43.304 que desempenharam um papel crítico[br]no que se passava na Europa de Leste. 0:02:43.304,0:02:46.314 Tais como estas personagens.[br]Lembram-se destes tipos? 0:02:46.314,0:02:49.352 Ganhavam medalhas de ouro[br]em halterofilismo e luta livre, 0:02:49.352,0:02:51.923 de quatro em quatro anos,[br]nos Jogos Olímpicos. 0:02:51.923,0:02:54.838 Eram as grandes celebridades do comunismo. 0:02:54.838,0:02:57.257 Com um estilo de vida fabuloso. 0:02:57.257,0:02:59.904 Costumavam ter grandes apartamentos[br]no centro da cidade. 0:02:59.904,0:03:02.180 Sexo casual sempre que o quisessem. 0:03:02.180,0:03:04.438 Podiam viajar para o Ocidente livremente, 0:03:04.438,0:03:07.950 o que era um grande luxo, naquele tempo. 0:03:07.950,0:03:11.950 Pode ser surpreendente,[br]mas desempenharam um papel crucial 0:03:11.950,0:03:13.790 no aparecimento da economia de mercado 0:03:13.790,0:03:15.590 na Europa de Leste. 0:03:15.590,0:03:19.619 Ou, como gosto de lhes chamar,[br]eles são as parteiras do capitalismo. 0:03:20.123,0:03:22.695 Aqui estão alguns[br]desses mesmos halterofilistas, 0:03:22.695,0:03:25.000 após as mudanças de 1989. 0:03:25.876,0:03:28.276 Ora bem, na Bulgária 0:03:28.276,0:03:30.457 — esta foto foi tirada na Bulgária — 0:03:30.457,0:03:33.485 quando o comunismo se desmoronou[br]por toda a Europa de Leste 0:03:33.485,0:03:35.352 não foi só o comunismo, 0:03:35.352,0:03:37.923 foi o Estado que também se desmoronou. 0:03:37.923,0:03:39.962 Ou seja, a polícia não estava a funcionar. 0:03:39.962,0:03:42.761 O sistema judicial não estava[br]a funcionar corretamente. 0:03:42.761,0:03:45.228 Então, o que é que um homem de negócios, 0:03:45.228,0:03:49.485 no admirável mundo novo[br]do capitalismo na Europa de Leste, 0:03:49.485,0:03:53.866 havia de fazer para se assegurar[br]que os seus contratos seriam honrados? 0:03:53.866,0:03:56.790 Teve que virar-se para pessoas[br]a que os sociólogos chamavam, 0:03:56.790,0:03:58.504 de um modo bastante prosaico, 0:03:58.504,0:04:00.780 "agências privadas de cumprimento da lei". 0:04:00.780,0:04:04.000 Nós preferimos chamar-lhes "a máfia". 0:04:04.000,0:04:09.371 E na Bulgária, a máfia rapidamente[br]juntou 14 mil pessoas 0:04:09.695,0:04:13.228 que foram demitidas dos seus postos[br]de trabalho nos serviços de segurança 0:04:13.228,0:04:15.895 entre 1989 e 1991. 0:04:16.866,0:04:19.361 Quando um Estado está a desmoronar-se, 0:04:19.361,0:04:22.000 e a economia cai a pique, rapidamente, 0:04:22.000,0:04:25.419 a última gente que se quer ver[br]a entrar no mercado de trabalho 0:04:25.419,0:04:27.780 são 14 mil homens e mulheres 0:04:27.780,0:04:31.819 cujas principais habilitações[br]são a vigilância, o contrabando, 0:04:31.819,0:04:34.133 a construção de redes no submundo, 0:04:34.133,0:04:36.000 e matar pessoas. 0:04:36.000,0:04:39.647 Mas foi isso que aconteceu[br]por toda a Europa de Leste. 0:04:41.152,0:04:44.647 Quando eu estava a trabalhar nos anos 90, 0:04:44.647,0:04:47.495 passei grande parte do tempo[br]a fazer a cobertura 0:04:47.495,0:04:50.780 do terrível conflito na Jugoslávia. 0:04:50.780,0:04:53.470 E não pude deixar de reparar 0:04:53.470,0:04:56.876 que as pessoas que estavam[br]a perpetuar tais atrocidades 0:04:56.876,0:04:59.180 as organizações paramilitares, 0:04:59.180,0:05:04.447 eram, de facto, as mesmas pessoas[br]que geriam os grupos de crime organizado. 0:05:05.470,0:05:08.285 E comecei a pensar que,[br]por detrás da violência, 0:05:08.285,0:05:11.723 havia uma empresa criminosa sinistra. 0:05:12.114,0:05:15.733 Então, resolvi viajar por todo o mundo 0:05:15.733,0:05:18.638 examinando este submundo do crime global 0:05:18.638,0:05:21.618 conversando com policias,[br]falando com vítimas, 0:05:21.618,0:05:25.514 falando com consumidores[br]de bens e serviços ilícitos. 0:05:25.723,0:05:29.876 Mas sobretudo,[br]falando com os próprios gangsters. 0:05:30.314,0:05:33.152 Os Balcãs eram um ótimo ponto de partida! 0:05:33.152,0:05:34.466 Porquê? 0:05:34.466,0:05:37.647 Porque havia a questão[br]do colapso da lei e da ordem. 0:05:37.647,0:05:40.760 Mas também, como se diz[br]no comércio de retalho, 0:05:40.760,0:05:42.876 é uma questão de localização,[br]localização, localização 0:05:43.200,0:05:45.733 Reparei, no início da minha pesquisa, 0:05:45.733,0:05:50.352 que os Balcãs tinham-se tornado[br]numa vasta zona de trânsito 0:05:50.352,0:05:53.676 de bens e serviços ilícitos[br]vindos de todo o mundo. 0:05:53.847,0:05:56.152 Heroína, cocaína 0:05:56.152,0:05:58.733 tráfico de mulheres para prostituição 0:05:58.733,0:06:00.866 e minerais preciosos. 0:06:00.866,0:06:02.561 Para onde estavam a ir? 0:06:02.561,0:06:04.933 Para a União Europeia que, nessa altura, 0:06:04.933,0:06:08.390 estava a começar a colher[br]os benefícios da globalização, 0:06:08.390,0:06:13.485 transformando-a no mercado consumidor[br]mais rico da história, 0:06:13.485,0:06:16.742 constituído por uns 500 milhões de pessoas. 0:06:17.950,0:06:21.428 Uma minoria significativa[br]desses 500 milhões de pessoas 0:06:21.590,0:06:24.895 gostam de gastar o seu tempo livre[br]e o seu dinheiro de sobra 0:06:24.895,0:06:26.847 a dormir com prostitutas, 0:06:26.847,0:06:29.857 a acenar notas de 50 euros[br]debaixo do nariz delas, 0:06:29.857,0:06:32.800 a empregar trabalhadores[br]emigrantes ilegais. 0:06:33.771,0:06:36.447 O crime organizado num mundo globalizado 0:06:36.447,0:06:38.923 funciona do mesmo modo[br]que qualquer outro negócio. 0:06:38.923,0:06:41.628 Tem zonas de produção, 0:06:41.628,0:06:44.257 como o Afeganistão e a Colômbia. 0:06:44.257,0:06:46.466 Tem zonas de distribuição, 0:06:46.466,0:06:49.590 como o México e os Balcãs. 0:06:49.590,0:06:53.457 E tem, obviamente, zonas de consumo, 0:06:53.457,0:06:55.866 como a União Europeia, o Japão 0:06:55.866,0:06:58.000 e claro, os EUA. 0:06:58.752,0:07:01.733 As zonas de produção e distribuição 0:07:01.733,0:07:04.771 tendem a permanecer[br]em países em desenvolvimento 0:07:04.771,0:07:08.561 e são frequentemente ameaçados[br]por uma violência terrível 0:07:08.561,0:07:10.495 e derramamento de sangue. 0:07:10.495,0:07:12.637 Vejam o exemplo do México. 0:07:12.637,0:07:16.523 Foram mortas seis mil pessoas[br]nos últimos 18 meses 0:07:16.523,0:07:20.676 em consequência direta[br]do comércio de cocaína. 0:07:20.676,0:07:24.552 E a República Democrática do Congo? 0:07:24.857,0:07:30.200 Desde 1998, já lá morreram[br]cinco milhões de pessoas. 0:07:30.276,0:07:32.923 Não é um conflito[br]que apareça muito nos jornais, 0:07:32.923,0:07:35.247 mas é o maior conflito neste planeta 0:07:35.247,0:07:37.419 desde a Segunda Guerra Mundial. 0:07:37.419,0:07:40.476 E porquê? Porque as máfias[br]do mundo inteiro 0:07:40.476,0:07:43.371 cooperam com paramilitares locais 0:07:43.371,0:07:46.000 de modo a poderem deitar a mão 0:07:46.000,0:07:49.609 aos ricos recursos minerais da região. 0:07:50.295,0:07:54.304 No ano 2000, 80%[br]da coulumbite-tantalita mundial 0:07:54.304,0:07:56.980 foi rastreada até aos campos de morte 0:07:56.980,0:08:00.495 no leste da República Democrática do Congo. 0:08:00.828,0:08:04.676 Encontramos a coulumbite-tantalita[br]em praticamente todos os telemóveis, 0:08:04.676,0:08:08.161 em praticamente todos os PCs portáteis[br]e todas as consolas de jogos. 0:08:08.238,0:08:11.704 Os senhores de guerra congoleses[br]vendiam este material à máfia 0:08:11.704,0:08:13.314 em troca de armas. 0:08:13.314,0:08:17.457 E a máfia vendia-o depois[br]nos mercados ocidentais. 0:08:17.600,0:08:21.333 É este desejo consumista ocidental 0:08:21.695,0:08:26.571 o principal motor[br]do crime organizado internacional. 0:08:27.971,0:08:31.161 Vou mostrar-vos alguns[br]dos meus amigos em ação, 0:08:31.161,0:08:34.695 apanhados convenientemente[br]em vídeo pela polícia Italiana 0:08:34.695,0:08:37.666 a contrabandear[br]cigarros isentos de imposto. 0:08:37.838,0:08:40.866 Os cigarros vindos diretamente da fábrica[br]são bastante baratos. 0:08:40.866,0:08:44.238 A União Europeia aplica-lhes[br]os impostos mais altos do mundo. 0:08:44.400,0:08:47.847 Portanto, se os conseguirem contrabandear[br]para a União Europeia 0:08:47.847,0:08:50.676 podem fazer lucros bastante agradáveis. 0:08:50.676,0:08:52.752 Quero mostrar-vos isto para mostrar 0:08:52.752,0:08:55.761 o tipo de recursos[br]de que estes grupos dispõem. 0:08:56.123,0:08:59.542 Este barco tem um valor[br]de um milhão de euros, quando novo. 0:08:59.542,0:09:03.000 É a coisa mais rápida em águas europeias. 0:09:03.323,0:09:06.228 A partir de 1994, durante sete anos, 0:09:06.228,0:09:10.914 vinte destes barcos[br]faziam a travessia do Adriático, 0:09:11.209,0:09:14.695 desde Montenegro a Itália,[br]todas as noites. 0:09:14.695,0:09:16.781 Em consequência deste comércio 0:09:16.781,0:09:21.714 só o Reino Unido perdeu[br]oito mil milhões de dólares de receita. 0:09:21.942,0:09:25.647 Em vez disso, esse dinheiro[br]foi para apoiar as guerras na Jugoslávia 0:09:25.647,0:09:29.380 e para os bolsos[br]de indivíduos sem escrúpulos. 0:09:29.961,0:09:31.837 Quando este comércio começou, 0:09:31.837,0:09:35.838 a polícia Italiana só tinha dois barcos[br]que podiam atingir a mesma velocidade. 0:09:35.838,0:09:39.950 Isto é muito importante, porque[br]a única forma de apanhar estes tipos 0:09:39.950,0:09:41.304 é fazê-los ficar sem gasolina. 0:09:41.304,0:09:44.219 Por vezes os gangsters levavam mulheres 0:09:44.219,0:09:46.571 para serem traficadas na prostituição. 0:09:46.571,0:09:50.761 E se a polícia interviesse,[br]eles atiravam as mulheres ao mar 0:09:51.000,0:09:54.280 para que a polícia tivesse[br]de as ir salvar do afogamento, 0:09:54.280,0:09:57.257 em vez de perseguir os "maus da fita". 0:09:58.370,0:10:00.470 Mostrei-vos isto para mostrar 0:10:00.470,0:10:02.723 a quantidade de barcos, de embarcações,[br]que são precisas 0:10:02.723,0:10:04.790 para apanhar um destes tipos. 0:10:04.790,0:10:07.570 A resposta é seis embarcações. 0:10:07.660,0:10:09.571 E lembrem-se, 20 destes barcos rápidos 0:10:09.571,0:10:13.228 atravessavam o Adriático[br]todas as noites. 0:10:13.780,0:10:17.219 O que é que estes tipos faziam[br]a todo o dinheiro que ganhavam? 0:10:17.847,0:10:21.133 É aqui que entra a globalização 0:10:21.133,0:10:24.638 porque aquilo não era apenas[br]a falta de regulação do comércio global, 0:10:24.638,0:10:27.866 era a liberalização dos mercados[br]financeiros internacionais. 0:10:29.276,0:10:32.676 Céus! como isso tornou mais fácil[br]a lavagem de dinheiro. 0:10:32.819,0:10:35.885 Os últimos 20 anos[br]foram a época do champanhe 0:10:35.885,0:10:37.828 para o lucro ilegal. 0:10:37.828,0:10:41.857 Nos anos 90 vimos os centros[br]financeiros em todo o mundo 0:10:41.857,0:10:44.257 a competir pelos seus negócios. 0:10:44.257,0:10:46.657 Mas não havia um mecanismo eficaz 0:10:46.657,0:10:48.895 para impedir a lavagem de dinheiro. 0:10:48.895,0:10:52.809 Muitos bancos lícitos[br]também se sentiam felizes 0:10:52.809,0:10:56.514 em aceitar depósitos[br]de fontes muito dúbias 0:10:56.923,0:10:59.476 sem fazerem quaisquer perguntas. 0:10:59.476,0:11:03.600 No coração de tudo isto, está[br]a rede de bancos em paraísos fiscais. 0:11:05.133,0:11:07.371 Estas coisas são uma parte essencial 0:11:07.371,0:11:09.533 no processo de branqueamento de dinheiro. 0:11:09.533,0:11:13.742 Se queremos fazer alguma coisa[br]quanto à evasão fiscal, 0:11:13.742,0:11:17.333 ao crime organizado transnacional[br]e à lavagem de dinheiro, 0:11:17.333,0:11:19.371 temos de nos livrar deles. 0:11:19.371,0:11:22.923 Pelo lado positivo, temos finalmente[br]alguém na Casa Branca 0:11:22.923,0:11:25.552 que se manifestou consistentemente 0:11:25.552,0:11:28.514 contra estas entidades corrosivas. 0:11:29.152,0:11:31.190 Se alguém está preocupado 0:11:31.190,0:11:33.885 com o que acredito ser a necessidade 0:11:33.885,0:11:38.980 de uma nova legislação,[br]de uma regulação eficaz, 0:11:38.980,0:11:42.619 eu digo, olhemos para Bernie Madoff, 0:11:42.619,0:11:46.000 que irá agora passar[br]o resto da vida na prisão. 0:11:46.228,0:11:51.828 Bernie Madoff roubou[br]65 mil milhões de dólares! 0:11:52.850,0:11:55.590 Isso coloca-o no Olimpo dos gangsters 0:11:55.590,0:11:57.457 com os cartéis colombianos, 0:11:57.457,0:12:00.323 e os principais sindicatos russos do crime. 0:12:00.323,0:12:04.295 Mas ele fê-lo durante décadas,[br]no seio da Wall Street! 0:12:04.457,0:12:07.000 E nenhum regulador o apanhou. 0:12:07.276,0:12:10.600 Portanto, quantos outros Madoffs[br]haverá na Wall Street, 0:12:10.600,0:12:12.514 ou na cidade de Londres, 0:12:12.514,0:12:14.419 a enganar cidadãos comuns, 0:12:14.419,0:12:16.438 e a fazer lavagem de dinheiro? 0:12:16.438,0:12:19.161 Posso dizer-vos que há uns quantos. 0:12:20.342,0:12:23.990 Vou apresentar-vos os princípios básicos[br]do crime organizado atual, 0:12:23.990,0:12:25.466 que são os narcóticos. 0:12:25.466,0:12:28.666 A nossa segunda fotografia, esta manhã,[br]de uma quinta de marijuana. 0:12:28.666,0:12:31.790 Esta, no entanto, é no centro[br]da Colúmbia Britânica, 0:12:31.790,0:12:33.485 onde eu a fotografei. 0:12:33.485,0:12:38.952 É uma das dezenas de milhares[br]de negócios familiares na C.B. 0:12:38.952,0:12:43.950 o que assegura que[br]mais de 5 % do PIB da região 0:12:43.950,0:12:45.704 advenha deste comércio. 0:12:45.704,0:12:52.219 O inspetor Brian Cantera,[br]da Real Polícia Montada Canadiana 0:12:52.247,0:12:54.866 levou-me a um armazém[br]cavernoso, a leste de Vancouver, 0:12:54.866,0:12:58.476 para ver alguns dos bens[br]que são regularmente confiscados 0:12:58.476,0:13:00.561 pela Polícia Montada 0:13:00.561,0:13:05.542 aos traficantes, que os estão a enviar,[br]para o sul dos EUA, claro, 0:13:05.733,0:13:08.380 onde há um mercado insaciável 0:13:08.380,0:13:10.380 para as Sementes B.C., como lhes chamam, 0:13:10.380,0:13:13.133 em parte porque são vendidas[br]como sendo orgânicas, 0:13:13.133,0:13:16.323 o que cai muito bem na Califórnia. 0:13:16.542,0:13:18.000 (Risos) 0:13:18.000,0:13:19.685 (Aplausos) 0:13:19.685,0:13:22.752 Mas mesmo com a intervenção da polícia 0:13:22.752,0:13:26.266 na verdade, isto não causa mossa 0:13:26.266,0:13:29.276 nos lucros dos grandes exportadores. 0:13:29.361,0:13:31.752 Desde o princípio da globalização 0:13:31.752,0:13:35.571 o mercado mundial de narcóticos[br]expandiu-se grandiosamente. 0:13:35.752,0:13:38.695 No entanto, não tem ocorrido[br]um aumento correspondente 0:13:38.695,0:13:41.123 dos recursos disponíveis 0:13:41.123,0:13:43.380 para as forças policiais. 0:13:43.952,0:13:48.900 Porém, isto pode estar para mudar, 0:13:48.900,0:13:50.514 porque está a acontecer[br]uma coisa muito estranha. 0:13:50.514,0:13:52.866 As Nações Unidas reconheceram 0:13:52.866,0:13:55.933 no início deste, aliás, no mês passado, 0:13:55.933,0:14:01.695 que o Canadá tornou-se uma região-chave[br]para a distribuição e produção 0:14:01.695,0:14:05.333 de ecstasy e de outras drogas sintéticas. 0:14:05.876,0:14:10.409 Curiosamente, o mercado[br]de heroína e cocaína está em queda, 0:14:10.619,0:14:15.000 porque as pastilhas reproduzem[br]cada vez melhor os seus efeitos. 0:14:16.466,0:14:19.371 Isto é uma viragem no jogo, 0:14:19.371,0:14:21.600 porque muda a produção 0:14:21.600,0:14:27.495 dos países em desenvolvimento[br]para o mundo ocidental. 0:14:27.495,0:14:29.828 Quando esta tendência se concretizar, 0:14:29.828,0:14:33.676 vai sobrecarregar a nossa capacidade[br]de policiamento no Ocidente. 0:14:34.542,0:14:37.561 As políticas de narcóticos[br]que temos há 40 anos 0:14:37.561,0:14:42.390 estão seriamente a necessitar[br]de uma remodelação, 0:14:42.390,0:14:44.000 na minha opinião. 0:14:44.485,0:14:46.000 Agora, a recessão. 0:14:46.323,0:14:50.352 O crime organizado já se adaptou[br]muito bem à recessão. 0:14:50.457,0:14:54.333 Não é surpresa, é a indústria[br]mais oportunista de todo o mundo. 0:14:54.733,0:14:58.142 Não tem regras[br]para o seu sistema regulatório. 0:14:59.342,0:15:02.571 Exceto, claro, dois fatores de risco: 0:15:02.571,0:15:04.714 prisão por ação policial 0:15:04.714,0:15:07.219 — que, francamente, é a menor[br]das suas preocupações — 0:15:07.219,0:15:09.952 e a competição de outros grupos, 0:15:09.952,0:15:12.190 ou seja, uma bala na nuca. 0:15:12.190,0:15:14.438 O que fazem é mudar as suas operações. 0:15:14.447,0:15:18.714 As pessoas não fumam tanta droga,[br]nem visitam prostitutas tão frequentemente 0:15:18.714,0:15:20.504 durante uma recessão. 0:15:20.504,0:15:24.571 Portanto, invadiram o crime financeiro[br]e empresarial, em grande extensão, 0:15:24.571,0:15:26.942 mas sobretudo, em dois setores, 0:15:26.942,0:15:29.600 ou seja, a falsificação de mercadorias 0:15:29.600,0:15:31.438 e o crime cibernético. 0:15:31.438,0:15:33.733 Tem sido um sucesso tremendo. 0:15:33.733,0:15:36.476 Gostava de vos apresentar o Sr. Pringle, 0:15:36.476,0:15:40.342 ou talvez eu deva dizer,[br]mais precisamente, o Señor Pringle. 0:15:40.685,0:15:44.542 Fui apresentado a este pequeno kit[br]por um cibercriminoso brasileiro. 0:15:44.542,0:15:48.142 Sentámo-nos juntos num carro[br]na Avenida Paulista, em São Paulo. 0:15:48.276,0:15:50.266 Ligámos isto ao meu portátil, 0:15:50.266,0:15:53.950 e em cinco minutos tínhamos penetrado 0:15:53.950,0:15:55.361 no sistema de segurança do computador 0:15:55.361,0:15:58.228 de um grande banco brasileiro. 0:15:58.447,0:16:00.419 Não é nada difícil. 0:16:00.685,0:16:02.552 É, de facto, muito mais fácil 0:16:02.552,0:16:05.828 porque uma coisa fascinante[br]no crime cibernético 0:16:05.828,0:16:09.000 é que não tem muita tecnologia. 0:16:09.238,0:16:13.660 O sucesso do cibercrime[br]é o que chamamos "engenharia social". 0:16:13.257,0:16:15.381 usando o termo técnico para isso, 0:16:15.638,0:16:17.857 Nasce um em cada minuto. 0:16:18.161,0:16:21.142 Não iam acreditar como é fácil 0:16:21.142,0:16:24.476 convencer as pessoas a fazer coisas[br]com os seus computadores 0:16:24.476,0:16:27.000 que, objetivamente, [br]não são do seu interesse. 0:16:27.266,0:16:29.381 E foi bastante cedo 0:16:29.381,0:16:32.847 que os cibercriminosos aprenderam[br]que o modo mais rápido de fazer isto, 0:16:32.847,0:16:35.657 ou seja, o caminho mais rápido[br]para a carteira de uma pessoa 0:16:35.657,0:16:38.809 é através da promessa de sexo e amor. 0:16:38.809,0:16:41.952 Espero que alguns de vocês[br]se lembrem do vírus ILoveYou, 0:16:41.952,0:16:45.000 um dos grande vírus mundiais. 0:16:45.190,0:16:48.580 Eu tive muita sorte[br]quando o vírus ILOVEYOU saiu 0:16:48.580,0:16:51.514 porque a primeira pessoa de quem o recebi 0:16:51.514,0:16:53.676 foi de uma ex-namorada minha. 0:16:54.381,0:16:58.295 Na altura, ela tinha todo o tipo[br]de sentimentos e emoções por mim 0:16:58.295,0:17:00.590 mas o amor não estava entre elas. 0:17:00.590,0:17:02.180 (Risos) 0:17:02.438,0:17:06.447 E assim que o vi na minha caixa de entrada 0:17:06.447,0:17:09.866 despachei-o rapidamente para a reciclagem, 0:17:09.866,0:17:13.638 e poupei-me de uma infeção tramada. 0:17:14.342,0:17:18.323 Portanto, tenham cuidado[br]com os crimes cibernéticos. 0:17:18.323,0:17:23.304 Sabemos que a Internet[br]está a auxiliar estes tipos. 0:17:23.352,0:17:26.704 Estes são os mosquitos que transportam[br]o parasita da malária 0:17:26.704,0:17:30.238 que infetam o nosso sangue[br]em troca duma refeição grátis 0:17:30.238,0:17:31.704 à nossa custa. 0:17:33.570,0:17:35.590 O Artesunato é um fármaco muito eficaz 0:17:35.590,0:17:40.133 a destruir o parasita[br]nos primeiros dias de infeção. 0:17:40.419,0:17:42.180 Mas, no ano passado, 0:17:42.180,0:17:45.238 investigadores no Camboja descobriram 0:17:45.818,0:17:51.000 que o parasita da malária[br]está a desenvolver resistências. 0:17:51.257,0:17:54.323 E receiam que a razão para tal 0:17:54.323,0:17:58.495 é porque os cambojanos não podem comprar[br]os fármacos no mercado comercial 0:17:58.495,0:18:01.000 e por isso compram-nos na Internet. 0:18:01.285,0:18:05.266 Estes comprimidos só contêm[br]pequenas doses do princípio ativo. 0:18:05.371,0:18:11.619 É por isso que os parasitas estão a começar[br]a desenvolver a resistência. 0:18:11.866,0:18:15.209 Estou a dizer isto[br]porque temos de saber 0:18:15.219,0:18:20.114 que o crime organizado afeta[br]todo o tipo de áreas da nossa vida. 0:18:20.342,0:18:24.923 Não temos de dormir com prostitutas[br]ou tomar drogas 0:18:25.000,0:18:27.885 para termos relações[br]com o crime organizado. 0:18:27.885,0:18:29.552 Eles afetam a nossa conta bancária, 0:18:29.552,0:18:32.342 afetam as nossas comunicações,[br]as nossas pensões. 0:18:32.342,0:18:35.333 Até afetamos alimentos que comemos 0:18:35.333,0:18:37.942 e os nossos governos. 0:18:37.942,0:18:43.485 Isto já não é um problema[br]de sicilianos de Palermo e Nova Iorque. 0:18:43.628,0:18:45.485 Não há romance envolvido 0:18:45.485,0:18:48.400 no que toca a gangsters do século XXI. 0:18:48.628,0:18:51.838 Esta é uma indústria poderosa 0:18:51.838,0:18:56.371 que cria instabilidade e violência[br]aonde quer que vá. 0:18:56.437,0:18:58.657 É uma grande força económica 0:18:58.657,0:19:02.200 que temos de levar muito a sério. 0:19:02.485,0:19:04.409 Foi um privilégio falar convosco. 0:19:04.409,0:19:06.000 Muito obrigado. 0:19:06.000,0:19:09.000 (Aplausos)