0:00:00.555,0:00:06.219 År 2011, under de sista sex månaderna[br]av Kim Jong-IIs liv, 0:00:07.029,0:00:10.199 levde jag under täckmantel i Nordkorea. 0:00:11.691,0:00:15.259 Jag är född och uppvuxen[br]i Sydkorea, deras fiende. 0:00:16.035,0:00:18.751 Jag bor i Amerika, deras andra fiende. 0:00:20.369,0:00:24.067 Sedan 2002 hade jag besökt [br]Nordkorea några gånger. 0:00:24.942,0:00:29.785 Och jag insåg att för att kunna[br]skriva något meningsfullt om det, 0:00:30.339,0:00:34.617 eller att få förståelse för landet,[br]bortom regimens propaganda, 0:00:35.411,0:00:39.352 var det enda alternativet [br]att fullständigt ge sig hän. 0:00:42.109,0:00:46.360 Så jag utgav mig för att vara[br]lärare och missionär 0:00:46.360,0:00:50.148 på ett universitet för män i Pyongyang. 0:00:54.239,0:00:58.001 Pyongyanguniversitetet för[br]vetenskap och teknik 0:00:58.001,0:01:03.934 grundades av evangeliska kristna[br]som samarbetade med regimen 0:01:03.958,0:01:08.428 för att utbilda [br]den nordkoreanska elitens söner, 0:01:09.212,0:01:13.100 utan att missionera, något som är[br]belagt med dödsstraff där.[br] 0:01:15.196,0:01:21.891 Studenterna utgjordes av 270 unga män,[br]som förväntades bli framtida ledare 0:01:21.891,0:01:26.964 i den mest isolerade och brutala[br]diktaturen som finns. 0:01:28.689,0:01:32.951 När jag anlände, blev de mina studenter. 0:01:35.336,0:01:37.638 2011 var ett speciellt år, 0:01:37.642,0:01:43.883 det var 100-årsfirandet [br]av Nordkoreas ursprungliga ledare, 0:01:43.908,0:01:45.366 Kim Il Sung. 0:01:45.869,0:01:51.345 För att fira händelsen, [br]stängde regimen alla universitet, 0:01:51.345,0:01:54.195 och skickade ut studenterna på fälten 0:01:54.220,0:01:58.348 för att bygga Nordkoreas högt hållna ideal 0:01:58.348,0:02:02.019 som världens mäktigaste [br]och mest välmående nation. 0:02:04.958,0:02:07.855 Mina studenter var de enda [br]som slapp detta öde. 0:02:09.502,0:02:13.165 Nordkorea är ett fångläger[br]som utger sig för att vara en nation. 0:02:14.038,0:02:16.470 Allting där handlar om den Store Ledaren. 0:02:16.474,0:02:21.804 Varje bok, varje tidningsartikel,[br]varje sång, varje TV program -- 0:02:21.828,0:02:23.480 det finns endast ett ämne. 0:02:23.970,0:02:25.941 Blommorna är namngivna efter honom, 0:02:25.941,0:02:28.801 i bergen mejslas hans slagord in, 0:02:28.801,0:02:33.188 Var medborgare bär alltid märket [br]med den Store Ledaren på. 0:02:33.861,0:02:38.043 Till och med deras kalendersystem[br]börjar med Kim Il-Sungs födelse. 0:02:39.521,0:02:44.259 Skolan var ett tungt bevakat fängelse[br]som utgav sig för att vara ett campus. 0:02:44.751,0:02:50.373 Lärare kunde bara lämna området i grupp,[br]i sällskap av en officiell vakt. 0:02:51.960,0:02:57.333 Till och med då var våra turer begränsade[br]till sanktionerade nationella monument 0:02:57.337,0:02:59.164 som hyllade den Store Ledaren. 0:03:00.405,0:03:04.244 Studenterna fick inte lämna campusområdet, 0:03:04.244,0:03:06.912 eller kommunicera med sina föräldrar. 0:03:08.761,0:03:12.881 Deras dagar var minutiöst planlagda,[br]och den fritid de hade 0:03:12.881,0:03:16.302 var tillägnad till att hylla [br]deras Stora Ledare. 0:03:17.421,0:03:22.448 Lektionsplaneringarna var tvungna att [br]godkännas av den nordkoreanska personalen, 0:03:22.448,0:03:26.651 varje lektion bandades och rapporterades,[br]varje rum var buggat, 0:03:26.651,0:03:29.379 och varje konversation avlyssnad. 0:03:30.743,0:03:36.833 Varje tom yta var täckt med porträtt av[br]Kim Il-Sung och Kim Jong-Il, 0:03:36.833,0:03:39.048 precis som överallt annars i Nordkorea. 0:03:41.092,0:03:43.945 Vi tilläts aldrig att diskutera [br]världen utanför. 0:03:43.969,0:03:48.973 Då de studerade naturvetenskap och teknik[br]var mångas huvudämne datorteknik, 0:03:48.973,0:03:51.612 men de visste inte att [br]internet existerade. 0:03:52.555,0:03:56.413 De hade aldrig hört talas om[br]Mark Zuckerberg eller Steve Jobs. 0:03:57.525,0:04:01.533 Facebook, Twitter -- inga av dessa [br]saker hade betytt något. 0:04:02.605,0:04:05.048 Och jag kunde inte berätta för dem. 0:04:06.861,0:04:09.211 Jag reste dit för att söka sanningen. 0:04:10.135,0:04:13.775 Men var ska du ens börja [br]när en hel nations ideologi, 0:04:13.775,0:04:15.828 mina studenters dagliga realiteter, 0:04:15.828,0:04:19.768 och till och med min egen anställning[br]på universitetet, 0:04:19.768,0:04:22.649 allt var byggt på lögner? 0:04:25.930,0:04:27.320 Jag började med en lek. 0:04:27.976,0:04:29.872 Vi lekte "Sanning och lögn." 0:04:30.689,0:04:33.316 En frivillig skulle skriva [br]en mening på tavlan, 0:04:33.316,0:04:36.107 och de andra studenterna skulle gissa 0:04:36.111,0:04:39.164 huruvida det var sant eller en lögn. 0:04:39.164,0:04:43.361 En gång skrev en student, "Jag besökte [br]Kina förra året på semestern," 0:04:43.365,0:04:45.993 och alla skrek, "lögn!" 0:04:47.025,0:04:49.287 Alla visste att det inte var möjligt. 0:04:49.287,0:04:53.273 I praktiken tillåts ingen nordkorean [br]att lämna landet. 0:04:53.277,0:04:57.618 Till och med resor inom deras eget land[br]kräver ett resepass. 0:05:00.569,0:05:05.830 Jag hade hoppats att leken skulle avslöja[br]något av sanningen om mina studenter, 0:05:05.830,0:05:08.953 eftersom de ljuger så ofta och så ledigt, 0:05:08.957,0:05:13.364 vare sig det är om deras Store Ledares [br]mytomspunna prestationer, 0:05:13.364,0:05:17.432 eller det märkliga hävdandet att de klonat[br]en kanin i femte klass. 0:05:19.482,0:05:24.373 Skillnaden mellan sanning och lögn[br]verkade ibland otydlig för dem. 0:05:24.373,0:05:28.534 och det tog mig ganska lång tid[br]att förstå de olika typerna av lögner; 0:05:28.538,0:05:31.468 de ljuger för att avskärma[br]sitt system från världen, 0:05:31.468,0:05:35.377 eller så har de lärt sig lögnerna[br]och bara upprepade dem. 0:05:35.377,0:05:38.325 Och ibland så ljuger de av gammal vana. 0:05:40.314,0:05:44.425 Men om allt de någonsin vetat [br]har varit lögner, 0:05:44.429,0:05:46.949 hur kan vi förvänta oss att de[br]ska vara annorlunda? 0:05:49.330,0:05:51.889 Sen försökte jag lära dem essäskrivning. 0:05:52.408,0:05:54.649 Men det visade sig vara nästan omöjligt. 0:05:55.225,0:05:59.044 En essä handlar om [br]att komma fram till egna teser, 0:05:59.412,0:06:02.973 och sedan bevisa dem [br]med evidensbaserad argumentation. 0:06:04.044,0:06:07.915 Dessa studenter blev helt enkelt [br]tillsagda vad de skulle tänka, 0:06:07.915,0:06:09.135 och de lydde. 0:06:09.800,0:06:13.163 I deras värld [br]var kritiskt tänkande inte tillåtet. 0:06:14.880,0:06:19.475 Jag gav dem också veckouppgiften [br]att skriva ett personligt brev, 0:06:19.475,0:06:20.685 till vem som helst. 0:06:21.310,0:06:25.564 Det tog lång tid, men till slut[br]började några av dem att skriva 0:06:25.564,0:06:29.183 till sina mödrar, sina vänner, [br]sina flickvänner. 0:06:30.479,0:06:33.466 Trots att detta endast var läxor, 0:06:33.466,0:06:36.996 och aldrig skulle nå sin [br]tilltänkte mottagare, 0:06:36.996,0:06:41.145 började mina studenter sakta [br]att avslöja sina inre känslor. 0:06:42.376,0:06:46.522 De skrev att de var trötta [br]på likformigheten i allt. 0:06:47.435,0:06:49.379 De var oroade för sin framtid. 0:06:49.787,0:06:54.711 I dessa brev nämnde de väldigt [br]sällan sin Store Ledare. 0:06:58.806,0:07:01.822 Jag tillbringade all min tid [br]med dessa unga män. 0:07:02.558,0:07:07.044 Vi åt tillsammans,[br]spelade basket tillsammans. 0:07:07.679,0:07:12.084 Jag kallade dem ofta gentlemän,[br]vilket fick dem att fnissa. 0:07:12.858,0:07:15.251 De rodnade när flickor kom på tal. 0:07:16.332,0:07:18.300 Och jag kom att avguda dem. 0:07:18.703,0:07:22.334 Att se dem öppna upp sig [br]ens det minsta lilla, 0:07:22.334,0:07:24.434 var djupt rörande. 0:07:25.967,0:07:27.881 Men något kändes också fel. 0:07:28.973,0:07:31.796 Under de månader [br]som jag levde i deras värld, 0:07:31.796,0:07:36.665 undrade jag ofta om sanningen[br]faktiskt skulle förbättra deras liv. 0:07:39.759,0:07:42.834 Jag ville så gärna berätta [br]sanningen för dem, 0:07:42.834,0:07:46.294 om deras land och om världen utanför, 0:07:46.318,0:07:50.329 där arabiska ungdomar vände upp [br]och ner på sina ruttna regimer, 0:07:50.333,0:07:52.102 med hjälp av sociala medier, 0:07:52.102,0:07:56.834 när alla förutom de själva var [br]sammankopplade genom internet, 0:07:56.834,0:07:59.715 vilket inte är världsomspännande[br]när allt kommer omkring. 0:08:01.489,0:08:05.000 Men för dem var sanningen farlig. 0:08:06.955,0:08:11.848 Genom att uppmuntra dem att söka den,[br]satte jag dem i riskzonen -- 0:08:11.848,0:08:14.235 för förföljelse, 0:08:14.239,0:08:15.610 för sorg. 0:08:18.755,0:08:21.473 När du inte tillåts att uttrycka [br]någonting öppet, 0:08:21.473,0:08:24.318 blir du duktig på att läsa [br]det som är osagt. 0:08:25.736,0:08:30.754 I ett sina personliga brev till mig,[br]skrev en student att han förstod 0:08:30.754,0:08:33.626 varför jag alltid kallade dem gentlemän. 0:08:34.630,0:08:39.433 Han sa att det var för att jag önskade[br]att de skulle vara vara varsamma i livet. 0:08:42.767,0:08:45.528 Under min sista dag i december 2011, 0:08:45.528,0:08:48.302 den dagen då Kim Jong-Ils död [br]tillkännagavs, 0:08:48.302,0:08:50.240 så föll deras värld samman. 0:08:52.798,0:08:55.380 Jag fick lämna dem[br]utan ett ordentligt avsked. 0:08:56.667,0:08:59.205 Men jag tror de visste hur ledsen[br]jag var för dem. 0:09:00.340,0:09:04.189 En gång, mot slutet av min vistelse, [br]sa en student till mig, 0:09:04.189,0:09:09.717 "Professorn, vi tänker aldrig på dig [br]som att du är annorlunda än oss. 0:09:09.717,0:09:15.874 Våra omständigheter är olika,[br]men du är precis som vi. 0:09:15.878,0:09:20.016 Vi vill att du ska veta att vi verkligen[br]tänker på dig som att du är som vi." 0:09:25.999,0:09:29.770 Idag, om jag hade kunna svara[br]mina elever med ett eget brev, 0:09:29.770,0:09:32.290 vilket naturligtvis är omöjligt, 0:09:32.290,0:09:34.229 skulle jag säga så här till dem: 0:09:37.876,0:09:40.500 "Mina kära gentlemän, 0:09:40.500,0:09:43.499 det är lite mer än tre år sedan jag [br]sist träffade er. 0:09:43.499,0:09:47.795 Nu måste ni vara 22-- [br]kanske till och med så gamla som 23. 0:09:48.565,0:09:52.345 Under vår sista lektion frågade jag er[br]om det fanns någonting ni vill ha. 0:09:53.822,0:09:57.235 Den enda önskan ni uttryckte,[br]det enda ni någonsin bad mig om 0:09:57.235,0:10:00.657 under alla de månader som [br]vi tillbringade tillsammans, 0:10:00.657,0:10:03.090 var att jag skulle tala koreanska med er. 0:10:03.090,0:10:04.310 Bara en gång. 0:10:05.084,0:10:07.544 Jag var där för att lära er engelska, 0:10:07.544,0:10:09.101 så det var inte tillåtet. 0:10:10.144,0:10:15.875 Men jag förstod då att ni ville känna [br]den samhörighet som vårt modersmål ger. 0:10:18.052,0:10:21.266 Jag kallade er mina gentlemän, 0:10:21.266,0:10:25.701 men jag vet inte om varsamhet,[br]i Kim Jong-Uns skoningslösa Nordkorea, 0:10:25.701,0:10:27.113 är en bra egenskap. 0:10:27.717,0:10:30.038 Jag vill inte att ni[br]ska leda en revolution -- 0:10:30.038,0:10:32.072 låt någon annan ung person göra det. 0:10:33.035,0:10:36.565 Övriga världen kan lättvindigt uppmuntra [br]eller till och med förvänta sig 0:10:36.565,0:10:38.955 någon sorts nordkoreansk vår, 0:10:38.959,0:10:41.561 men jag vill inte att ni [br]gör något farligt, 0:10:41.561,0:10:45.369 eftersom jag vet att i er värld, [br]är det alltid någon som bevakar. 0:10:47.027,0:10:49.511 Jag vill inte tänka på vad som skulle[br]kunna hända er. 0:10:50.225,0:10:55.161 Om mina försök att nå er har [br]lockat fram något nytt i er, 0:10:55.161,0:10:56.961 så glöm mig hellre. 0:10:57.646,0:11:01.985 Bli soldater till er Store Ledare,[br]och lev långa trygga liv. 0:11:04.361,0:11:09.034 Ni frågade mig en gång om jag tyckte[br]att er stad Pyongyang var vacker, 0:11:09.034,0:11:11.906 och jag kunde inte svara er [br]sanningsenligt då. 0:11:13.609,0:11:14.990 Jag vet varför ni frågade. 0:11:15.493,0:11:20.008 Jag vet att det var viktigt för er [br]att höra att jag, er lärare, 0:11:20.008,0:11:23.893 den som hade sett världen[br]som är förbjuden för er, 0:11:23.893,0:11:27.260 utnämnde er stad till den vackraste. 0:11:29.793,0:11:34.148 Jag vet att få höra det skulle [br]göra era liv mer uthärdliga, 0:11:34.972,0:11:38.339 men nej, jag tycker inte att [br]er huvudstad är vacker. 0:11:38.900,0:11:41.513 Inte för att den är monoton [br]och full av betong, 0:11:41.513,0:11:43.410 utan för vad den symboliserar: 0:11:43.410,0:11:48.217 ett monster som suger ut övriga landet, 0:11:48.217,0:11:51.500 där medborgarna är soldater och slavar. 0:11:53.734,0:11:56.032 Allt jag ser där är mörker. 0:11:57.932,0:12:00.380 Men det är ert hem, [br]så jag kan inte hata det. 0:12:01.623,0:12:06.644 Och jag hoppas istället att ni,[br]mina underbara unga gentlemän, 0:12:06.644,0:12:09.178 en dag kommer att hjälpa till [br]att göra den vacker. 0:12:10.970,0:12:12.208 Tack så mycket. 0:12:12.208,0:12:15.208 (Applåder)