WEBVTT 00:00:02.644 --> 00:01:06.332 Feliratozta: Magdi 00:01:38.879 --> 00:01:44.374 K U Z E Y G Ü N E Y 00:01:45.700 --> 00:01:49.500 71. rész 00:02:02.800 --> 00:02:04.800 - Simay? -Ah, Alev? 00:02:05.039 --> 00:02:06.551 Boldog születésnapot! 00:02:07.393 --> 00:02:09.472 Nem hiszem el! 00:02:09.600 --> 00:02:12.500 Azt mondta hagyjalak békén, de...annyira sajnáltalak 00:02:12.600 --> 00:02:15.500 Nem hagyhattalak egyedül a szülinapodon. Nem mondtam senkinek semmit. 00:02:15.500 --> 00:02:19.100 Jó, rendben, fogd be. Mikor jöttél ide? 00:02:19.200 --> 00:02:22.900 Sebaj, én megmondom ... Hogy kerültél végül ide? 00:02:24.189 --> 00:02:26.802 Ne kérdezd. Hosszú történet. 00:02:28.557 --> 00:02:31.122 Ez az utolsó este. Tényleg, az utolsó! 00:02:31.200 --> 00:02:34.100 Mi az hogy az utolsó? 00:02:34.489 --> 00:02:36.399 - Hogy vagytok lányok? -Ti Ismeritek egymást? 00:02:36.399 --> 00:02:38.962 Van itt valaki akit én nem ismerek? 00:02:38.998 --> 00:02:41.317 Érezzétek jól magatokat, nemsoká jövök 00:02:41.800 --> 00:02:44.200 Alev be sem mutatod nekem a barátodat? 00:02:44.327 --> 00:02:46.678 Elnézést, kedves. Simay, Turt. 00:02:46.728 --> 00:02:50.164 - Örülök, hogy találkoztunk, Simay.- Helló, én is. 00:03:01.270 --> 00:03:03.712 Güney? 00:03:04.112 --> 00:03:07.191 Azt hittem, nem jössz úgyhogy bezártam az ajtót. 00:03:09.400 --> 00:03:11.900 - Kuzey? - Hol van? 00:03:15.040 --> 00:03:16.841 Azt kérdeztem, hol van Guney, anya? 00:03:21.100 --> 00:03:24.300 Boldog szülinapot.Tessék. 00:03:24.600 --> 00:03:29.200 Nagyon köszönöm, remélem ez az év jobb lesz mint az előző. Egészségünkre! 00:03:29.300 --> 00:03:31.600 Úgy legyen drágám, megérdemled. 00:03:33.200 --> 00:03:36.500 Ha tudtam volna, hogy ma van a szülinapd vettem volna neked valami szépet. 00:03:36.600 --> 00:03:41.700 De mit tehetünk? Vegyél magadnak valami szépet ebből. - Köszönöm. 00:03:46.958 --> 00:03:49.837 Nézd ki jön! 00:04:13.100 --> 00:04:17.399 - Isten verjen meg. Isten verjen meg téged.- Simay, nyugoj meg. - Becsaptál. 00:04:17.700 --> 00:04:20.500 - Megint játszottál velem. - Higgadj le. - Isten büntessen meg. 00:04:20.524 --> 00:04:23.781 Azért jöttem, hogy megmentselek, nyugodj meg. 00:04:29.100 --> 00:04:31.100 - Mindenki, nyugodjon le.- Mi folyik itt? 00:04:31.214 --> 00:04:35.282 Állítsa le a zenét. Gyerünk, hölgyeim és uraim szeretném látni a személyi igazolvány. 00:04:35.400 --> 00:04:39.300 - Gyerünk, személyi igazolvány. - Zárd be az ajtót.Kié ez a hely? 00:04:39.600 --> 00:04:42.300 - Enyém őrmester. Igen? - Szeretném látni a papírokat. 00:04:42.400 --> 00:04:46.100 Látni akarom a munkavállalási engedélyeket is, különösen a Simayét. Gyerünk. 00:04:46.300 --> 00:04:48.000 Oké, hadnagy. 00:04:49.400 --> 00:04:51.868 Nézd! Miattad vannak itt! 00:04:55.116 --> 00:04:58.551 Guney! Hol van az a gazember, anya? 00:04:59.002 --> 00:05:01.551 Mi történt megint, fiam? Mit akarsz tőle? 00:05:02.010 --> 00:05:04.302 Anya, mondd meg, hol Guney van. 00:05:04.321 --> 00:05:06.972 Tulajdonképpen mit akar tőlem a fiad? 00:05:07.012 --> 00:05:09.285 Még mindig játszik az életemmel 00:05:09.400 --> 00:05:11.400 Még mindig akadályokat görít elém. 00:05:11.500 --> 00:05:14.300 Ez az ember nem akar véget vetni az ellenségekedésnek velem, direkt bosszant 00:05:15.600 --> 00:05:18.100 - Kuzey? - Ez Cemre? 00:05:20.200 --> 00:05:23.000 - Kuzey? - Mit csinálsz te itt? 00:05:23.200 --> 00:05:24.400 Guney nincs itt? 00:05:24.426 --> 00:05:26.224 Még Güneyről kérez. 00:05:26.300 --> 00:05:27.700 Nem mondtam, hogy várj rám a kocsiban? 00:05:27.800 --> 00:05:30.900 Ez a lány, mit csinálsz...Miatta van ez ugye? Ő megint mindent elrontott! 00:05:30.986 --> 00:05:34.195 Várj egy percet. A lakás ... Anya ... Yunus? - Igen, testvérem? 00:05:34.276 --> 00:05:38.179 -Vidd le Cemret. - Gyere, menjünk .- Te megint ellenséggé teszed a két testvért! 00:05:38.300 --> 00:05:42.500 Anya, nézd ... -Mi a célja ennek a lánynak? Mit akarsz a gyerekeimtől? 00:05:43.000 --> 00:05:44.700 Anya, gyere be, beszéljünk bent.Yunus! 00:05:44.853 --> 00:05:49.528 Igen, testvérem? - Vidd haza Cemret. - Oké, testvér. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 Ő zavart össze tége, ugye? 00:05:52.200 --> 00:05:54.700 A gerinctelen fiad tette ezt, senki más, csak ő. 00:05:54.784 --> 00:05:57.286 Kíváncsi vagyok, mit tett most megint, hogy a két testvér szembe egymással ... 00:05:57.298 --> 00:05:58.837 Tudod, mit fogok csinálni vele? 00:05:58.900 --> 00:06:03.500 Fel fogom vagdalni darabokra. Hallottad, mit mondtam, mi? 00:06:03.877 --> 00:06:05.460 Most mondd meg, hol van Guney ! 00:06:06.000 --> 00:06:07.800 Nem tuom, nincs itt 00:06:08.474 --> 00:06:12.283 Azt mondta, hogy elmegy a városba, de nem mondott mást nekem. 00:06:12.400 --> 00:06:15.400 Könyörögnöm kelett neki, hogy ide jöjjön 00:06:15.600 --> 00:06:16.900 Nem akart jönni. 00:06:17.004 --> 00:06:22.207 Mert az ő büszke, nem akar ide jönni, és itt maradni Simay régi házában, amikor még nem is kapott egy fillért sem. 00:06:22.293 --> 00:06:25.368 Ez az én házam! Az enyém! Hallasz engem? Az enyém! 00:06:25.500 --> 00:06:30.200 Nem számít. Az élete megváltozott minden-olyan-hirtelen, nem könnyű neki. 00:06:30.400 --> 00:06:33.800 Ez a gerinctelen ... milyen bajt csinált megint újra? Mit csinált Banuval? Mondd el, lássuk. 00:06:33.924 --> 00:06:35.200 Mondd el! 00:06:35.300 --> 00:06:36.700 Guney nem hibázott. 00:06:36.800 --> 00:06:39.800 Nincs hiba egyáltalán, ugye? Természetesen a fiad nem lehet semmiben sem hibás. 00:06:39.885 --> 00:06:42.643 A fiadban nincs hiba, és nem hazudik.Neki mindig igaza van. 00:06:42.643 --> 00:06:45.803 Ő a tiszta, mint a friss hó. Nem, tulajdonképpen ő maga a tiszta hó! Én vagyok az egyetlen, aki a hibázik! 00:06:45.842 --> 00:06:48.729 Soha nem csal, nem hazudik ... 00:06:48.800 --> 00:06:52.000 Ő egyáltalán nem hibás semmiben! 00:06:54.272 --> 00:06:55.761 Handan asszony! 00:07:02.600 --> 00:07:06.500 Nézd! Samsunból jöttem ide. 00:07:06.800 --> 00:07:08.800 Hallasz engem? 00:07:09.361 --> 00:07:12.500 Most mondj el mindent, amit csinál a hátam mögött! 00:07:13.400 --> 00:07:15.400 Úgy értem, amíg nem voltam itt ... 00:07:15.466 --> 00:07:17.185 Gyere ide. 00:07:17.230 --> 00:07:21.188 Mondj el mindent, ami a hátam mögött történt abban a házban. 00:07:22.322 --> 00:07:24.351 Rendben. 00:07:54.166 --> 00:07:56.202 Igen ... 00:07:58.100 --> 00:08:02.100 Vége. Megszabadultam a vádaktól. 00:08:04.224 --> 00:08:06.543 Szerencséd, hogy olyan áll mögötted, mint Ebru asszony. 00:08:06.543 --> 00:08:08.823 Hogy megsajnált téges 00:08:08.863 --> 00:08:11.062 És ad neked néhány részvényt. 00:08:11.109 --> 00:08:14.267 De ... ő csak 2%-át áldozta fel a részvényeinek! 00:08:14.267 --> 00:08:17.943 Mindenkinek van egy csomó tanulni valója abból, amin keresztül mentünk! 00:08:18.758 --> 00:08:20.195 Rendben? 00:08:20.300 --> 00:08:24.300 Azt hiszem, nincs semmi más aláírásra váró. 00:08:24.435 --> 00:08:26.676 Szeretnék menni innen minél hamarabb. 00:08:26.676 --> 00:08:31.474 Fejezzük már be ezt a napot. 00:08:35.203 --> 00:08:37.933 Gratulálunk! 00:08:39.520 --> 00:08:41.876 Baris mi csak egy alkut kötöttünk... 00:08:41.942 --> 00:08:44.280 de nem békültünk ki. 00:08:45.200 --> 00:08:47.300 Mi soha nem leszünk barátok. 00:08:47.500 --> 00:08:49.700 Soha nem fogok kezet rázni veled. 00:08:50.300 --> 00:08:52.800 Láttuk, hogy mire vagy képes. 00:08:52.900 --> 00:08:57.400 Már az egész család tudja, milyen veszélyes ember vagy. 00:08:59.100 --> 00:09:02.500 Csak egy dolgot akarok tőletek , aki itt vagytok 00:09:02.928 --> 00:09:05.522 Ne hozzuk fel újra ezt a témát. 00:09:05.522 --> 00:09:09.160 Ez családon belül történt és maradjon is ott 00:09:09.300 --> 00:09:11.600 Bármin is mentünk keresztül, már vége. 00:09:11.900 --> 00:09:14.100 De Guney, a családunknak ... 00:09:14.213 --> 00:09:16.780 ... Még mindig van egy nagy feladata. ne feledjétek ! 00:09:18.100 --> 00:09:21.400 Igen igen. Nem tudjuk, hogy mikor ... 00:09:21.520 --> 00:09:23.959 ... de Ő csinálni fog valamit. 00:09:24.837 --> 00:09:26.886 Guney garanciája az én kezemben van, ne aggódj. 00:09:27.700 --> 00:09:29.000 Ő nem árthat, már nekünk. 00:09:29.100 --> 00:09:32.100 Mi soha nem lehetünk ebben biztosak. 00:09:32.600 --> 00:09:34.000 Biztos vagyok benne, légy nyugodt. 00:09:34.083 --> 00:09:36.117 Hogyan lehetünk,ebben biztosak? 00:09:36.117 --> 00:09:39.959 Csak bízz a megérzéseimben. 00:09:55.700 --> 00:10:01.100 Ez a lány csak nemrég kezdett el neked dolgozni. Hogy tartozhat ennyivel? 00:10:01.300 --> 00:10:04.300 Teljesítettük a személyes igényeit hadnagy 00:10:04.521 --> 00:10:06.909 Kölcsön kért pénzt, hogy ruhákat vásároljon 00:10:14.584 --> 00:10:17.063 Nem tartozik neked semmivel! 00:10:17.104 --> 00:10:19.468 -Ha Te mondod, akkor ennek így kell lennie, hadnagy. - Én azt mondom. 00:10:19.505 --> 00:10:21.429 Ez a hölgy nem dolgozik többé. 00:10:21.465 --> 00:10:24.468 - Megbeszéltük,? - Rendben hadnagy. 00:10:24.486 --> 00:10:27.553 Itt fogja hagyni neked amiket vásárolt 00:10:27.600 --> 00:10:30.900 Rendben van? Most kollégáim fognak nyomozni. 00:10:31.051 --> 00:10:33.510 Ha van olyan másik lány, aki mostanában kezdett, mint ez ... 00:10:33.600 --> 00:10:36.400 Megvizsgálnak mindent, érted? 00:10:36.600 --> 00:10:39.200 De én erre az egyre ügyelek. 00:10:39.320 --> 00:10:43.403 A többi a te felelősséged 00:10:43.500 --> 00:10:46.100 - Ahogy akarja. - Te, kelj fel. Vegyél fel valami megfelelőbbet. 00:10:46.200 --> 00:10:48.400 Te velünk jössz, gyerünk 00:11:22.800 --> 00:11:25.800 - Ah, Cemre! - Anya. 00:11:25.872 --> 00:11:29.360 Cemre! Cemre! 00:11:29.391 --> 00:11:32.095 Ah, én drágám. Hol van Kuzey? 00:11:32.200 --> 00:11:33.200 Ő ott maradt a házban Cemenzarban. 00:11:33.300 --> 00:11:37.300 Gyere be, Cemre. Annyira örülök . Olyan boldog vagyok. 00:11:37.500 --> 00:11:40.900 -Yusuf, hozd azt.-Hadd hagyjam ezt itt, én sietnék vissza Kuzeyhez. 00:11:40.998 --> 00:11:45.080 -Menj, Siess !-Ne aggódj, ha nem hívna, majd hívlak én, hogy adjak némi információt. 00:11:45.097 --> 00:11:46.626 Gyere be. Gyere be. 00:11:46.667 --> 00:11:48.586 Ne hagyd, hogy valami őrültséget tegyen! 00:11:48.700 --> 00:11:52.100 Rendben. Ne aggódj, majd én gondoskodom róla! 00:11:57.323 --> 00:11:59.760 Hogy tudta meg Kuzey,hogy Güney újra becsapta? 00:11:59.760 --> 00:12:03.108 Nem volt igaz Baris feltétele csak egy fedő sztori ugye? 00:12:03.123 --> 00:12:04.804 Isten verje meg! 00:12:04.900 --> 00:12:08.600 Nem hiszem el. Cemre, hogy milyen ember ő? 00:12:08.600 --> 00:12:10.600 Hogy gondolkodik az? 00:12:10.683 --> 00:12:12.964 Tudtam, anya. Megmondtam. Mondtam. 00:12:13.010 --> 00:12:15.804 Mondtam neked 00:12:15.857 --> 00:12:19.211 Kuzey nem hagy csak úgy el. Volt valami más is. 00:12:20.355 --> 00:12:24.354 Megkérdeztem tőle azon a napon "Csináltál valamit?" 00:12:24.395 --> 00:12:28.395 De mindannyian megharagudtatok rám ... "Ah ... Guney sokat tett érted." 00:12:28.400 --> 00:12:31.000 Én is bocsánatot kértem tőle, mint egy bolond. 00:12:31.100 --> 00:12:32.500 De honnan tudhattukk volna, gyermekem? 00:12:33.745 --> 00:12:35.677 De tudtam, anya. 00:12:35.742 --> 00:12:37.355 Tudtam. 00:12:37.355 --> 00:12:41.445 Mindent meg fog tenni mindenféle szemétséget, amit tud, csak azért, hogy Kuzey és én ne lehessünk együtt. 00:12:41.445 --> 00:12:44.842 Ah ... Oké, várj.Ah, gyermekem. 00:12:45.799 --> 00:12:49.765 Ah, kedves gyermekem. Gyere. 00:12:50.300 --> 00:12:52.300 Gyere be. Majd elintézzük ezt, hagyd most. 00:12:55.597 --> 00:12:57.954 - Köszönöm testvér. Sok sikert a munkához. - Köszönöm, hadnagy. 00:12:58.236 --> 00:13:02.015 Én tényleg nem tudom, hogyan köszönjem meg. 00:13:02.100 --> 00:13:04.500 Nem tudom elhinni, hogy én ki lettem mentve erről a helyről. Köszönöm szépen. 00:13:04.640 --> 00:13:08.596 Először is, el fogod magyarázni, hogyan ütötted le Baris Hakment. 00:13:08.600 --> 00:13:12.400 Tegyél vallomást, aztán köszöngesd ezt nekünk 00:13:13.292 --> 00:13:15.571 Te gazember, te idióta! 00:13:15.571 --> 00:13:17.297 Mindennek van ára, Simay. 00:13:18.443 --> 00:13:24.157 - Gyerünk. - Remélem, meghalsz.- Gyere, szállj be a kocsiba. 00:13:36.538 --> 00:13:38.517 Azt mondták Guney tett valami rosszat. 00:13:38.540 --> 00:13:40.357 Tudod, hogy én nem értek semmit az ilyen dolgokból. 00:13:40.405 --> 00:13:44.636 Tudod ... megvett néhány szomszédos parcellát ... 00:13:44.675 --> 00:13:48.954 ... Olcsón. Amikor a Sinanereknél kezdett dolgozni ... 00:13:49.100 --> 00:13:52.300 ... Hogy legyen profitja. 00:13:52.766 --> 00:13:54.239 Sakál! 00:13:54.278 --> 00:13:56.934 Ki csinál ilyet a felesége háta mögött? 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 Nem nem. Úgy volt, hogy a nyereséggel meg akarta lepni a feleségét. 00:14:01.284 --> 00:14:03.687 Ez egy meglepetés? Nyilván meglepte. 00:14:03.687 --> 00:14:05.643 Meglepte őt! és? 00:14:05.691 --> 00:14:08.122 Tulajdonképpen a probléma nem a munka ... 00:14:08.164 --> 00:14:10.083 Ebru asszony megtudta, hogy az a nő.... 00:14:10.141 --> 00:14:12.613 ...rájött hogy Melda Yalginnal van kapcsolata 00:14:12.613 --> 00:14:14.523 Ezért lett dühös. 00:14:14.562 --> 00:14:16.048 Mi? 00:14:16.083 --> 00:14:18.619 Guney úrnak kapcsolata volt Melda Yalginnal? 00:14:18.640 --> 00:14:20.923 Volt, de már vége. Annyi volt és kész. 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 De Ebru asszony rájött... 00:14:25.900 --> 00:14:29.900 Te ... az igazat mondod Handan asszony? 00:14:30.100 --> 00:14:31.600 De ő csábította el. 00:14:31.683 --> 00:14:33.126 Elcsavarta a fejét. 00:14:33.300 --> 00:14:37.800 Ugyan már ... és ő beszél nekem az én hibáimról ... 00:14:39.100 --> 00:14:42.400 Igen, a fiad ... ő olyan, mint a rossz fiú - Erol Taş, a filmben igen. 00:14:42.781 --> 00:14:45.651 Az a nő tönkre tette és tönkre tette a kapcsolatát Banuval ... 00:14:45.658 --> 00:14:47.871 Tudod, a fiúnk mindig szereti a figyelmet ... 00:14:47.908 --> 00:14:50.182 Idővel megszerezte a szívét 00:14:50.300 --> 00:14:52.900 Célja az volt, hogy kihasználja Guneyt. 00:14:52.997 --> 00:14:55.757 És ő persze lett szerelmes belé. 00:14:56.843 --> 00:14:58.718 Szó szerint, szerelmes lett. 00:14:58.800 --> 00:15:04.500 - Hazudik! - Igen, nekem, tényleg, azt mondta valamelyik nap. sírva 00:15:04.776 --> 00:15:07.795 Tényleg, szerelem volt, ha nem akkor ő csak elment volna ... 00:15:07.900 --> 00:15:11.500 ... amikor arra kérték? 00:15:11.756 --> 00:15:14.395 Ott nem volt szerelem közte és Banu között. 00:15:14.435 --> 00:15:17.478 Tudtam. Ebru asszony már várta a lehetőséget ... 00:15:18.100 --> 00:15:20.400 Amikor jött a lehetőség ki is használta természetesen 00:15:20.449 --> 00:15:23.560 Te most azt mondod nekem, hogy ő nem tehet a szakításról, ugye? 00:15:23.594 --> 00:15:26.740 Minden miatta történt. 00:15:26.756 --> 00:15:28.512 Ez az ő hibája, nem? 00:15:28.568 --> 00:15:32.404 Hát ...ennek van valami köze hozzád is, de ... 00:15:32.477 --> 00:15:36.457 A fő ok az, hogy a házassága nem volt jó a kezdetektől fogva, fiam. 00:15:36.900 --> 00:15:38.700 Handan asszony! 00:15:41.000 --> 00:15:43.800 Nem veszem ezt be ... Nézd, ne szórakozz velem! 00:15:44.000 --> 00:15:47.600 Van hozzám köze hogy összevesztek Banuval, vagy nem? Mondd el! 00:15:47.800 --> 00:15:50.700 A Házasságuk nem állt egy stabil alapon. 00:15:50.900 --> 00:15:53.700 Guney nem lépett stabil talajra. 00:15:53.800 --> 00:15:55.800 Persze, aztán jött és azt mondta, hogy az én hibám volt, ez a célja. 00:15:55.900 --> 00:15:58.000 Szóval, hogy lelkiismeret-furdalást érezzek újra. 00:15:58.100 --> 00:16:01.200 Szóval, azt hiszem, én vagyok bűnös újra, ugye? 00:16:01.400 --> 00:16:03.200 Te az egyik oldalon, Cemre a másik ... 00:16:03.800 --> 00:16:05.600 ... És ők már tudtak a balesetről. 00:16:06.100 --> 00:16:09.800 Nem volt sok oka erre. 00:16:11.676 --> 00:16:13.435 Rendben. 00:16:14.201 --> 00:16:16.643 Most jöttem rá. 00:16:17.183 --> 00:16:20.190 Megvan, megvan. 00:16:20.300 --> 00:16:25.900 Hová mész? - Megvan! 00:16:33.100 --> 00:16:36.300 Két csodás nap volt anya. El sem tudom mondani 00:16:36.669 --> 00:16:38.232 Nézd! 00:16:39.240 --> 00:16:40.959 Hány szoba volt? 00:16:40.959 --> 00:16:42.929 Két szoba. 00:16:42.929 --> 00:16:44.919 Úgy érted, két különálló szoba? 00:16:44.950 --> 00:16:47.536 Igen. 00:16:50.223 --> 00:16:52.304 Nézd meg ezt a kilátást. 00:16:52.400 --> 00:16:56.300 Lefényképeztem a verandát. 00:16:56.842 --> 00:16:59.283 Szép asztal. 00:17:00.549 --> 00:17:03.226 Ez az én szobám, mármint a szoba ahol aludtam. 00:17:08.075 --> 00:17:11.239 Ez Kuzey szobája. 00:17:11.300 --> 00:17:14.200 Mindenkinek megvan a saját szoba, nem igaz? Szép. 00:17:14.386 --> 00:17:16.704 Ez a szoba szép. 00:17:16.743 --> 00:17:21.185 Természetesen külön helyiség van a vendégeknek ... Igen ... 00:17:23.046 --> 00:17:25.396 Ez az. 00:17:27.200 --> 00:17:31.100 Ezt a két napot életem végéig nem fogom elfelejteni 00:17:31.300 --> 00:17:33.400 Annak ellenére, hogy csak két nap volt ... 00:17:34.000 --> 00:17:36.700 ... otthon éreztem magam. Csak ketten. 00:17:37.400 --> 00:17:39.200 Egyedül. 00:17:39.279 --> 00:17:41.050 De külön. 00:17:42.000 --> 00:17:48.000 Természetesen, a nappali voltatok együtt ... Te magad mondtad. Azt mondtad: "Ez az én szobám, 00:17:48.081 --> 00:17:51.333 és ez a másik a Kuzeyé " 00:17:51.400 --> 00:17:52.700 Mutasd meg azt a verandát 00:17:52.800 --> 00:17:58.500 A veranda valóban nagyon szép. Ez rendkívüli. Kíváncsi vagyok Mutasd meg az erkélyt ... megint. 00:17:59.600 --> 00:18:00.700 Mummy ... 00:18:00.760 --> 00:18:06.280 ... Amíg Kuzey meg nem szabadul Güneytől a fejében, semmi ilyen nem fog történni köztünk. 00:18:06.340 --> 00:18:07.840 Mint mi? Ah ... 00:18:07.879 --> 00:18:09.639 ha, ha ... 00:18:09.678 --> 00:18:11.639 Természetesen. 00:18:13.300 --> 00:18:17.200 Ha történt volna ilyesmi Kuzeynek lelkiismeret-furdalása lenne 00:18:17.256 --> 00:18:19.878 Nem viselné el és elfordulna tőlem 00:18:19.878 --> 00:18:21.484 Igaz. 00:18:21.600 --> 00:18:24.000 De jó, hogy kiderültek Guney hazugságai. Látod! 00:18:24.300 --> 00:18:26.300 Meg fogja érteni, ki is ő valójában! 00:18:26.500 --> 00:18:29.100 És akkor majd teljesen ki tudja törölni a fejéből 00:18:29.200 --> 00:18:32.400 Veszekedni fognak megint, anya és újra és újra 00:18:32.500 --> 00:18:36.300 Nem Ezúttal nem veszekedni jött. 00:18:36.800 --> 00:18:41.900 Tudod, hogy miért jött? Azért jött, hogy belássa, hogy Güney milyen egy veszélyes hazudozó! 00:18:42.100 --> 00:18:43.100 - Tényleg! - Remélem. 00:18:43.199 --> 00:18:48.017 Oké? ... AZért jött, hogy megbizonyosodjon a rosszindulatáról és így kitörölje őt a fejéből! 00:18:48.100 --> 00:18:53.500 Remélem, anya. Remélem. 00:18:54.663 --> 00:18:56.466 Kedvesem, akarsz még egy csésze teát? 00:18:56.500 --> 00:18:59.703 Oké, rendben. Töltsd fel őket. 00:19:38.364 --> 00:19:41.849 Kérlek ne tégy semmit, ami elpusztítja ezt a '' képet '', oké? 00:19:41.884 --> 00:19:44.321 Ne foglalkozz mások magyarázatával 00:19:44.400 --> 00:19:47.900 Járjuk a saját utunkat, kérlek. 00:20:01.311 --> 00:20:03.346 Cemre feküdt a padlón. 00:20:03.416 --> 00:20:05.466 Baris ment felé. 00:20:05.600 --> 00:20:08.900 Abban a pillanatban, azt hittem bántani akarja. Meg akartam védeni őt ... 00:20:09.111 --> 00:20:11.041 ... És leütöttem. 00:20:12.900 --> 00:20:15.300 Esküszöm, én elmondtam Guneynek is. 00:20:15.395 --> 00:20:17.635 Csak meg akartam állítani Barist. 00:20:17.684 --> 00:20:20.516 Nem akartam megölni, vagy bármi. 00:20:20.543 --> 00:20:21.996 Így történt, ahogy mondom. 00:20:22.046 --> 00:20:23.577 - Akkor miért futottál el? - Azt ... 00:20:23.700 --> 00:20:28.600 Amikor láttam vérben fekve, megijedtem. Azt hittem, meghalt. 00:20:28.814 --> 00:20:31.552 Azt hittem, hogy majd engem hibáztatnak miatta és Cemre miatt. 00:20:31.590 --> 00:20:33.123 Miért nem adtad fel magad? 00:20:33.200 --> 00:20:35.700 Vártam, hogy mi fog történni. 00:20:35.757 --> 00:20:38.122 Baris magához tért és felhívott ... 00:20:38.174 --> 00:20:40.835 Azt mondta tűnjek el vagy tönkre tesz 00:20:40.900 --> 00:20:45.900 Mondtam neki, hogy mentse meg Cemret, hogy nem ő volt. De nem tudtam rávenni, hogy hallgasson rám. 00:20:46.200 --> 00:20:47.900 Megfenyegetett, és megijedtem. És ... 00:20:48.300 --> 00:20:53.100 Azt hittem, hogy a Guney az egyik oldalon és Kuzey a másikon, majd kimentik Cemret valahogy. 00:20:53.200 --> 00:20:55.700 Utána megszöktem, és idejöttem. 00:21:14.300 --> 00:21:17.300 Mi lesz most? Le fog tartóztatni? 00:21:22.426 --> 00:21:24.387 Nincs vád ellened. 00:21:24.500 --> 00:21:27.100 Nincs bizonyíték sem. 00:21:28.400 --> 00:21:33.800 Valaki ... Valaki eltüntette minden nyomodat akkor abban a házban. 00:21:37.400 --> 00:21:39.600 Miért nézel rám? Én Csináltam? 00:21:39.700 --> 00:21:43.400 - Nem tudom. Te csináltad? - Hadnagy az Isten szerelmére. Miért tettem volna ilyet ... 00:21:44.200 --> 00:21:49.200 ... Amikor már a Sinanerek így is ellenem vannak? Miért akarnék mégjobban belefolyni? ... 00:21:49.300 --> 00:21:53.400 Nem tudom, talán segítesz nekem, mert ők ellened vannak. 00:21:53.877 --> 00:21:56.362 Miért okoznék magamnak bajt? Szerinted hülye vagyok? 00:21:56.400 --> 00:22:03.300 - Úgy értem, miért? - Hát ... sok "válasz" van a fejemben, mióta Ferhat meghalt. 00:22:03.500 --> 00:22:06.000 Nem számít, melyik ajtót nyitok, egy másik kinyílik előttem. 00:22:06.100 --> 00:22:09.400 Az Isten szerelmére, ez a téma le van zárva, ne nyissa meg újra. Kérem. 00:22:09.500 --> 00:22:13.200 Engedjen el. Már megkaptam a büntetésem. Kérem, könyörgöm. 00:22:13.400 --> 00:22:15.200 Kérem, hadd menjek. 00:22:15.280 --> 00:22:17.000 Nem fog hallani rólam többé. 00:22:17.100 --> 00:22:20.500 Az én feladatom veled holnap véget ér, oké? 00:22:20.600 --> 00:22:25.500 Az egyetlen problémám az, hogy megtaláljam Ferhat gyilkosát, semmi más, csak ez. 00:22:28.400 --> 00:22:31.200 - Hadnagy Bejövő hívás .. DEMETEM .. 00:22:35.109 --> 00:22:38.916 Szerelmem, hívlak később, oké? Dolgom van most. 00:22:38.952 --> 00:22:40.467 Nem vagyok "a szerelmed" hadnagy! 00:22:42.270 --> 00:22:44.471 Ah ... Kuzey? 00:22:44.471 --> 00:22:46.793 Kérlek, ne mondd el neki. Ne. 00:22:47.519 --> 00:22:50.554 Miért nem nézed meg a telefonod? Hívtalak vagy százszor! 00:22:50.562 --> 00:22:56.084 Igen ... én voltam az ügyeletes. Láttam, hogy hívtál, de nem tudtam visszahívlak, sajnálom. 00:22:56.124 --> 00:22:58.343 Hallottam, Izmirben vagy 00:22:58.362 --> 00:23:00.052 Mi újság? 00:23:00.079 --> 00:23:03.642 Kérdeznék valamit. Demet nálad van? Hol vagytok? 00:23:06.121 --> 00:23:08.240 Nem, nem, én Isztambulban vagyok. 00:23:08.300 --> 00:23:11.100 Ah ... Isztambulban vagy? 00:23:11.309 --> 00:23:14.790 Igen. A Guneyel van ... 00:23:14.900 --> 00:23:17.300 ...Van egy kis dolgom vele. 00:23:17.400 --> 00:23:18.600 Ezért jöttem Isztambulba. 00:23:18.679 --> 00:23:20.867 Nkem is van egy kis dolgom Güneyyel 00:23:20.900 --> 00:23:23.300 Ezért vagyok itt Izmirben. 00:23:23.668 --> 00:23:25.147 Guney ott van veled? 00:23:25.187 --> 00:23:27.155 Igen. 00:23:28.751 --> 00:23:30.557 Mi történt? Mi dolgotok egymással? 00:23:30.588 --> 00:23:33.352 Ööö ... Holnap megyek vissza és akkor mindent elmondok. 00:23:33.408 --> 00:23:35.748 Kérlek, kérlek, ne mondj neki semmit. 00:23:35.824 --> 00:23:38.831 Hadnagy! Mit tervezel? 00:23:38.831 --> 00:23:42.995 Semmi. Csak ez egy hosszú történet. Nem tudok minden elmondani a telefonban. 00:23:43.100 --> 00:23:45.600 Nézd, hadnagy! Azt kérdeztem, mi folyik ott? 00:23:45.700 --> 00:23:47.300 Add oda annak a gerinctelennek a telefont 00:23:47.442 --> 00:23:49.569 Add annak a bolondnak a telefont , gyerünk! 00:23:49.591 --> 00:23:51.436 Add oda Güneynek! Add oda a telefont Güneynek! 00:23:51.485 --> 00:23:52.953 Guney nincs itt. úgy értem, 00:23:52.993 --> 00:23:54.208 most nincs itt velem 00:23:54.300 --> 00:23:56.500 Hadd beszéljek vele. 00:23:56.500 --> 00:24:01.100 Oké, nézd, Holnap beszélünk, amikor vissza mentünk. Demet előtt ígérem. 00:24:01.200 --> 00:24:04.600 Guney is ott lesz . Megbeszéljük szemtől szembe, oké? 00:24:04.800 --> 00:24:06.500 Gyerünk. 00:24:32.100 --> 00:24:33.600 Kuzey. 00:24:35.200 --> 00:24:37.700 Még nem jöttek meg. 00:24:38.000 --> 00:24:41.400 Könyörgöm, uralkodj magadon, oké? 00:24:45.000 --> 00:24:48.900 Igérd meg nem csinálsz semmit , ami neked rossz. 00:24:49.509 --> 00:24:52.828 Oké, hazudott, de megtudtuk.Hagyjuk ezt ennyiben oké! 00:24:53.800 --> 00:24:57.200 Nem úgy lett ahogy ő akarta 00:25:04.158 --> 00:25:05.995 Kuzey! 00:25:10.600 --> 00:25:13.900 Íg is elég problémád van 00:25:14.360 --> 00:25:17.718 Kérlek ne csináljmég többet 00:25:17.718 --> 00:25:19.678 Oké, ne aggódj. 00:25:19.800 --> 00:25:20.900 Ne aggódj, semmi sem fog történni. 00:25:20.900 --> 00:25:24.400 Most ezt mondod, de tudom, hogy elveszted a fejed,mikor Güney megjön 00:25:24.600 --> 00:25:27.200 Semmi sem fog történni. Azt mondtam neked, hogy ne aggódj, nem fog semmi sem történni 00:25:27.744 --> 00:25:29.752 - Gyerünk, menj haza. - Látod! 00:25:29.818 --> 00:25:32.876 Cemre, nem akarom, hogy itt legyél, ha jönnek, oké? 00:25:32.912 --> 00:25:36.173 Hallgass rám. Menj az haza. 00:25:44.918 --> 00:25:46.777 Halló? 00:25:47.600 --> 00:25:50.800 Igen, Handan assony? Mit akarsz? 00:25:55.000 --> 00:25:58.000 Nem, még nem jött el. 00:26:01.428 --> 00:26:03.510 Nem, azt mondtam, hogy szólok neked. 00:26:03.525 --> 00:26:06.363 Attól tartok, hogy megint összevesznek,félek hogy ez csak a kezdet. 00:26:06.379 --> 00:26:08.801 Ezért akartam, hogy itt találkozzanak ebben a házban. 00:26:08.812 --> 00:26:10.522 Ne aggódj. 00:26:10.588 --> 00:26:12.043 Mindent kézben tartok. 00:26:12.089 --> 00:26:15.770 Nem tudom, tényleg. Amíg a lány továbbra is köztük lesz, 00:26:15.900 --> 00:26:18.800 addig nem fogják abbahagyni a veszekedést 00:26:19.000 --> 00:26:21.500 Nem miatta történt minden, ha? 00:26:22.262 --> 00:26:24.504 Sami mit fogsz csinálni? Állj közéjük! 00:26:24.586 --> 00:26:27.384 Attól tartok, hogy valamit csinálnak egymással. 00:26:27.500 --> 00:26:29.200 Isten ments. 00:26:29.200 --> 00:26:33.800 Mit tehetnének, amíg én itt vagyok? Édes Istenem. 00:26:38.194 --> 00:26:40.122 - Oké, Handan asszony . - Elmész Cemre? - Rendben. 00:26:40.156 --> 00:26:43.754 el. - Oké, Handan asszony. Most leteszem. 00:26:43.800 --> 00:26:47.700 - Gyerünk. - Kuzey nem akarja, hogy maradjak. 00:26:47.917 --> 00:26:53.158 - Te mész? - Igen. 00:27:07.300 --> 00:27:10.900 Nagyon szép volt, ugye tudod? 00:27:11.400 --> 00:27:16.100 Ez egy nagyon szép 2 nap volt. 00:27:16.200 --> 00:27:19.100 Annyira boldog voltam. 00:27:19.200 --> 00:27:24.700 Tudtam, hogy valaki tönkre teszi a végén. Kérlek, ne csinálj semmit Kuzey. 00:27:24.808 --> 00:27:26.762 Csináld ahogy megbeszéltük, oké? 00:27:26.900 --> 00:27:29.400 Nem akarom, hogy rosszabb legyen, kérlek. 00:27:29.700 --> 00:27:33.500 Próbálom, megtisztítani az utunkat, Cemre. 00:27:34.200 --> 00:27:38.700 Ha nem nézek vele szembe, akkor hogy tehetném? 00:27:39.100 --> 00:27:42.300 Kuzey kérlek, megígérted. 00:28:32.086 --> 00:28:33.199 Gyere ide, te hazug. 00:28:33.300 --> 00:28:36.700 Ezek szerint rájöttél, hogy én küldtelek el innen, ha? 00:28:36.900 --> 00:28:39.800 Rájöttem, rájöttem te gazember. Rájöttem. 00:28:39.849 --> 00:28:42.001 Kuzey! - Azért jöttem ide hogy megmagyarázd. 00:28:42.100 --> 00:28:46.000 - Ha vártál volna egy kicsit magamtól is elmondtam volna - Fiam! - Engedj! 00:28:46.000 --> 00:28:51.800 A fiam, gyere be! Gyertek be, mind a ketten! Befelé ... mindenki előtt ... 00:28:53.140 --> 00:28:55.950 Cemre! 00:29:06.274 --> 00:29:08.706 Láttad, hogy ez a hitvány, milyen nyugodt volt mi? 00:29:08.747 --> 00:29:12.228 Ki tudja, mit fog mondani most? Milyen hazugságot fog mondani. 00:29:19.700 --> 00:29:21.200 Nem akarok semmilyen kiabálást. 00:29:21.300 --> 00:29:22.900 Nem fogtok verekedni, mint a macskák és a kutyák! Tünés be a szobába! 00:29:23.000 --> 00:29:25.500 Menj oda! Tovább! 00:29:25.521 --> 00:29:27.562 Ember ... 00:29:27.601 --> 00:29:30.179 Köszönd meg apának és Cemrének... 00:29:30.202 --> 00:29:32.614 ... Különben már rég szétvertem volna a szád. 00:29:33.200 --> 00:29:34.300 Kuzey, nyugodj meg. 00:29:34.400 --> 00:29:37.500 Mi egy bunkó és szemét ember vagy te, te aljas szemétláda. 00:29:37.637 --> 00:29:40.328 Hogy bízhatunk még mindig a szivességedben? 00:29:40.400 --> 00:29:44.000 - Te tisztességtelen pöcs! - Ne kiabálj, fiam. Ne kiabálj. 00:29:44.000 --> 00:29:45.700 Miért hazudtál nekem? 00:29:45.800 --> 00:29:48.500 Igen, hazudtam, mert rossz lett volna, ha maradsz. 00:29:48.597 --> 00:29:52.317 És még voltam annyira naiv, hogy elhittem az "érted tettem" dumádat. Te aljas! 00:29:52.370 --> 00:29:54.452 - És azt mondod, hogy értem? Haver ... - Kuzey! 00:29:54.770 --> 00:29:57.763 Ha itt maradtál volna, minden zavarosabb lett volna 00:29:57.802 --> 00:30:00.203 Haver,ne forgasd ki a dolgokat! Ne csavard meg őket fiam! 00:30:00.203 --> 00:30:01.811 Beszélj hozzám, mint egy férfi. 00:30:01.900 --> 00:30:03.700 "Bajom van veled." Mondd meg nekem, hogy, mint egy férfi. 00:30:03.700 --> 00:30:06.100 Azért tettem, hogy megvédjelek téged, először, te idióta! 00:30:06.223 --> 00:30:08.442 - Állandóan csak azt mondogatja, hogy megvédjen ... Nézd, most ...- Hűha! 00:30:08.480 --> 00:30:11.439 - Fiam! - Igen, azt akartam, hogy menj el! 00:30:11.500 --> 00:30:15.700 Mert rájöttem, hogy Simay ütötte le Barist. 00:30:15.900 --> 00:30:18.400 - Hallasz engem? - Mi? 00:30:20.000 --> 00:30:22.500 Simay? Mit mondasz? 00:30:22.877 --> 00:30:26.076 A harmadik személy abban a házban Simay volt. 00:30:26.500 --> 00:30:28.400 Melyik Simay, ember? 00:30:31.000 --> 00:30:33.500 Te ... Melyik Simay, ember? Mit mondasz? 00:30:33.600 --> 00:30:36.700 Ő volt Baris szeretője. 00:30:36.700 --> 00:30:40.000 Miközben együtt voltak, Cemre odament. 00:30:40.170 --> 00:30:42.910 Baris megtámadta Cemre, Simay meg akarta védeni. 00:30:42.969 --> 00:30:46.349 Ezután ő mert félt tőled, elszökött ahelyett, hogy bevallotta volna. 00:30:46.406 --> 00:30:48.190 Vártam, miután megtaláltam 00:30:48.300 --> 00:30:51.100 Mert tudtam, hogy nem lennénk képesek irányítani téged, ha kiderül. 00:30:51.200 --> 00:30:52.600 Érted? 00:30:52.865 --> 00:30:55.418 - Tényleg Simay tette? - Igen Simay. 00:30:57.671 --> 00:31:00.992 És Baris volt az, aki meg akarta ölni Burak Catalcali. 00:31:01.000 --> 00:31:05.900 Ha tudtad volna ezt , nem tudtalak volna irányítani téged egyáltalán. 00:31:06.877 --> 00:31:09.951 Várj egy percet. 00:31:10.300 --> 00:31:14.300 Ha nem hiszed , akkor menj és kérdezd meg magad Deniztől 00:31:18.155 --> 00:31:20.899 Várj. 00:31:21.600 --> 00:31:25.300 Várj várj. 00:31:27.625 --> 00:31:30.264 Magyarázz el mindent lépésről lépésre. 00:31:30.345 --> 00:31:32.392 Nézd , ez a szenvedélye! 00:31:32.900 --> 00:31:34.800 Át akart verni minket... 00:31:35.000 --> 00:31:38.200 ...az ő egyszerű és rosszindulatú agyával 00:31:38.300 --> 00:31:40.400 Ő pontosan azt tette,amit kellett . Pontosan. 00:31:40.800 --> 00:31:42.400 Bolond! 00:31:42.500 --> 00:31:46.200 Megtalálta saját aranytojást tojó tyúkját. Még én sem tudtam volna jobban csinálni esküszöm. 00:31:46.400 --> 00:31:48.700 Can, tényleg nagyon köszönöm. 00:31:48.800 --> 00:31:52.800 Hála neked megszabadulunk egy parazitától. Köszönöm. 00:31:53.014 --> 00:31:55.274 A fő ok, amiért mérges vagyok Guneyre az Banu. 00:31:55.353 --> 00:31:58.034 - Mert csalódást okozott neki. - Tényleg? 00:31:58.115 --> 00:32:01.354 Nem tudtam Melda Yalginról. Most tudtam meg. 00:32:01.402 --> 00:32:03.834 De anyám és Banu tudott róla. 00:32:03.900 --> 00:32:06.900 Csendben maratak, mert biztosak voltak benne ha elmegy a szégyennek is vége 00:32:07.100 --> 00:32:09.900 Ki tudja mi lett volna ha nem nyitod fel a szemünket... 00:32:10.400 --> 00:32:14.200 ... az a bunkó tovább hipnotizált volna minket. Köszönöm. 00:32:14.314 --> 00:32:17.234 Remélem, hogy Banu képes lesz átvészelni mindezt a legkevesebb kárral. 00:32:17.288 --> 00:32:19.193 Remélem. 00:32:19.233 --> 00:32:22.352 Igazából Banu új élete tíz napja kezdődött. 00:32:22.414 --> 00:32:24.515 Amikor elvált. 00:32:24.553 --> 00:32:27.233 Remélem, nem fogja most elhagyni magát. 00:32:27.300 --> 00:32:29.500 Tudom, hogy még mindig érdekli őt. 00:32:29.500 --> 00:32:32.500 Adj neki időt, Baris. Egy kis időt. 00:32:32.600 --> 00:32:35.000 Banunak most minden eddigiél nagyobb szüksége van ránk 00:32:35.200 --> 00:32:37.900 Minden meghozott döntés az ő jelenlegi állapotában, téves lehet. 00:32:44.493 --> 00:32:46.883 Az ügyészségről keresik önt Baris úr 00:32:46.924 --> 00:32:48.592 Miért? 00:32:48.700 --> 00:32:53.500 Azt akarják, hogy újra vallomást tegyen a balesete miatt, Simay Canay vallomást tett. 00:32:54.081 --> 00:32:56.323 Megyek 00:33:03.800 --> 00:33:06.300 Talán ezt igazságtalan döntésnek találod... 00:33:06.700 --> 00:33:10.300 Igazad van. De kitakarítom az életemet. 00:33:10.500 --> 00:33:13.700 Érdekes, hogy miután Guney elment, rajtam van a sor. 00:33:14.000 --> 00:33:16.200 Úgy gondolom, hogy részt vettél ebben. 00:33:16.400 --> 00:33:19.800 Akkor is, ha nem is akartál, 00:33:20.000 --> 00:33:22.100 Nehéz lenneegyütt dolgozni,mindezek után. 00:33:23.435 --> 00:33:27.312 Már mondtam Baris úrnak, néhány héttel ezelőtt, hogy felmondok. 00:33:27.362 --> 00:33:29.394 De nem engedte, hogy menjek. 00:33:29.432 --> 00:33:31.716 Most teljesen megváltoztak a feltételek. 00:33:31.794 --> 00:33:34.517 Ez Baris döntése is. 00:33:34.555 --> 00:33:37.439 Ezek után amúgy sem szeretnék itt maradni. 00:33:39.700 --> 00:33:41.400 Te egy sikeres üzletasszony vagy. 00:33:41.500 --> 00:33:44.300 Biztos vagyok benne, hogy tudni fogod folytatni 00:33:45.700 --> 00:33:51.000 - Köszönöm szépen, hogy nálunk dolgoztál - Mit is mondhatnék, remélem, a legjobbakat mindannyiunk számára. 00:33:51.800 --> 00:33:56.300 Úgy tűnik, hogy ebben a történetben,nem Kuzey és Cemre a gond, azt hiszem. 00:33:56.966 --> 00:33:58.228 Úgy tűnik 00:33:58.279 --> 00:34:00.194 Nem foglalkozom velük sem többet 00:34:00.235 --> 00:34:02.033 Nem állok bosszút 00:34:02.096 --> 00:34:04.870 CSak vissza karok térni a régi életembe 00:34:06.300 --> 00:34:12.100 Én nem tudtam megtenni, remélem neked sikerül. Viszlát. - Viszlát. 00:34:16.110 --> 00:34:18.710 Baris! 00:34:20.347 --> 00:34:23.239 - Baris! - Nincs probléma. 00:34:27.282 --> 00:34:30.577 Can, mi folyik itt? Hová viszik Baris? 00:34:30.650 --> 00:34:36.926 Simay. Azt mondta, hogy ő is ott volt Barisnál azon az éjszakán. 00:34:46.322 --> 00:34:52.911 - A saját autómmal akarok menni. - Természetesen. 00:35:11.700 --> 00:35:13.200 Venus győzte meg őt. 00:35:13.200 --> 00:35:16.200 Ha ennyire fél Burak fenyegetőzésétől, 00:35:16.328 --> 00:35:18.715 akkor nagyobb dolgokat rejtegethet 00:35:18.756 --> 00:35:23.476 Hogy? Azt akarod mondani, hogy Baris ölte meg Ferhatot? 00:35:23.600 --> 00:35:26.000 Pontosan. Igen. 00:35:28.400 --> 00:35:31.500 Ezt nem lehet bizonyítékként felhasználni. 00:35:31.500 --> 00:35:35.700 Miért? - Mert a titkos fevételeket védi a törvény, 00:35:35.825 --> 00:35:38.518 és csak feltételekről beszélnek. 00:35:40.000 --> 00:35:43.845 De Baris az összes részvényét Buraknak adta. 00:35:43.898 --> 00:35:48.133 Ha nem félne nem adta volna neki a részvényeit, aminek az értéke 1.000.000 Líra 00:35:48.166 --> 00:35:50.539 A hallgatásáért cserébe adta neki a részvényeit. Be tudjuk bizonyítani? 00:35:52.191 --> 00:35:54.153 De meg tudja vizsgálni, nem igaz? 00:35:54.194 --> 00:35:57.194 Jelentõs bizonyíték nélkül, ennek nincs értelme. 00:35:57.232 --> 00:36:05.111 Úgy értem ... Ez Baris ... Ha ő szervezte mindezt ... 00:36:06.450 --> 00:36:09.165 Akkor ez azt jelenti, hogy ő tette a fegyvert a kocsiba, igaz? 00:36:09.300 --> 00:36:14.300 Igen. És ő ölte meg Ferhatot 00:36:14.500 --> 00:36:18.700 És annak érdekében, hogy elválasszon titeket, Simay bűnét Cemrere fogta 00:36:21.700 --> 00:36:25.000 Mindezt tudtad, igaz ember? 00:36:26.000 --> 00:36:30.000 Tudtad, de nem akartad elmondani,ugye? - Édes Istenem 00:36:30.300 --> 00:36:32.100 Miért titkoltad el mindezt előlem? 00:36:32.187 --> 00:36:34.189 Cemre kedvéért tettem mindezt. 00:36:34.300 --> 00:36:38.100 Távol akartalak tartani a problémáktól, amíg meg nem nyugszol. Ez minden. 00:36:38.400 --> 00:36:39.900 Azt akartad,hogy maradjak távol a problémáktól 00:36:39.947 --> 00:36:42.190 Már meg akartam mutatni mindenkinek Baris a szennyesét 00:36:42.228 --> 00:36:46.489 Tudtam, hogy Simay hívni fog engem, mikor elfogy a pénz. De vártam egy darabig, amíg ez megtörténik. 00:36:46.600 --> 00:36:47.500 Ez minden. 00:36:47.600 --> 00:36:50.700 Várj. Nem hiszek neked. Hallasz? 00:36:51.000 --> 00:36:52.600 Egy szavadat sem hiszem el 00:36:52.676 --> 00:36:54.353 Tudtam. 00:36:54.395 --> 00:36:56.667 - Mit tudtál? Mit tudtál? Mit tudtál ember? - Hagyd 00:36:56.800 --> 00:36:58.200 Mit tudtál ember? 00:36:58.300 --> 00:37:03.600 Fiam hagyd abba , hadd magyarázza el - Mit fog magyarázni nekem? Mit tud ő mondani még nekem az Isten szerelmére? 00:37:03.670 --> 00:37:08.150 "Egyik ezt tette,a másik azt "...már rég kitalálta ezt és most a pofámba hazudik 00:37:08.187 --> 00:37:10.591 "Baris tette ezt, Simay tette azt ..." Mi ez nekem? 00:37:10.630 --> 00:37:11.866 Mit érdekel engem Simay? 00:37:11.926 --> 00:37:14.554 Mit érdekel engem? Elment, talált egy pasit az a k*rva, mit érdekel engem? 00:37:14.596 --> 00:37:17.322 De ő küldte Cemrét börtönbe és választott el titeket 00:37:17.400 --> 00:37:20.400 De te fejezted be a tervét. Te megtetted, amit ő nem tudott 00:37:20.400 --> 00:37:23.500 Én takarítottam el az akadályokat közületek,te idióta! 00:37:23.800 --> 00:37:24.800 Fogd már fel! 00:37:25.000 --> 00:37:29.100 - Nézz rám, haver! - Fiam!Hagyd! 00:37:29.239 --> 00:37:32.312 Nézd, én nem hiszek neked. Hallasz? 00:37:32.392 --> 00:37:33.909 Én annyira sem bízom benned, mint a körmöm hossza 00:37:33.990 --> 00:37:36.250 Banu kirúgott és azt kaptad, amit megérdemelsz... 00:37:36.270 --> 00:37:41.152 ... és miután kirúgták a segged, idejöttél, mint egy kivert kutya. 00:37:41.218 --> 00:37:43.358 Láttad, felfogtad, hogy mindenki rájött mit tettél.... 00:37:43.392 --> 00:37:46.472 Láttad, hogy minden mocskos dolog amit tettél kiderült..... 00:37:46.522 --> 00:37:49.430 ..aztén ide jössz, miha semmi nem történt volna, hogy most a mi oldalunkon vagy? Ember... 00:37:49.471 --> 00:37:50.953 Ember, oké, hiszek neked.. ... 00:37:51.000 --> 00:37:52.272 egy optimista srác vagyok... 00:37:52.312 --> 00:37:53.679 azt mondod, hogy nem tudtad elmondani nekem mindezt.. 00:37:53.800 --> 00:37:57.000 De ott van a hadnagy!Miért nem mondtad el neki ? 00:37:57.600 --> 00:38:01.100 Haver, az az egy aki próbál hozzád jó lenni, szerinted bűnös 00:38:02.980 --> 00:38:05.077 Ha szerinted ez a jó... 00:38:05.132 --> 00:38:07.245 ... Akkor Isten mentsen meg engem a rossztól 00:38:07.332 --> 00:38:10.200 Amikor mindez amit mondtam bebizonyosodik, majd akkor megkérdezlek 00:38:10.300 --> 00:38:15.900 Ne aggódj. Ne aggódj. Én mindent megoldok, mielőtt mások teszik meg azt. 00:38:17.319 --> 00:38:19.139 - Kuzey, hová mész? - Teszek valamit. 00:38:20.100 --> 00:38:22.300 - Kuzey! - Teszek valamit. 00:38:22.498 --> 00:38:24.942 Kuzey. 00:38:25.281 --> 00:38:27.548 Hagyj békén, hadnagy! ... 00:38:30.500 --> 00:38:33.500 ... Nem Simay, Baris vagy ő! 00:38:33.700 --> 00:38:35.500 Valami más folyik itt. 00:38:35.700 --> 00:38:38.400 Oké, ne aggódj. Próbálom megoldani. 00:38:38.500 --> 00:38:40.300 Meg fogom találni Denizt és beszélek vele 00:38:40.300 --> 00:38:42.200 Hiába mennél testvérem. 00:38:42.300 --> 00:38:44.100 Külföldre ment a múlt héten. 00:38:44.300 --> 00:38:46.600 - Hova? - Londonba. 00:38:50.300 --> 00:38:54.200 Basszus. 00:38:54.300 --> 00:38:57.800 Ne aggódj, hamarosan találkozok vele, mikor vissza jön Törökországba. 00:38:59.317 --> 00:39:01.958 Miért nem hiszel nekem, mikor mindeki hisz? 00:39:02.038 --> 00:39:03.999 Mert tudom, hogy nem tettél semmit miattam. 00:39:04.042 --> 00:39:06.908 Te még semmit nem tettél értem, ebben teljesen biztos vagyok 00:39:06.955 --> 00:39:08.441 Értesz engem? 00:39:08.479 --> 00:39:12.884 Ha megtalálod Denizt kérdezd meg a fotókról és azokról. El fogja neked mondani. 00:39:12.919 --> 00:39:14.837 Kérdezd meg én találtam-e ki? 00:39:14.886 --> 00:39:17.636 Tudja, hogy minden, amit tettem, azért volt, hogy megvédjelek, el fogja mondani 00:39:17.679 --> 00:39:20.398 Ne aggódj meg fogok győzödni mi "mindent" 00:39:20.478 --> 00:39:23.326 Meg foggok győződni. ne aggódj 00:39:23.355 --> 00:39:24.845 Győződj meg 00:39:47.447 --> 00:39:49.358 Mi az apa? mi? 00:39:49.417 --> 00:39:51.560 Nem hiszem, hogy ez mind Kuzeyért volt. 00:39:51.700 --> 00:39:56.000 Tudtam, hogy ez fog történni velem. Csinálj, amit akarsz. 00:40:31.000 --> 00:40:35.500 Hívj fel, ha végeztél. Kint foglak várni. 00:40:41.472 --> 00:40:43.548 Hányszor lehet egy embert becsapni? 00:40:43.633 --> 00:40:46.431 Hányszor tudja ezt a trükköt egy ember eljátszani? 00:40:46.512 --> 00:40:49.381 Gondolkodok és godnolkodok, de tényleg nem értem ezt hadnagy 00:40:49.429 --> 00:40:50.717 Milyen munka ez, fiam? 00:40:50.789 --> 00:40:53.112 Milyen? Miféle trükk ez? 00:40:53.187 --> 00:40:55.689 Milyen piszkos cselekmények vannak ebben az egészben? 00:40:55.778 --> 00:40:58.510 Minden kő alatt találok egy újat 00:40:58.600 --> 00:41:00.400 Mindenki jön a sajt hazugságaival, a saját piszkosságukkal, újabb hazugságokkal... 00:41:00.400 --> 00:41:02.300 saját csalásaikkal... 00:41:02.500 --> 00:41:04.900 Milyen mocskos iszapban vagyok én testvérem? 00:41:05.100 --> 00:41:07.500 Milyen mocsok ez? Hol vagyok? 00:41:08.577 --> 00:41:10.269 Ember, kinek fordíthatok hátat? 00:41:10.400 --> 00:41:14.800 - Ez tényleg durva. -Hadnagy te elhiszed akár egy szavát is? 00:41:15.100 --> 00:41:17.300 Mondd meg az igazat. Hiszel neki, csak egy szót ?, 00:41:17.500 --> 00:41:19.800 - Ne keverj bele - És ő is mond nekem ... 00:41:19.917 --> 00:41:21.798 "Én miattad küldtelek el." Nézd meg! 00:41:22.000 --> 00:41:24.600 Haver, hogy színészkedik előtted...az aljas! 00:41:24.701 --> 00:41:26.953 Régóta rájöttem milyen is. Bizonyítsa be az állításait. 00:41:26.996 --> 00:41:28.601 Bizonyítsa be és akkor hiszek neki 00:41:28.634 --> 00:41:30.276 Hogyan tudnék hinni neki most? 00:41:30.316 --> 00:41:31.795 Mond meg nekem. 00:41:31.875 --> 00:41:33.642 Ne vonja bele, Kuzey 00:41:33.716 --> 00:41:38.875 Talán értem a problémát, de hiszel neki, téged meggyőzött? 00:41:40.911 --> 00:41:44.829 Mit tettek? Vajon Deniznek küldött egy álüzenetet és így tudta megmenteni 00:41:44.900 --> 00:41:48.000 .. Cemret a börtönből? 00:41:48.229 --> 00:41:52.069 Vajon Guney mentette meg? Valami ilyesmit mondott. 00:41:52.113 --> 00:41:53.958 Meg kell találnunk Deiniz. 00:41:53.989 --> 00:41:55.709 Hol van Simay most? 00:41:55.789 --> 00:41:58.770 - Az ügyészségen.- Melyiken? 00:41:58.839 --> 00:42:00.327 Nem tudom. 00:42:00.390 --> 00:42:02.158 Nézz rám, hadnagy 00:42:02.266 --> 00:42:04.425 Jártál Izmirben, mert megtudtál valamit? 00:42:04.500 --> 00:42:07.800 Én voltam az ügyeletes, ember. Adtak egy feladatot, és elmentem oda. 00:42:08.321 --> 00:42:09.874 Köszönöm. 00:42:09.913 --> 00:42:12.350 Még több hazugság 00:42:12.400 --> 00:42:16.300 De hamarosan látható lesz. 00:42:17.516 --> 00:42:20.392 Gyere, gyere! 00:42:24.700 --> 00:42:27.000 Hova megyünk? Szállj be 00:42:28.966 --> 00:42:31.640 Béke rátok! 00:42:32.500 --> 00:42:35.900 - Hova? - Megyünk a bíróságra. - Melyikre? 00:42:36.158 --> 00:42:39.000 Melyikre megyünk hadnagy 00:42:39.093 --> 00:42:46.477 - Hadnagy a sofőr kérdezi hová menjen? - Beykoz igazságügyi. - Rendben. 00:42:51.240 --> 00:42:53.966 -Uh, Allah vigyázzon rád! Köszönöm! 00:42:53.999 --> 00:42:57.091 -Köszönöm! -Bye Bye kedvesem! 00:42:57.178 --> 00:42:59.875 Gyerünk drágám! Bye bye! 00:42:59.957 --> 00:43:02.924 Viszlát, jó egészséget neked! 00:43:03.100 --> 00:43:07.500 Azt hittem, soha nem megy el.Már zárnánk. 00:43:07.800 --> 00:43:10.200 Édesem, csinálj ott rendet 00:43:11.083 --> 00:43:13.358 Felhívjuk őket, ha? 00:43:13.416 --> 00:43:16.391 Várj. Ne hívd őket. Legyünk egy kis türelemmel 00:43:25.000 --> 00:43:28.500 Mit csinál itt Zeynep ilyenkor? 00:43:36.795 --> 00:43:39.592 -Zeynep? -hello. 00:43:39.700 --> 00:43:42.300 Mit csinálsz itt ilyenkor? 00:43:44.148 --> 00:43:46.409 Otthagytam a munkámat. 00:43:49.084 --> 00:43:50.877 Számítottam rá. 00:43:53.828 --> 00:43:57.424 Nyilvánvaló volt, hogy nem lesz béke azok után, ami történt. 00:43:59.400 --> 00:44:02.100 Sebaj. Nézd a jó oldalát. 00:44:03.600 --> 00:44:05.492 Ne szomorkodj. 00:44:05.516 --> 00:44:07.252 Nem vagyok szomorú. 00:44:07.279 --> 00:44:10.723 Hát nincs elég minka számodra? Egy ajtó bezárul, de egy másik kinyílik. 00:44:10.800 --> 00:44:13.400 Jobb állásod lesz 00:44:26.710 --> 00:44:29.802 Banunak igaza van 00:44:32.200 --> 00:44:37.200 Ha valaki élvezi mindezt az Cemre és Kuzey. 00:44:37.389 --> 00:44:39.305 Zeynep? 00:44:41.090 --> 00:44:42.961 Nem Samsunban vagy? 00:44:43.042 --> 00:44:44.521 Vissza kellett jönnünk 00:44:44.609 --> 00:44:46.118 Miért? 00:44:46.161 --> 00:44:50.081 Hosszú történet, majd elmondom. Miért nem vagy most munkában? 00:44:51.065 --> 00:44:54.983 Banu asszony senkit sem akar ott látni az ellenség oldaláról 00:44:55.100 --> 00:44:58.400 Kedvesen kirúgott 00:44:58.683 --> 00:45:00.761 Ó, Istenem! 00:45:00.872 --> 00:45:04.047 Szomorú vagyok. Sebaj. 00:45:04.089 --> 00:45:06.122 Kezdettől fogva rossz volt ott lenni. 00:45:06.177 --> 00:45:09.488 Minden úgy okkal történik. Ez valamiféle tapasztalat. 00:45:10.676 --> 00:45:12.917 Végül ez segített, hogy megtaláljátok egymást 00:45:13.000 --> 00:45:17.800 Megérte. És milyen volt Samsun? Mondd el. 00:45:17.842 --> 00:45:19.674 Jó volt. 00:45:25.100 --> 00:45:28.500 Ez nyilván megérte mindezt a fájdalmat. 00:45:29.685 --> 00:45:32.520 Jó hírekkel tértél vissza? 00:45:33.225 --> 00:45:35.268 Bárcsak... 00:45:35.400 --> 00:45:38.100 - Cemre. - Remélem, nem valami rossz történt. Isten ments 00:45:41.500 --> 00:45:45.600 - Mi történt? - Ne aggódj, ne aggódj, találkoztak anélkül, hogy baj történt volna 00:45:47.635 --> 00:45:49.391 Aynur asszony hívott az imént 00:45:49.424 --> 00:45:52.435 Ők beszéltek, nem értettek egyet, de ... 00:45:52.463 --> 00:45:53.995 ..csak egy kicsit veszekedtek.. 00:45:54.081 --> 00:45:56.456 ..aztán mindenki ment a maga útjára 00:45:56.507 --> 00:46:00.343 -Hova ment Kuzey? -Azt nem tudom, csak hogy Sereffel ment el. Demet most hívja, nézd. 00:46:00.400 --> 00:46:03.400 Majd ő biztos mindjárt meg tud mindent 00:46:32.994 --> 00:46:34.718 Ember 00:46:35.562 --> 00:46:38.437 Gyere ide, gyere ide. 00:46:39.100 --> 00:46:40.500 Gyere végre ide! 00:46:41.000 --> 00:46:44.600 - Kuzey, Kérlek.- Gyere ide, ember! 00:46:44.740 --> 00:46:47.286 - Várj egy kicsit. - Ne hülyéskedj, ember.- Hova megy? 00:46:47.327 --> 00:46:50.966 Ne légy bolond, ne hozz bajt ránk , a bíróságon vagyunk! 00:46:51.000 --> 00:46:54.300 Rendben, de hova megy ennyire nyugodtan hadnagy? 00:46:54.500 --> 00:46:56.900 Megadta a vallomását, és most már vége, 00:46:57.040 --> 00:46:58.199 Nem akarja perelni őt. Az ügy le van zárva, Kuzey. 00:46:58.300 --> 00:47:02.400 Hogyan? Magadnál vagy Can úr? Már hogy lehetne lezárni? 00:47:02.600 --> 00:47:04.600 Mi történt, Simayyal? 00:47:04.700 --> 00:47:07.200 Ő szabad, mert Baris nem perelni őt. 00:47:07.246 --> 00:47:09.117 Mi? 00:47:09.162 --> 00:47:11.732 Meg fogok őrülni. 00:47:11.800 --> 00:47:16.000 Hogy lehet szabad? Most ebből is kimászik? 00:47:16.366 --> 00:47:17.880 Szabad? 00:47:19.300 --> 00:47:22.100 Isten adj nekem egy kis türelmet. 00:47:22.600 --> 00:47:28.100 Mi történik? Mit terveznek? Istenem adj nekem türelmet. 00:48:03.200 --> 00:48:04.800 Nem perel bei. 00:48:05.930 --> 00:48:09.361 Menjünk. 00:48:12.124 --> 00:48:14.722 Annyira féltem, nem hiszem el, hogy ezt megúsztam. 00:48:15.474 --> 00:48:17.971 Hidd el, én mondtam, hogy megmentelek 00:48:19.902 --> 00:48:23.801 Köszönöm, Guney! Köszönöm szépen! 00:48:25.208 --> 00:48:27.199 Hová megyünk? 00:48:27.300 --> 00:48:31.300 Nézzük,először találunk egy biztonságos helyet neked. 00:48:32.549 --> 00:48:34.873 Nem tudom megérteni. 00:48:34.950 --> 00:48:37.716 Mi ez? Milyen igazságosság ez? 00:48:37.783 --> 00:48:39.694 Egyik ember a másik után követik el a bűncslekményeket 00:48:39.768 --> 00:48:41.386 ... De senki sem tud bizonyítani semmit, hadnagy 00:48:42.330 --> 00:48:45.518 Vannak képek az ő első űncselekményéről, számtalan ember látta a fotóket... 00:48:45.604 --> 00:48:48.924 ..de mert midenki hallgat róla, ő megnyugodhat 00:48:49.230 --> 00:48:51.270 Várj egy percet, várj egy percet. 00:48:51.382 --> 00:48:52.868 Kiről beszél? 00:48:52.908 --> 00:48:55.109 Alszol Catmanoglu. Tudod te mi folyik itt.... 00:48:55.185 --> 00:48:57.636 csak te is próbálsz becsapni minket , igaz? 00:48:57.718 --> 00:48:59.671 Miről beszélsz, Kuzey? Én tényleg nem értem. 00:48:59.747 --> 00:49:03.475 Nézd, ott egy felvételt tartalmazó kazetta róluk,de ez nem bizonyíték. "Ez nem bizonyíték, az sem bizonyíték ..." Mi? 00:49:03.546 --> 00:49:05.116 Tudtad hogy a lány aki börtönben volt nem tett semmit? 00:49:05.189 --> 00:49:07.542 Ártatlanul volt ott. 00:49:07.629 --> 00:49:10.317 Mert Baris élete veszélyben volt akkor. 00:49:10.394 --> 00:49:13.504 Testvérem, fejezd be! Nehogy még védd már őket, bár te tudsz a szennyeseikről. 00:49:13.600 --> 00:49:15.800 Nem védek senkit, ember, én csak a tényeket mondom. 00:49:15.896 --> 00:49:18.177 Ne beszélj nekem erről hadnagy! 00:49:19.300 --> 00:49:21.600 Nézd, menj, és mondd, annak a szemétládának, hogy nem fogom békén hagyni őt. 00:49:21.802 --> 00:49:25.196 Ezt nem ússza meg ilyen könnyen, fel fogom fedni a szennyesét 00:49:25.300 --> 00:49:28.100 Ha nem teszem, nem legyek Kuzey Tekinoglu többé ..Halgass még nem végeztem 00:49:28.300 --> 00:49:32.400 Minden egyes napért meg fog fizetni, amit Cemre börtönben töltött 00:49:32.519 --> 00:49:34.038 Nem legyek Kuzey Tekingolu ha én nem így teszeket. 00:49:34.119 --> 00:49:36.757 Csak mondd meg nekik, hogy ő tudja. 00:49:36.844 --> 00:49:38.558 Nyilvánosságra hozom mit tett Catalcalival 00:49:38.609 --> 00:49:40.404 Le fogom leplezni, hogy ő ölte meg Ferhatot! Mindent fel fogok fedni! 00:49:40.480 --> 00:49:42.959 Mostantól jobb lesz, ha félni fog tőlem 00:49:43.024 --> 00:49:44.997 Csak mondd meg nekik, hogy tudják, amit mondani akartam. 00:49:45.063 --> 00:49:46.919 - Az Isten szerelmére, ne csináld ezt, amíg én veled vagyok.- Engedj el. 00:49:47.000 --> 00:49:49.700 A bíróság előtt vagyunk, ez veszélyes! 00:49:49.895 --> 00:49:52.277 Meg fogom mutatni nekik, mi az a fenyegetés. 00:49:52.310 --> 00:49:54.067 Ők lesznek a rabok! 00:49:54.108 --> 00:49:55.963 Guneynek igaza volt erről 00:49:56.030 --> 00:49:58.893 Mindent elterveztek, szemrebbenés nélkül 00:49:59.000 --> 00:50:03.600 Hazudnak a bíró szemébe. 00:50:03.900 --> 00:50:04.700 Várd ki a végét. 00:50:04.800 --> 00:50:06.300 Látni fogod, és ők is meg fogják látni 00:50:06.300 --> 00:50:11.400 Ha nem szerelem le őket ne legyek Kuzey többé 00:50:46.087 --> 00:50:50.080 Tudom. Guney nem fog zavarni többé. 00:50:50.160 --> 00:50:51.957 De ejtették az ügyet 00:50:52.042 --> 00:50:53.477 De ő most sokkal veszélyesebb. 00:50:53.600 --> 00:50:55.700 Mert nincs vesztenivalója. 00:50:56.237 --> 00:51:00.308 Nos Baris gondoltál volna erre mielőtt belekeveredtél 00:51:00.398 --> 00:51:02.268 Hálás vagyok Istennek, hogy ennyivel megmentett minket. 00:51:02.400 --> 00:51:04.900 Mentett? 00:51:05.202 --> 00:51:06.837 Bárcsak biztosra vehetném, hogy biztonságban vagyunk 00:51:06.911 --> 00:51:08.596 De nem biztos benne. 00:51:09.143 --> 00:51:10.715 Nem tudom. 00:51:11.300 --> 00:51:15.300 Meg kell bizonyosodnunk, hogy van-e valami Deniz kezében vagy nem 00:51:15.379 --> 00:51:17.902 - Például mi más? - Nem tudom. 00:51:17.983 --> 00:51:19.579 Például az eredeti képeket. 00:51:19.668 --> 00:51:22.302 Vagy csak adott neki valami mást, vagy az eredeti képkeket? 00:51:22.366 --> 00:51:23.782 Nem tudom, ilyesmi. 00:51:23.871 --> 00:51:27.222 Ha Guneynek lenne bizonyítéka, az ügyész elé tárta volnae az ügyész. 00:51:27.303 --> 00:51:29.069 Nem akart Simay után menni. 00:51:29.800 --> 00:51:32.900 Ő olyan, mint egy sebzett állat, ólálkodik körölöttünk. Ez minden 00:51:33.300 --> 00:51:35.400 Csak próbálkozik, de a végén, fel fogja adni. Ne aggódj 00:51:36.473 --> 00:51:39.519 Nézd, nem csinálj semmit ellene oké? 00:51:39.632 --> 00:51:41.435 Ne adj neki több okot ellened. 00:51:41.902 --> 00:51:43.502 Rendben. 00:51:44.841 --> 00:51:47.556 Banu annyira magabiztos volt tegnap este 00:51:47.644 --> 00:51:50.192 Azt mondta: "Van egy garancia. Ő nem árthat nekünk. " 00:51:50.270 --> 00:51:51.997 De ő nincs itt. 00:51:52.100 --> 00:51:56.300 Időpontja van egy orvoshoz, hallottam, miközben anyátokkal beszélt 00:52:04.359 --> 00:52:06.054 Az Ön állapota kiváló. 00:52:06.140 --> 00:52:07.839 Már én is érzem 00:52:07.933 --> 00:52:09.959 Akkor abba is hagyhatja a gyógyszerek szedését. 00:52:10.605 --> 00:52:12.320 Miért? 00:52:12.402 --> 00:52:14.320 Amiken mostanában keresztül ment... 00:52:14.400 --> 00:52:16.439 Nem tudom boldog lesz-e, de... 00:52:16.526 --> 00:52:21.102 Ön terhes, Banu. 00:52:22.119 --> 00:52:24.844 - Biztos benne? - Abszolút! 00:52:24.900 --> 00:52:27.800 Körülbelül hét hetes terhes. 00:52:55.383 --> 00:52:57.956 Milyen? Tetszik? 00:52:58.100 --> 00:53:01.300 Kibéreltem, miután mondtad 00:53:01.300 --> 00:53:03.400 Miért csinálod ezt az egészet? 00:53:04.000 --> 00:53:06.300 Azt akartad hogy segítsek. Segítek neked. 00:53:06.600 --> 00:53:09.300 Pénzt akartam tőled. 00:53:09.600 --> 00:53:11.500 Hirtelen őrangyal lettél. 00:53:12.000 --> 00:53:14.700 Azért jöttél egészen Izmirig, hogy megments onnan 00:53:14.798 --> 00:53:16.439 És gondoskodtál arról, hogy az egészet titokban tartsd 00:53:16.600 --> 00:53:19.400 De biztosan nem a sőtét hajam és a sötét szemem miatt csinálod, gondolom 00:53:19.600 --> 00:53:23.200 Van egy másik terved, ugye? 00:53:24.800 --> 00:53:26.500 Megmentem Kuzeyt a problémáktól. 00:53:26.700 --> 00:53:30.900 Kopj le! Ne szórakozz velem ... már csak mi ketten vagyunk itt 00:53:31.200 --> 00:53:34.300 Kuzey kedvéért juttattad eács mögé Cemret is? 00:53:34.600 --> 00:53:37.500 Simay, mi lenne, ha nem dobnád el a szerencséd mi? 00:53:37.700 --> 00:53:38.800 Ne légy igazságtalan velem, ne akard, hogy dühös legyek 00:53:38.929 --> 00:53:40.366 Ha akarod. 00:53:40.500 --> 00:53:44.200 Jobb lesz úgy neked. 00:53:44.560 --> 00:53:46.197 Nem akarom, hogy dühös légy..de.. 00:53:46.276 --> 00:53:48.683 nem akarom, hogy megint becsapj Güney 00:53:50.000 --> 00:53:53.100 Félek, hogy még nagyobb bajba sodorsz engem 00:53:53.200 --> 00:53:55.300 Simay. 00:53:56.200 --> 00:53:58.200 Simay. 00:53:58.346 --> 00:54:01.128 Figyelj te fontos vagy nekem 00:54:03.198 --> 00:54:06.389 Mert akkor nem mondtad el senkinek amit mondtam, Kuzeynek, oké? 00:54:06.533 --> 00:54:08.470 Ne aggódj. 00:54:08.550 --> 00:54:10.115 Ez az egész Cemrérűl szól, ugye? 00:54:10.200 --> 00:54:13.400 Félsz, hogyélete végéig Kuzeyyel leszesz a Kuzey. 00:54:13.600 --> 00:54:15.200 Ezért is vagy annyira dühös 00:54:15.400 --> 00:54:18.200 De mi a fenét akarsz tőlem? Nem értem ezt a részét 00:54:18.400 --> 00:54:20.100 Figyelj. 00:54:20.800 --> 00:54:24.400 Ne kérdezz többet. 00:54:33.300 --> 00:54:37.100 Oi! Oi! Ne menj ilyen messzire! 00:55:42.200 --> 00:55:47.000 Üdvözlet! Üdvözlet, Catalcali! 00:55:47.700 --> 00:55:52.300 Ne félj, nem fogok csinálni semmit, haver! Csak én vagyok. Senki más. 00:55:53.900 --> 00:55:55.900 Gyere be, beszéljünk a dolgokat. 00:55:55.900 --> 00:55:59.000 Ha azért jöttél, hogy beszéljünk Guneyről az egyáltalán nem érdekel. 00:55:59.300 --> 00:56:00.800 Azért jöttem, hogy beszéljünk Barisról 00:56:00.920 --> 00:56:01.879 Mit érdekel most? 00:56:01.998 --> 00:56:03.342 Engedj el.. Mit csinálsz? 00:56:03.458 --> 00:56:05.561 Azért jöttem, hogy beszéljünk a balesetedről 00:56:05.642 --> 00:56:07.399 - Hagyj engem.- Vedd le a kezed. 00:56:07.483 --> 00:56:08.929 Ember, vedd le a kezed. 00:56:09.100 --> 00:56:11.500 Mindent tudok. 00:56:11.700 --> 00:56:13.300 Mindent! 00:56:13.400 --> 00:56:15.900 Guney rögzítette mikor Venus elmagyarázott neki mindent 00:56:16.000 --> 00:56:18.500 Tudok az üzletetekről Barissal 00:56:18.621 --> 00:56:19.929 Értesz engem? 00:56:20.008 --> 00:56:21.803 Az a szalag nem bizonyít semmit. 00:56:21.900 --> 00:56:24.800 De bizonyítja, hogy gazember vagy 00:56:25.000 --> 00:56:26.700 Nézd, Burak. 00:56:26.800 --> 00:56:29.300 A rendőrség tud róla. 00:56:29.500 --> 00:56:30.800 A szalag a rendőrség kezébe van 00:56:30.961 --> 00:56:32.721 Mi fog most történni? Huh? 00:56:32.803 --> 00:56:34.455 Minden a mocskos káoszról kiderül. 00:56:34.562 --> 00:56:36.500 Mit fogsz mondani a rendőrségnek ezután? 00:56:36.600 --> 00:56:39.500 - Engedj el! - Vedd le a kezed. 00:56:39.900 --> 00:56:41.900 Azt hittem, férfi vagy 00:56:42.000 --> 00:56:44.600 Azt hittem, egy férfi vagy 00:56:45.300 --> 00:56:47.300 De eladó vagy látom 00:56:47.517 --> 00:56:48.988 Mi az árad akkor? 00:56:49.073 --> 00:56:50.987 Nézz rám! 00:56:51.500 --> 00:56:54.000 Mi az árad, ember? 00:56:54.900 --> 00:56:57.000 Nem értem, mit próbálsz mondani 00:56:58.948 --> 00:57:00.815 Fiam ne félj! 00:57:00.904 --> 00:57:04.325 Ne félj, én nem csinálok semmit. 00:57:04.411 --> 00:57:06.923 Én nem csináltam semmit neked, ne félj. 00:57:06.984 --> 00:57:08.864 Az az ember ... 00:57:08.946 --> 00:57:10.671 Az az ember meg akart ölni téged. 00:57:10.743 --> 00:57:13.265 Ő tette a fegyvert a kocsidba. 00:57:13.314 --> 00:57:14.783 Az a sakál! 00:57:14.865 --> 00:57:16.103 Te átkozot! 00:57:16.202 --> 00:57:18.468 Rád akar kenni egy gyilkosságot 00:57:18.544 --> 00:57:20.551 De mit csináltál? Elmentél, és ...ember... 00:57:20.633 --> 00:57:21.988 Ne hozz ki a sodromból! 00:57:22.066 --> 00:57:24.269 Nem mondtál smmit, megbocsátottál neki! 00:57:24.384 --> 00:57:26.315 Megbocsátottál annak a gazembernek, ember igaz vagy sem? 00:57:26.392 --> 00:57:28.712 Ha megbocsátottál neki, az azt jelenti, hogy ugyanolyan gazember lettél, mint ő 00:57:28.787 --> 00:57:30.185 - Te becstelen! - Nézd, Kuzey. 00:57:30.263 --> 00:57:32.343 Ő a húgom testvére. 00:57:32.433 --> 00:57:34.346 Megoldottuk a problémáinkat a családon belül. 00:57:34.500 --> 00:57:37.800 Nézd meg a mocskos családod! 00:57:38.027 --> 00:57:39.317 Mindent meg lehet bocsátani egy családon belül. 00:57:39.426 --> 00:57:41.435 Ezt neked jobban kell tudnod Kuzey 00:57:41.506 --> 00:57:42.873 Te és Guney nem ugyanaz? 00:57:42.959 --> 00:57:44.913 Nem Güney az én problémám. 00:57:44.990 --> 00:57:46.100 De Guney kéne legyen! 00:57:46.145 --> 00:57:47.544 Ember, nekem veled van problémám 00:57:47.627 --> 00:57:49.625 A bátyád Guney csinálta ezt az aljas üzletet. 00:57:49.705 --> 00:57:51.556 Miért maradt nyugodt egész idő alatt? 00:57:51.642 --> 00:57:54.673 Miért volt néma,mikor Banu kirúgta? 00:57:54.800 --> 00:57:57.300 Miért hagyta hogy a közvélemény kiteregesse a szennyest most? 00:57:57.759 --> 00:58:00.266 Güneytől kérd a magyarázatot, Kuzey! 00:58:00.400 --> 00:58:02.700 Hallasz engem? Hülyét csinál belőled! 00:58:02.958 --> 00:58:05.388 A legnagyobb ellenséged a testvéred, nem mi! 00:58:05.471 --> 00:58:11.167 Nézd, én fogok neked beszélni. Mindenkinek. Aztán majd meglátjuk, mi fog történni! 00:58:11.236 --> 00:58:17.710 Kifelé! Ha nem mész, meg kell magyaráznod a rendőröknek, mit keresel itt. 00:58:18.700 --> 00:58:21.700 Fia, amit csináltál szórakoztat engem. 00:58:21.900 --> 00:58:24.100 Kifelé innen! 00:58:38.800 --> 00:58:41.500 A legnagyobb ellensége a testvéred. 00:58:47.232 --> 00:58:50.140 Kicsinállak! 00:58:55.518 --> 00:59:00.115 Azért tettem, hogy megvédjelek 00:59:22.141 --> 00:59:24.446 Mit csinálsz itt? 00:59:24.600 --> 00:59:28.300 Úgy volt, hogyén megyek hozzád miután befejeztem az edzést 00:59:28.800 --> 00:59:32.000 Ezt edzésnek nevezed? 00:59:35.063 --> 00:59:38.347 Seref mindent elmondott ma. 00:59:38.459 --> 00:59:41.458 Elmondta, hogy hiába voltál börtönben? 00:59:42.160 --> 00:59:44.535 Mindent. 00:59:45.000 --> 00:59:48.500 Ha akarnám, be is perelheném őket 00:59:49.332 --> 00:59:52.960 De nem teszem, mert nem akarok többet velük foglalkozni. 00:59:53.047 --> 00:59:55.625 Elegem van belőlük 00:59:55.712 --> 00:59:57.783 Kuzey, kérlek, járjuk a saját utunkat. 00:59:58.364 --> 01:00:00.786 Ők a legrosszabb fajtából valók, hát nem látod? 01:00:00.872 --> 01:00:05.225 Nem akarok gondolni többet semmire, Senkinek nem tartozunk semmivel 01:00:05.400 --> 01:00:09.100 Nézd, Guneyről minden kiderült. 01:00:10.000 --> 01:00:14.300 Guney azért küldött el, hogy megkíméljen azoktól a dolgoktól, amik történtek 01:00:14.632 --> 01:00:17.375 Meg akart védeni 01:00:18.400 --> 01:00:21.100 Nem tudom elhinni. 01:00:22.500 --> 01:00:27.400 Végül megtaláltad a módját, hogy Güneyt ártatlanul hozd ki ebből, ugye? 01:00:27.800 --> 01:00:32.900 Még ha tudod is , hogy nem így van, akkor is találtál rá magyarázatot. 01:00:33.450 --> 01:00:37.317 Újra közénk hozod őt. 01:00:38.600 --> 01:00:42.100 Nem, ő ugyanaz, mint mindig. 01:00:42.837 --> 01:00:45.888 Nem változott a helye, ugyanott van 01:00:46.324 --> 01:00:52.268 Te tetted őt oda! 01:01:46.145 --> 01:01:49.716 Mi folyik itt?Ne azt mondd"Mi folyik itt?", Hanem "Jó reggelt". 01:01:49.827 --> 01:01:51.908 Jó reggelt! 01:01:52.700 --> 01:01:54.500 Mit csinálsz? Fotózol? - Igen. 01:01:54.598 --> 01:01:57.400 - Töröld ki.- Nem 01:01:58.001 --> 01:02:01.792 - Olyan édesen aludtál ... nyitott szájjal Gyere ide .. - Kuzey! Kuzey! 01:02:01.882 --> 01:02:04.833 - Nem, nem akarom kitörölniá.- Gyere ide! - Soha nem fogom odaadni . 01:02:04.913 --> 01:02:06.950 - Akkor törld ki.- Nem! 01:02:07.061 --> 01:02:08.833 Nem! Kuzey, igen, nem akarom, hogy ez neked! 01:02:08.959 --> 01:02:10.072 Hé! 01:02:10.399 --> 01:02:14.089 - Csúfság add ide! - No, várj egy percet. Nem! - Add ide nekem! 01:02:14.198 --> 01:02:17.519 - Tudom, hogy kitörlöd.- Én csak szeretném látni a nyitott számat. 01:02:17.600 --> 01:02:21.200 Nem fogom nézni mást. Adom ide hadd vessek rá egy pillantást. 01:02:21.300 --> 01:02:23.600 - Nem adom oda.- Én csak azt szeretném látni, hogy. 01:02:23.700 --> 01:02:27.800 Ah! - Kuzey! 01:02:28.000 --> 01:02:30.200 Sajnálom, jól vagy? 01:02:30.319 --> 01:02:32.119 Mi történt? 01:02:32.206 --> 01:02:34.325 Kuzey? 01:02:34.500 --> 01:02:36.000 Fáj a heged? 01:02:36.200 --> 01:02:38.200 Fáj a heged? 01:02:38.400 --> 01:02:40.100 Hé, Kuzey! Kuzey! 01:02:40.287 --> 01:02:42.568 Hé! 01:02:42.700 --> 01:02:43.800 - Add ide azt. - Várj egy percig. 01:02:43.800 --> 01:02:46.800 - Megvan. - Annyira mocskos vagy Add ide, kérem. 01:02:46.900 --> 01:02:48.000 Vedd el. 01:02:48.000 --> 01:02:50.800 - Ugorj és vedd el - Igen, Kuzey. 01:02:50.923 --> 01:02:52.941 - Oké, vedd el Kuzey, ne csináld ezt. 01:02:53.100 --> 01:02:56.600 Oké, ugrok add ide. 01:02:56.900 --> 01:02:59.100 Várj, nem fogom törölni. Várj. 01:02:59.400 --> 01:03:05.600 - Ne töröld. - Nincs is nyitva a szám.Oké, oké, vedd el. 01:03:14.400 --> 01:03:18.000 Megyek a pékségbe,hozok egy kis kenyeret. 01:03:25.120 --> 01:03:28.448 Nos .... Én ... én megyek, fürödni. 01:03:28.569 --> 01:03:31.173 Oké, a törölközőt a földszinten találsz 01:03:31.278 --> 01:03:34.566 Tudod, hol vannak. Szükséged van még valamire? 01:03:34.645 --> 01:03:39.214 Nem, nincs! 01:04:52.000 --> 01:04:56.200 Csodálatos volt látni téged, mikor felkeltem 01:05:33.990 --> 01:05:35.879 Hoztam egy kis jeget. 01:05:36.500 --> 01:05:39.700 Kösz, kölyök. Tedd oda. 01:05:39.800 --> 01:05:42.000 Anya azt mondta, jobb lesz ha jegeled. -Oké. 01:05:44.799 --> 01:05:47.602 Hazudsz, hogy beütötted a kezed valamibe, ugye? 01:05:47.718 --> 01:05:49.321 Hogy történt? 01:05:49.839 --> 01:05:51.402 Te harcoltál valakivel? 01:05:52.100 --> 01:05:55.400 Harcoltál, de nem akarod mondani, ugye?Megvertek? 01:05:55.500 --> 01:05:57.300 Engem még nem vert meg senki 01:05:58.100 --> 01:06:01.600 - De, én megvertem valakit régen- Hé! 01:06:02.100 --> 01:06:05.700 Cihan! Hagyd a testvéred békén. 01:06:05.883 --> 01:06:08.049 Gyerünk, menj le. Anyád hív téged. 01:06:08.130 --> 01:06:10.092 Maradhatok veled egy kicsit? Kérlek 01:06:10.500 --> 01:06:13.700 Ígérem, nem fogok kérdezni semmit. Én nem is beszélek. 01:06:15.100 --> 01:06:17.700 - Cihan? - Oké, oké Aynur! 01:06:18.100 --> 01:06:22.200 - Fogd ezt. Hozom őt. - Jó. 01:06:24.200 --> 01:06:26.942 Azt akartam, hogy anya férjhez menjem 01:06:27.100 --> 01:06:30.600 ... Leginkább azért, mert ez azt jelentené, hogy volna egy testvérem 01:06:32.094 --> 01:06:34.172 Tényleg? 01:06:34.300 --> 01:06:36.900 De, te nem maradsz a házban. 01:06:37.741 --> 01:06:40.202 Mivel egy testvér nehéz dolog, üveggölyó 01:06:42.800 --> 01:06:44.200 Mivel egy testvére nehéz. 01:06:44.300 --> 01:06:46.300 Örülök, hogy van egy kicsi testvérem mint te. 01:06:46.437 --> 01:06:48.069 Mire felnősz az újdonság elkopik 01:06:48.900 --> 01:06:51.700 Például, lehet, hogy nem szereted a barátod. 01:06:52.435 --> 01:06:56.404 Úgy értem ... Ha ő elárul téged.. 01:06:58.100 --> 01:07:02.200 ... zonnal hátat fordíthatsz neki, de ha a testvéred akkor nem olyan egyszer 01:07:02.780 --> 01:07:06.338 Mert ő a testvéred. 01:07:10.000 --> 01:07:12.000 Bármilyen árulát tett ellened.. 01:07:13.000 --> 01:07:14.900 a szemébe kell nézned.. 01:07:15.829 --> 01:07:19.452 és azt mondani: "De, én vagyok a testvéred. '' 01:07:20.200 --> 01:07:24.823 Mert, a fenébe is, ő a testvéred. 01:07:25.200 --> 01:07:30.200 Amíg te kicsit, mert körülötted minden nagy, 01:07:32.900 --> 01:07:36.000 a szavak is túl nagyok 01:07:36.100 --> 01:07:38.000 Azok is nagyok 01:07:38.200 --> 01:07:44.700 "Én lerombolnám a világot érted testvérem" 01:07:45.900 --> 01:07:49.300 '' Egy pillanat alatt" 01:07:49.844 --> 01:07:52.039 Érted ? 01:07:53.100 --> 01:07:55.400 Még kicsi vagy ehhez 01:07:56.481 --> 01:07:58.960 Érted? 01:08:02.600 --> 01:08:06.400 Azt lehet mondani: "Neked adnám a lelkem." 01:08:10.299 --> 01:08:14.998 Mert a halál is csak játék. Értesz engem? 01:08:16.700 --> 01:08:24.899 Ah, lőttem rád! Ah, én meghaltam!Ah ... nem tudom, mit. 01:08:25.225 --> 01:08:31.350 Úgy értem ... ez lehet enyhíteni. 01:08:32.399 --> 01:08:37.100 Mert a halál olyan messze van tőled akkor. 01:08:37.752 --> 01:08:40.392 Ha felnősz, változnak a dolgok. 01:08:42.399 --> 01:08:46.600 A szavak kisebbé válnak 01:08:48.500 --> 01:08:51.700 "Érted tettem." 01:08:52.300 --> 01:08:58.500 "Azért tettem,mert rád gondoltam és a többi." "Neked akartam jót" És ilyesmi szavak ezt. 01:08:58.747 --> 01:09:01.301 Olyan szavak, amik képesek megkötni néha. 01:09:01.386 --> 01:09:05.787 Néha ezek a szavak játékkáválnak valakinek a szájából. 01:09:05.865 --> 01:09:08.345 Ha még mindig kicsi vagy... 01:09:08.500 --> 01:09:13.500 Ha még nem nőttél fel.. akkor még elpusztította azokat a nagy szavakat, hogy azt mondta, miközben kicsi voltál. 01:09:13.500 --> 01:09:16.200 Néha ... 01:09:16.435 --> 01:09:18.904 Ez olyan, mint ez. 01:09:19.100 --> 01:09:24.300 De ... egy nap, egy barát is feltűnhet előtted .... 01:09:34.827 --> 01:09:37.870 ... Amikor a barátod azt mondja: "Én meghalnék érted" ... 01:09:42.189 --> 01:09:46.559 Meghal. 01:09:47.700 --> 01:09:52.600 Mert ő olyan, mint te. 01:09:52.700 --> 01:09:56.600 Meg is magyarázzam? Ő nem nőtt még fel. 01:09:56.800 --> 01:09:59.100 Még mindig naiv. 01:09:59.300 --> 01:10:01.500 Ő még mindig a legjobb. 01:10:03.200 --> 01:10:06.400 Azt sem tudja, hogy mi az árulás, bármilyen alakban, azt jelenti. 01:10:06.602 --> 01:10:09.233 Nem tudja, mit jelent, hogy elad valakinek. 01:10:09.317 --> 01:10:11.044 Soha nem tesz semmit a hátad mögött. 01:10:11.200 --> 01:10:14.500 Nem csinál semmi rosszat. 01:10:16.072 --> 01:10:19.471 Hősies testvér! 01:10:20.247 --> 01:10:23.315 Akkor ... 01:10:23.500 --> 01:10:29.100 És akkor megérted sokkal világosabb, hogy mások képmutatók. 01:10:29.475 --> 01:10:32.433 És míg a tűzben vagy.. 01:10:33.356 --> 01:10:35.757 Míg a szíved ég ... 01:10:35.843 --> 01:10:39.758 ... Tényleg, te vagy a legjobb . 01:10:41.352 --> 01:10:43.274 Nem őt. 01:10:43.395 --> 01:10:45.886 Érted, mit akarok mondani? 01:10:47.141 --> 01:10:50.117 Például, ha ... 01:10:54.600 --> 01:11:01.700 ... Igazán szeretsz valakit, de nem csak úgy. Ha szeretsz valakit, szívből... 01:11:01.904 --> 01:11:04.317 ... De ... 01:11:04.500 --> 01:11:09.000 Előtte ... ha nem tudod, mit csinálj vele ... 01:11:09.423 --> 01:11:13.914 Ha megpróbálod kitörölni a szívedből, innen... 01:11:14.100 --> 01:11:18.600 Nem tudom, hogy sikerülhetne ez... 01:11:18.914 --> 01:11:21.646 Semmi sincs amit tehetünk 01:11:21.751 --> 01:11:24.046 Néha testvériség azt jelenti büntetés! 01:11:24.200 --> 01:11:27.500 Értesz engem? Ez néha egy büntetés. 01:11:27.820 --> 01:11:31.881 Ez egy adósság. Ez egy teher. Ez a kötelezettség. 01:11:31.966 --> 01:11:33.381 Ez a hűség. 01:11:33.500 --> 01:11:36.500 Mivel a testvér egy nehéz dolog, Marbles ... kemény! 01:11:37.600 --> 01:11:40.700 Még mindig a testvérem szeretnél lenni? 01:11:40.700 --> 01:11:42.700 Nem foglak elárulni 01:11:46.097 --> 01:11:48.603 Ez az igaz, ember? 01:11:48.728 --> 01:11:54.842 Gyere ide, gyere. 01:11:56.700 --> 01:12:01.000 Oké, testvérek vagyunk ezentúl. Rendben? 01:12:01.336 --> 01:12:03.157 Most, mondok neked valamit ... 01:12:03.907 --> 01:12:07.147 Beszéltem erről veled... 01:12:08.281 --> 01:12:14.022 De ne akard, hogy később vissza jöjjek, nyugodj meg, ne akard lerombolni a világot miattam. Hagyd,hogy a világ megmaradjon ilyennek 01:12:14.300 --> 01:12:17.200 - Ígérd meg. - Oké, ígérem. 01:12:17.486 --> 01:12:20.607 '' Ígérem '' van? 01:12:21.513 --> 01:12:24.800 Oroszlánom! 01:12:26.438 --> 01:12:29.077 - Gyerünk, hozz jeget Itt van még jég 01:12:29.300 --> 01:12:31.000 Hol van? 01:12:31.300 --> 01:12:34.800 Hol van ez a jég? Ez semmi. 01:12:42.599 --> 01:12:45.318 Hé! Hé, ne csináld! 01:12:48.103 --> 01:12:51.310 - Te elárultál . - Nem, ember. Milyen árulás? 01:12:51.432 --> 01:12:53.391 Mi történik? Még mindig Kuzeynél van? 01:12:53.600 --> 01:12:57.000 Jól van a testvérével. Ő jól van. 01:13:03.800 --> 01:13:07.100 Játszottál ilyet Güneyyel? 01:13:10.600 --> 01:13:12.700 Ki volt nyerő? 01:13:14.588 --> 01:13:16.437 Én... 01:13:17.114 --> 01:13:20.553 Én nyetem neki 01:13:23.584 --> 01:13:30.044 Most ő megbosszulja! 01:13:41.287 --> 01:13:43.441 Nem mész haza? 01:13:48.441 --> 01:13:50.174 Milyen otthon? 01:13:51.523 --> 01:13:53.639 Melyik otthon? 01:13:55.517 --> 01:13:58.317 Melyik otthon? 01:13:58.500 --> 01:14:02.200 Elég! Hagyjuk ezt, sokat ittál. - Állj. 01:14:02.800 --> 01:14:05.100 Az otthonom itt van, melletted. 01:14:05.300 --> 01:14:08.000 Ne beszélj ostobaságot. Elég. 01:14:08.101 --> 01:14:12.344 Kelj fel, és menj. Ahelyett, hogy iszol menj és próbáld megnyerni a feleséged szívét és próbáld megmenteni a házasságod! 01:14:12.400 --> 01:14:15.500 Mit kellene tennem? 01:14:17.400 --> 01:14:21.900 Guney! Guney, elég! 01:14:22.000 --> 01:14:24.500 Amikor ilyen dolgokat csinálsz minden még rosszabb lesz. 01:14:24.600 --> 01:14:28.700 Menj beszélj a feleségeddel, győzd meg 01:14:38.083 --> 01:14:41.999 Egy bárban találkoztál Kuzeyyel igaz? Ali is vele volt 01:14:42.452 --> 01:14:45.076 Igen. 01:14:46.663 --> 01:14:49.490 Ők elkötöttek egy jachtot 01:14:50.050 --> 01:14:54.002 Azt hitted, gazdagok voltak. 01:14:54.200 --> 01:14:58.200 Gazdag, jóképű ... Oh! és még yachtja is van! 01:14:58.321 --> 01:15:02.079 Oh ... Mit akarhatna még egy lány? 01:15:02.201 --> 01:15:05.123 Igen, mohó voltam. 01:15:05.400 --> 01:15:08.700 Én is. Nagyon kapzsi. 01:15:12.351 --> 01:15:14.480 Nézz meg minket 01:15:16.500 --> 01:15:18.800 Nézd meg a mind a kettőnket 01:15:19.061 --> 01:15:23.446 Gyerünk, kelj fel, besegítelek az agyba-Hagyj. 01:15:24.000 --> 01:15:29.500 Vedd le a kezed. Dühös leszek ha szánakzol rajtam. 01:15:31.900 --> 01:15:37.700 Ha már sajnálsz akkor az a véget jelenti számomra.- Kifelé! Aludnom kell. 01:16:35.100 --> 01:16:37.400 Hol vagy, édesem? Olyan hirtelen eltűntél 01:16:37.522 --> 01:16:40.559 Jöttem a földszintre. Elfelejtettem, a gyógyszert. Most vettem be őket. 01:16:41.683 --> 01:16:43.976 Olyan furcsa voltál a vacsoránál. Jól vagy? 01:16:44.082 --> 01:16:45.723 Jól vagyok, természetesen! 01:16:45.900 --> 01:16:48.400 De ez egy nagyon megerőltető nap, tudod. 01:16:48.600 --> 01:16:51.000 Gyerünk. 01:16:53.100 --> 01:16:57.700 Tudod,nagyon büszke voltam rád! 01:16:57.900 --> 01:17:02.100 Nem is sejtettem, hogy már túl vagy Güneyen, ennyire könnyen. 01:17:02.300 --> 01:17:04.100 Megleptél ... 01:17:04.800 --> 01:17:11.400 - És te nagyon boldoggá is tettél. -Én is boldog vagyok anya. Ma boldogabb vagyok 01:18:32.300 --> 01:18:34.600 - Halló? - Mizu? Mit csinálsz? 01:18:35.400 --> 01:18:37.200 Jól vagyok. Ülök itthon! 01:18:38.000 --> 01:18:42.400 Vártam hogy hívj és meghódítsd a szívem újra. 01:18:45.100 --> 01:18:49.700 Holnap elmegyek Cemre! 01:18:52.489 --> 01:18:54.848 Oké, menj! 01:18:54.924 --> 01:18:57.159 Szia! 01:18:58.599 --> 01:19:01.454 Ha itt maradok, meg fogok ölni valakit 01:19:01.600 --> 01:19:05.000 Nem tudom kontrollálni magam. 01:19:06.700 --> 01:19:09.100 Reménytelen helyzetben vagyunk, Cemre. 01:19:09.200 --> 01:19:13.500 Nem akarom nézni ezt a mocskot, míg meg van kötve a kezem 01:19:13.875 --> 01:19:17.776 Nem tudok bizonyítani semmit. Deniz nincs itt, elment. 01:19:18.358 --> 01:19:21.316 Utána akarok menni és idehozni őt.. 01:19:22.000 --> 01:19:25.000 de nem mehetek ki az országból. 01:19:25.248 --> 01:19:27.871 Nem adhatom ki a dühöm Barisra, ezért megőrülök. 01:19:27.991 --> 01:19:30.950 Burak is egy lett közülük 01:19:31.100 --> 01:19:35.500 És Guney is. A legnagyobb akadály köztünk. 01:19:36.078 --> 01:19:39.356 - Cemre.- Oké, Kuzey, oké! 01:19:39.500 --> 01:19:43.300 Nem akarok beszélni ugyanazokról a dolgokról százszor 01:19:44.141 --> 01:19:47.117 Azt mondtad, mindent meg fogsz tenni és én hallgattam rád. 01:19:47.281 --> 01:19:49.920 Nem mondom neked semmit többé. 01:19:51.500 --> 01:19:54.700 És én sem várok tőled semmilyen magyarázatot. 01:19:54.900 --> 01:19:58.600 Megyünk körbe-körbe, és mindig vissza erünk a kezdethez 01:19:59.700 --> 01:20:03.800 Maradjunk itt egy darabig. 01:20:05.200 --> 01:20:09.200 Próbáljuk így egy ideig. Legyünk csendben. 01:20:11.500 --> 01:20:13.600 Én is pihenni akarok 01:20:17.100 --> 01:20:21.700 Talán ez jobb lesz mindkettőnknek. 01:20:23.207 --> 01:20:25.561 Nyugodtan utazz el. 01:20:26.223 --> 01:20:29.662 Szia! 01:20:30.201 --> 01:20:33.603 Köszönöm. 01:20:33.800 --> 01:20:35.600 Én is köszönöm! 01:20:36.160 --> 01:20:39.960 Te kegyetlen, te lázadó, 01:20:40.200 --> 01:20:42.800 Te hálátlan 01:20:42.800 --> 01:20:49.300 Mindketten bűntelen és bűnös, mint maga az élet. 01:20:49.500 --> 01:20:52.800 Akárcsak az élet. 01:20:53.031 --> 01:20:56.666 Te kegyetlen, te lázadó, 01:20:56.791 --> 01:20:59.987 te hálátlan, 01:21:00.069 --> 01:21:06.070 te is bűntelen, és bűnös, mint maga az élet. 01:21:06.147 --> 01:21:13.466 te kegyetlen, te lázadó, te hálátlan, te farizeus 01:21:13.608 --> 01:21:19.311 te is bűntelen, és bűnös, mint maga az élet 01:21:19.444 --> 01:21:28.671 Akárcsak az élet. 01:21:34.722 --> 01:21:36.619 Gyere, Kuzey! 01:21:37.600 --> 01:21:41.000 - Elmegyek! - Hova? 01:21:41.181 --> 01:21:44.462 Nos ... Megyek vissza Samsunba 01:21:47.483 --> 01:21:50.202 Szeretném látni anyát mielőtt elmegyek. 01:21:51.482 --> 01:21:55.240 Van egy busz kora reggel Samsunba, azzal megyek. 01:21:57.229 --> 01:21:59.969 Eldöntötted igaz? 01:22:01.300 --> 01:22:06.100 Hát ... tíz nap múlva nyit ott a Makara kávézó 01:22:06.900 --> 01:22:08.900 El akarok menni és felügyelni 01:22:09.077 --> 01:22:10.878 Nem hagyon befejezetlenül a munkámfejezetlen. 01:22:12.100 --> 01:22:13.400 Jó. 01:22:16.100 --> 01:22:19.300 Mikor ... 01:22:20.200 --> 01:22:25.700 Ahogy kívánod. Hívj majd. Menj, és légy óvatos! 01:22:26.074 --> 01:22:31.489 - Vigyázz magadra az úton! - Te is vigyázz magadra 01:22:43.300 --> 01:22:46.000 Nem akarom, hogy felébredjen Cihan. Mondj búcsút neki, tőlem. 01:22:47.768 --> 01:22:49.721 Cemre tudja? 01:22:50.879 --> 01:22:52.732 Igen. 01:23:01.500 --> 01:23:03.200 Mi folyik a fejedben ... 01:23:04.554 --> 01:23:08.404 Miért gondolod meg magad minden alkalommal? Unom már kitalálni, mi van. 01:23:09.379 --> 01:23:13.078 Egy nap, ezt mondod, de másnap megváltoztatod. 01:23:13.194 --> 01:23:15.358 Nem dönthetsz egyedül 01:23:26.600 --> 01:23:31.400 Csak el akarok veled tölteni egy napot. 01:23:37.054 --> 01:23:39.224 Minden napot boldogan fogunk éni 01:23:49.830 --> 01:23:52.191 Legyen ez már. Éljünk a saját életünket 01:23:52.800 --> 01:23:57.500 Ha kellett fizetni egy kis árat ezért már megfizettük 01:23:58.600 --> 01:24:00.700 Itt az ideje, hogy együtt legyünk 01:24:15.594 --> 01:24:19.161 Itt tudnék maradni örökre! 01:24:28.900 --> 01:24:31.500 Hadd mondjam csak ezt helyette: 01:24:31.500 --> 01:24:33.900 Jobban szeretlek, mint bármi más ezen a világon. 01:24:34.080 --> 01:24:37.359 Jobban szeretlek, mint bárki ezen a világon. 01:25:16.602 --> 01:25:19.174 Ah, Az Isten nevében! 01:25:20.340 --> 01:25:23.834 - Ki az? - Nyisd. 01:25:25.300 --> 01:25:27.600 - Mi ez , fiam? - Oké, anya. Mozgás. 01:25:28.100 --> 01:25:30.000 Isten ne verjen meg. 01:25:30.193 --> 01:25:33.160 - Anya, hagyj . - Részeg vagy? 01:25:34.800 --> 01:25:36.400 Hol van a fiad? 01:25:37.160 --> 01:25:39.562 Mit csináltál magadnak, fiam? 01:25:39.724 --> 01:25:41.759 Hol van a fiad? 01:25:42.200 --> 01:25:44.600 Kuzey! Kuzey! 01:25:44.700 --> 01:25:47.158 Ne kiabálj! Zavarba hozol minket az egész ház előtt. 01:25:48.338 --> 01:25:50.998 Ó édes Istenem! 01:25:54.000 --> 01:25:55.800 Ez a legjobb, hogy ezt csináld magaddal? 01:25:56.031 --> 01:25:59.726 Mondtam, hogy szedd össze magad, te egyre rosszabbul vagy 01:26:00.519 --> 01:26:02.521 Aggódtam, hogy meghaltál 01:26:02.651 --> 01:26:05.433 Hívtalak sokszor, de a telefon ki volt kapcsolva. Gyere, menjünk le kell zuhanyozni. 01:26:05.554 --> 01:26:11.834 Hagyj, anya. 01:26:20.000 --> 01:26:21.900 -Jó Éjszakát. -Goodbye. Köszönöm! 01:26:21.900 --> 01:26:25.500 Gyere drágám mosd meg az arcod fiam. Gyere gyermekem, kérlek 01:26:26.600 --> 01:26:28.700 Anya, menj el. Rendben? 01:26:32.100 --> 01:26:33.100 Mit csinálsz? 01:26:33.100 --> 01:26:35.600 Rajtam vezeted le a dühöd fiam? 01:26:39.116 --> 01:26:41.876 Oké, ne idegesíts anya. 01:26:41.999 --> 01:26:45.195 Dühös vagyok magamra. 01:26:46.500 --> 01:26:51.000 Mindenben amit átéltem, a saját életemre 01:26:51.100 --> 01:26:53.500 Az én saját ostobaságomra 01:26:59.100 --> 01:27:04.700 Dühös vagyok a fiadra, az üzletemberre. Hol van most? 01:27:04.900 --> 01:27:09.900 Cemre karjaiban, ugye? Anya! 01:27:10.120 --> 01:27:12.848 - Mit beszélsz, ember? - Kuzey! - Gyere ide, gyere ide! 01:27:12.970 --> 01:27:17.923 Kuzey kérlek! 01:27:18.080 --> 01:27:21.244 -Részeg.- Milyen volt a nászút Samsunban? 01:27:21.362 --> 01:27:23.300 Fiam kérlek, ne csináld ezt, ő részeg! 01:27:23.439 --> 01:27:26.787 - Lefeküdtél vele, igaz? - Kuzey. 01:27:26.923 --> 01:27:29.040 Aludtál vele, igaz? 01:27:29.163 --> 01:27:34.353 - Kuzey, kérlek, ne csináld ezt. - Gyere ide. 01:27:34.488 --> 01:27:36.800 Meg fogod ölni! 01:27:36.922 --> 01:27:39.077 Hagyd őt, kérlek! Kuzey! 01:27:42.923 --> 01:27:46.445 Figyelj, ha mégegyszer kiejted Cemre nevét azon a mocskos szádon , megöllek ember! 01:27:46.553 --> 01:27:48.674 Hallasz? Eh? 01:27:48.796 --> 01:27:54.210 Ne tedd. 01:27:54.356 --> 01:27:56.155 - Ő részeg. - Semmi sem folyik. 01:27:56.277 --> 01:27:58.943 Meg fogod ölni. 01:28:01.200 --> 01:28:06.700 Várj, semmi sem történik. Csak beszélgetünk. 01:28:08.962 --> 01:28:10.558 Kuzey, kérlek! 01:28:10.712 --> 01:28:12.479 Semmi sem folyik, mi csak beszélgetünk. 01:28:12.700 --> 01:28:16.700 Hagyd azt mondtam. Kérlek fiam 01:28:22.400 --> 01:28:24.800 Hagyd őt!zá! 01:28:27.822 --> 01:28:29.269 Ne említsd a nevét. 01:28:29.400 --> 01:28:33.000 - Nem lesztek együtt..ennyit tudok! - Ne csináld! 01:28:33.315 --> 01:28:39.156 - Te fogsz megakadályozni minket? - Ő részeg. Meg fogod ölni! - Menj innen, hagyj minket! 01:28:39.313 --> 01:28:42.745 - Ő részeg, hagyd!-Te fogsz megakadályozni minket ember? 01:28:42.875 --> 01:28:46.998 - Meg fogod ölni.- Te vagy a problémám? 01:28:47.148 --> 01:28:49.196 Te vagy az én problémám? Te fogsz megakadályozni mnket? 01:28:49.400 --> 01:28:53.400 Kuzey, kérlek, ne. 01:28:53.500 --> 01:28:57.500 Tudom, nagyon jól. Nem leszel Cemrével miattam. 01:28:57.900 --> 01:29:02.800 Fiam kérlek, kelj fel. 01:29:22.748 --> 01:29:25.476 Te vagy a tűz bennem 01:29:30.195 --> 01:29:32.339 Velem haldokolsz 01:29:32.465 --> 01:29:35.142 az életem veled ér véget 01:29:35.266 --> 01:29:37.501 Csak egy kicsit vége előtt 01:29:37.625 --> 01:29:40.089 Még ha mérget jönnek, 01:29:40.226 --> 01:29:42.205 A méz veled 01:29:42.356 --> 01:29:44.945 A bőröd megrészegít 01:29:45.087 --> 01:29:47.480 elég az a pont 01:29:47.623 --> 01:29:50.371 elég vagy hozzá 01:29:50.510 --> 01:29:52.785 Az egész világ 01:29:52.946 --> 01:29:54.864 Ha nem szeretsz 01:29:55.026 --> 01:30:02.507 legalább hisznek a mélységbe, nélküled a lehetetlen 01:30:02.623 --> 01:30:06.392 Nélküled a lehetetlen 01:30:07.668 --> 01:30:12.631 Eső nem tartoznak az arcomon 01:30:12.790 --> 01:30:17.579 A bőröm nem érinti a szellő 01:30:17.712 --> 01:30:22.632 A kezem nem érintette a kezed 01:30:22.775 --> 01:30:26.988 Más, mint a tiéd 01:30:32.349 --> 01:30:34.832 Az Ön íze nincs hol találhatók 01:30:37.717 --> 01:30:39.669 Sem a cigarettám 01:30:39.831 --> 01:30:41.988 sem az italom 01:30:42.108 --> 01:30:45.046 Az éjszaka ki neked 01:30:45.192 --> 01:30:47.469 az utolsó lehelete 01:30:47.631 --> 01:30:50.068 Akkor is, ha egy rémálom jönnek, 01:30:50.235 --> 01:30:52.589 annak egy szép álom veled 01:30:52.752 --> 01:30:55.112 csillagok hullanak rád 01:30:57.552 --> 01:31:00.072 Minden egyes hajszála tiéd 01:31:00.231 --> 01:31:02.797 van az óceánok szagát rajta 01:31:03.000 --> 01:31:07.500 Ha a szeretet nem az Ön számára legalább hisznek a mélységbe 01:31:07.567 --> 01:31:09.626 Nélküled a lehetetlen 01:31:09.793 --> 01:31:12.672 Nélküled a lehetetlen 01:31:12.826 --> 01:31:15.246 Nélküled a lehetetlen 01:31:15.384 --> 01:31:17.606 Nélküled a lehetetlen 01:31:17.800 --> 01:31:21.300 Nélküled a lehetetlen 01:31:39.800 --> 01:31:40.900 Nyisd ki az ablakot. 01:31:41.285 --> 01:31:43.838 Kuzey? 01:31:44.246 --> 01:31:45.881 Mi történt? 01:31:47.500 --> 01:31:59.300 Cemre, Holnap ... Össze fogunk házasodni holnap. 01:31:59.800 --> 01:32:03.600 Feliratozta: Magdi