1 00:00:00,400 --> 00:00:04,496 Gostaria de vos contar um caso judicial em que trabalhei 2 00:00:05,150 --> 00:00:08,504 envolvendo um homem chamado Steve Titus. 3 00:00:08,504 --> 00:00:11,293 Titus era gerente de um restaurante. 4 00:00:11,660 --> 00:00:15,613 Tinha 31 anos e morava em Seattle, Washington. 5 00:00:15,613 --> 00:00:18,910 Estava noivo de Gretchen, prestes a casar. 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,729 Ela era o amor da sua vida. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,877 E, uma noite, o casal saiu 8 00:00:22,877 --> 00:00:25,791 para um jantar romântico a dois. 9 00:00:25,791 --> 00:00:27,621 Iam a caminho de casa, 10 00:00:27,621 --> 00:00:30,462 quando foram mandados parar por um polícia. 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,570 Estão a ver, o carro de Titus era parecido 12 00:00:33,570 --> 00:00:36,802 com o carro guiado naquela noite 13 00:00:36,802 --> 00:00:40,499 por um homem que violara uma mulher a quem dera boleia. 14 00:00:40,985 --> 00:00:44,457 e Titus era parecido com o violador. 15 00:00:44,720 --> 00:00:47,262 Então a polícia tirou uma foto de Titus 16 00:00:47,262 --> 00:00:49,924 e colocou-a num arquivo de fotos 17 00:00:49,924 --> 00:00:52,316 que, depois, foi mostrada à vitima. 18 00:00:52,316 --> 00:00:54,849 Ela apontou para a foto de Titus e disse: 19 00:00:54,849 --> 00:00:57,188 "Este é o mais parecido." 20 00:00:57,743 --> 00:01:01,849 A polícia e os promotores de justiça avançaram com um julgamento, 21 00:01:01,849 --> 00:01:05,440 e, quando Steve Titus foi julgado por violação, 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,821 a vítima foi ao tribunal e disse: 23 00:01:07,821 --> 00:01:11,873 "Tenho a certeza absoluta que é este homem." 24 00:01:11,873 --> 00:01:14,336 Titus foi considerado culpado. 25 00:01:14,336 --> 00:01:16,428 Ele proclamou a sua inocência, 26 00:01:16,428 --> 00:01:19,146 A família protestou contra os jurados, 27 00:01:19,146 --> 00:01:22,149 a noiva caiu no chão, soluçando 28 00:01:22,149 --> 00:01:25,120 e Titus foi levado para a prisão. 29 00:01:25,421 --> 00:01:28,616 O que é que fariam nessa situação? 30 00:01:28,616 --> 00:01:30,597 O que é que fariam? 31 00:01:30,597 --> 00:01:34,020 Titus perdeu toda a confiança no sistema legal, 32 00:01:34,492 --> 00:01:36,233 mas teve uma ideia. 33 00:01:36,233 --> 00:01:38,483 Ligou para um jornal local 34 00:01:38,483 --> 00:01:41,870 e conseguiu o interesse de um jornalista de investigação. 35 00:01:41,870 --> 00:01:46,606 Esse jornalista encontrou o verdadeiro violador, 36 00:01:46,606 --> 00:01:50,177 um homem que acabou por confessar ter praticado essa violação, 37 00:01:50,177 --> 00:01:53,460 um homem que era suspeito de ter feito 50 violações 38 00:01:53,460 --> 00:01:54,737 naquela mesma área. 39 00:01:54,737 --> 00:01:57,757 Quando essa informação chegou ao juiz, 40 00:01:57,757 --> 00:02:00,329 Titus foi libertado. 41 00:02:00,693 --> 00:02:04,660 Este caso devia ter terminado aqui, 42 00:02:04,660 --> 00:02:06,250 devia ser encerrado. 43 00:02:06,250 --> 00:02:08,485 Titus devia recordar esse ano como um ano horrível, 44 00:02:08,485 --> 00:02:12,203 um ano de acusações e julgamento, mas encerrado. 45 00:02:12,512 --> 00:02:14,622 Mas não acabou dessa forma. 46 00:02:14,631 --> 00:02:17,000 Titus passou a ser uma pessoa amarga. 47 00:02:17,000 --> 00:02:19,571 Perdera o emprego. Não o conseguiu recuperar. 48 00:02:19,571 --> 00:02:21,560 Perdeu a noiva. 49 00:02:21,560 --> 00:02:24,257 Ela não conseguia aturar a sua raiva constante. 50 00:02:24,257 --> 00:02:26,403 Perdeu todas as suas economias, 51 00:02:26,403 --> 00:02:29,115 e decidiu pôr uma ação 52 00:02:29,115 --> 00:02:31,887 contra a polícia e contra outras pessoas que ele achava 53 00:02:31,887 --> 00:02:34,333 serem responsáveis pelo seu sofrimento. 54 00:02:34,333 --> 00:02:38,574 Foi aí que eu comecei a trabalhar neste caso, 55 00:02:38,574 --> 00:02:40,644 tentando entender 56 00:02:40,644 --> 00:02:42,818 como a vítima passou de: 57 00:02:42,818 --> 00:02:44,287 "Esse é o mais parecido" 58 00:02:44,287 --> 00:02:48,455 para: "Tenho a certeza absoluta de que é este homem." 59 00:02:48,970 --> 00:02:52,484 Bom, Titus andou consumido neste processo civil. 60 00:02:52,484 --> 00:02:55,481 Passava o todo a pensar nisso. 61 00:02:55,481 --> 00:02:59,850 Dias antes do julgamento do processo, 62 00:02:59,850 --> 00:03:01,708 acordou de manhã 63 00:03:01,708 --> 00:03:03,768 com uma dor terrível 64 00:03:03,768 --> 00:03:06,481 e morreu com um ataque cardíaco provocado pela tensão. 65 00:03:06,481 --> 00:03:08,677 Tnha 35 anos. 66 00:03:09,513 --> 00:03:14,069 Fui chamada para trabalhar no caso de Titus, 67 00:03:14,069 --> 00:03:16,993 porque sou psicóloga. 68 00:03:16,993 --> 00:03:20,411 Estudo a memória. Há décadas que estudo a memória. 69 00:03:20,411 --> 00:03:23,780 Se travar conhecimento com alguém num avião 70 00:03:23,780 --> 00:03:26,320 — isso aconteceu quando fui à Escócia — 71 00:03:26,320 --> 00:03:28,440 se conhecer alguém num avião, 72 00:03:28,440 --> 00:03:31,520 e perguntarmos um ao outro: "O que é que faz? O que é que faz?" 73 00:03:31,520 --> 00:03:33,092 e eu disser: "Estudo a memória", 74 00:03:33,092 --> 00:03:36,172 geralmente contam-me que têm dificuldade em lembrar-se de nomes 75 00:03:36,172 --> 00:03:38,546 ou têm um parente com Alzheimer 76 00:03:38,546 --> 00:03:40,744 ou com algum tipo de problemas de memória. 77 00:03:40,744 --> 00:03:42,897 Tenho que lhes dizer: 78 00:03:42,897 --> 00:03:46,202 "Eu não estudo o que as pessoas esquecem. 79 00:03:46,202 --> 00:03:49,558 "Estudo o oposto: quando elas se lembram, 80 00:03:49,558 --> 00:03:52,138 "quando se lembram de coisas que nunca aconteceram 81 00:03:52,138 --> 00:03:54,358 "ou quando se lembram de coisas diferentes 82 00:03:54,358 --> 00:03:56,110 "do que realmente aconteceu". 83 00:03:56,110 --> 00:03:58,787 Eu estudo memórias falsas. 84 00:04:00,767 --> 00:04:05,490 Infelizmente, Steve Titus não é a única pessoa 85 00:04:05,490 --> 00:04:08,980 a ser condenada com base numa memória falsa. 86 00:04:09,589 --> 00:04:12,698 Num projeto nos Estados Unidos, 87 00:04:12,704 --> 00:04:14,981 recolheram-se informações 88 00:04:14,981 --> 00:04:18,251 sobre 300 pessoas inocentes, 89 00:04:18,980 --> 00:04:22,874 300 arguidos que foram condenados por crimes que não praticaram. 90 00:04:22,874 --> 00:04:27,984 Passaram 10, 20, 30 anos na prisão a pagar por esses crimes 91 00:04:27,984 --> 00:04:29,768 e, agora, os testes de ADN 92 00:04:29,768 --> 00:04:33,477 provaram que, na realidade, estavam inocentes. 93 00:04:33,477 --> 00:04:36,110 Quando estes casos foram analisados, 94 00:04:36,110 --> 00:04:38,802 três quartos deles tinham sido influenciados 95 00:04:38,802 --> 00:04:43,600 por memórias erradas, memórias falsas de testemunhas oculares. 96 00:04:43,600 --> 00:04:45,226 E porquê? 97 00:04:45,226 --> 00:04:48,395 Tal como os jurados que consideraram culpadas pessoas inocentes 98 00:04:48,395 --> 00:04:50,825 e os jurados de Titus que o consideraram culpado, 99 00:04:50,825 --> 00:04:52,614 há muita gente que acredita 100 00:04:52,614 --> 00:04:54,958 que a memória trabalha como um gravador. 101 00:04:54,958 --> 00:04:56,879 Registamos a informação, 102 00:04:56,879 --> 00:04:59,699 depois vamos lá buscá-la e voltamos a vê-la, 103 00:04:59,699 --> 00:05:02,853 quando queremos responder a perguntas ou identificar imagens. 104 00:05:02,854 --> 00:05:05,107 Mas décadas de estudo em psicologia 105 00:05:05,107 --> 00:05:08,132 mostram que isso não é verdade. 106 00:05:08,142 --> 00:05:10,653 As nossas memórias são construtivas. 107 00:05:10,653 --> 00:05:12,525 São reconstrutivas. 108 00:05:12,525 --> 00:05:15,829 A memória é mais ou menos como uma página na Wikipedia: 109 00:05:15,829 --> 00:05:20,726 Vamos lá e alteramos, mas outras pessoas também podem fazer o mesmo. 110 00:05:21,239 --> 00:05:25,975 Comecei a estudar este processo construtivo da memória 111 00:05:26,502 --> 00:05:28,390 nos anos 70. 112 00:05:28,799 --> 00:05:32,867 Fiz experiências em que mostrava às pessoas 113 00:05:32,867 --> 00:05:35,536 crimes e acidentes simulados, 114 00:05:35,536 --> 00:05:38,926 e fazia-lhes perguntas sobre o que se lembravam. 115 00:05:38,926 --> 00:05:42,915 Num estudo, mostrámos um acidente simulado 116 00:05:42,915 --> 00:05:44,852 e perguntámos aos participantes: 117 00:05:44,852 --> 00:05:47,327 "A que velocidade iam os carros quando chocaram?" 118 00:05:47,327 --> 00:05:49,111 E perguntámos a outros participantes: 119 00:05:49,111 --> 00:05:52,303 "A que velocidade iam os carros quando se esmagaram um no outro?" 120 00:05:52,303 --> 00:05:55,578 Quando fizemos a pergunta que continha a palavra "se esmagaram", 121 00:05:55,578 --> 00:05:58,845 as testemunhas disseram-nos que os carros iam mais depressa 122 00:05:58,845 --> 00:06:02,524 e, além disso, a expressão "se esmagaram" 123 00:06:02,524 --> 00:06:05,565 levava a que as testemunhas nos dissessem com mais frequência 124 00:06:05,565 --> 00:06:08,451 que tinham visto vidros partidos na cena do acidente, 125 00:06:08,451 --> 00:06:12,111 quando não havia vidros partidos nenhuns. 126 00:06:12,575 --> 00:06:15,291 Noutro estudo mostrámos um acidente simulado 127 00:06:15,291 --> 00:06:18,897 em que um carro seguia por um cruzamento com um sinal de "stop" 128 00:06:18,897 --> 00:06:23,783 e, se fizéssemos a mesma pergunta, insinuando que era um sinal de "prioridade", 129 00:06:23,783 --> 00:06:27,796 muitas testemunhas diziam que se lembravam de ter visto um sinal de "prioridade" 130 00:06:27,796 --> 00:06:31,440 no cruzamento, e não uma placa de "stop". 131 00:06:31,371 --> 00:06:33,206 Podem estar a pensar: 132 00:06:33,206 --> 00:06:34,610 são acontecimentos filmados, 133 00:06:34,610 --> 00:06:36,638 não são especialmente traumáticos. 134 00:06:36,638 --> 00:06:39,191 E se os mesmos erros ocorressem 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,687 num incidente mais traumático? 136 00:06:42,497 --> 00:06:45,423 Num estudo publicado há alguns meses, 137 00:06:45,423 --> 00:06:47,627 achámos uma resposta para esta pergunta, 138 00:06:47,627 --> 00:06:50,301 porque o que foi invulgar neste estudo 139 00:06:50,301 --> 00:06:56,230 é que planeámos uma experiência de grande tensão. 140 00:06:56,230 --> 00:06:58,262 Os participantes neste estudo 141 00:06:58,262 --> 00:07:00,962 eram membros do exército norte-americano 142 00:07:00,962 --> 00:07:05,324 que estavam a fazer um exercício de treino terrível 143 00:07:05,324 --> 00:07:08,169 que lhes ensinava o que aconteceria 144 00:07:08,169 --> 00:07:11,878 se fossem capturados como prisioneiros de guerra. 145 00:07:11,878 --> 00:07:14,708 E, como parte deste treino, 146 00:07:14,708 --> 00:07:17,910 estes soldados eram interrogados de forma agressiva, 147 00:07:17,910 --> 00:07:22,842 hostil e fisicamente abusiva durante 30 minutos. 148 00:07:23,244 --> 00:07:25,886 Mais tarde, tinham que tentar identificar 149 00:07:25,886 --> 00:07:28,791 a pessoa que tinha feito o interrogatório. 150 00:07:28,791 --> 00:07:32,632 Quando lhes fornecíamos informações sugestivas 151 00:07:32,632 --> 00:07:35,628 que insinuavam que tinha sido uma pessoa diferente, 152 00:07:35,628 --> 00:07:39,456 muitos deles identificaram erradamente o interrogador, 153 00:07:39,456 --> 00:07:41,518 identificando muitas vezes alguém 154 00:07:41,518 --> 00:07:45,949 que nem de longe se parecia com o verdadeiro interrogador. 155 00:07:46,395 --> 00:07:48,887 Assim, o que estes estudos mostram 156 00:07:48,887 --> 00:07:52,538 é que, quando damos informações falsas 157 00:07:52,538 --> 00:07:55,900 sobre qualquer experiência que elas podem ter tido, 158 00:07:55,900 --> 00:08:01,505 podemos distorcer, contaminar ou alterar a recordação. 159 00:08:01,505 --> 00:08:03,955 Cá fora, no mundo real, 160 00:08:03,955 --> 00:08:06,546 há informações erradas por toda a parte. 161 00:08:06,546 --> 00:08:08,133 Recebemos informações erradas 162 00:08:08,133 --> 00:08:11,120 não só quando somos interrogados de uma forma sugestiva, 163 00:08:11,120 --> 00:08:13,459 mas também se falamos com outras testemunhas 164 00:08:13,459 --> 00:08:15,992 que podem, conscientemente ou não, 165 00:08:15,992 --> 00:08:18,539 dar-nos informações erradas, 166 00:08:18,539 --> 00:08:23,396 ou se vemos reportagens sobre algum incidente a que assistimos. 167 00:08:23,396 --> 00:08:25,962 Todas essas coisas dão oportunidade 168 00:08:25,962 --> 00:08:29,884 a esse tipo de contaminação da memória. 169 00:08:30,548 --> 00:08:34,172 Nos anos 90, começámos a notar 170 00:08:34,172 --> 00:08:38,883 um tipo ainda mais agudo de problemas de memória. 171 00:08:38,883 --> 00:08:42,142 Alguns pacientes iam à terapia com qualquer problema 172 00:08:42,142 --> 00:08:45,220 — talvez depressão, ou transtorno alimentar — 173 00:08:45,220 --> 00:08:47,936 e saíam da terapia 174 00:08:47,936 --> 00:08:50,007 com um problema diferente. 175 00:08:50,425 --> 00:08:54,000 Memórias de horríveis acontecimentos brutais, 176 00:08:54,000 --> 00:08:56,118 por vezes de rituais satânicos, 177 00:08:56,118 --> 00:09:00,733 por vezes ,envolvendo elementos bizarros e não usuais. 178 00:09:00,733 --> 00:09:03,423 Uma mulher saiu da psicoterapia 179 00:09:03,423 --> 00:09:05,851 acreditando ter sofrido durante anos 180 00:09:05,851 --> 00:09:09,672 violência ritual, em que fora forçada a uma gravidez 181 00:09:09,672 --> 00:09:12,201 e o bebé fora removido à força do seu ventre. 182 00:09:12,201 --> 00:09:14,597 Mas não havia cicatrizes, 183 00:09:14,597 --> 00:09:16,813 nem qualquer indício físico 184 00:09:16,813 --> 00:09:19,458 que pudesse comprovar essa história. 185 00:09:19,458 --> 00:09:22,557 Quando comecei a olhar de perto esses casos, 186 00:09:22,557 --> 00:09:23,943 questionei-me: 187 00:09:23,943 --> 00:09:26,453 "De onde vinham essas memórias bizarras?" 188 00:09:26,453 --> 00:09:30,622 Descobri que a maior parte dessas situações 189 00:09:30,622 --> 00:09:36,131 envolvia um tipo especial de psicoterapia. 190 00:09:36,131 --> 00:09:37,903 E perguntei-me: 191 00:09:37,903 --> 00:09:41,173 "Será que as coisas que acontecem nessa terapia 192 00:09:41,173 --> 00:09:44,290 "— tais como exercícios de imaginação, 193 00:09:44,290 --> 00:09:46,096 "ou interpretação de sonhos, 194 00:09:46,096 --> 00:09:48,255 "ou, nalguns casos, a hipnose, 195 00:09:48,255 --> 00:09:51,936 "ou, noutros casos, a exposição a informações falsas — 196 00:09:51,936 --> 00:09:54,814 "estavam a levar esses pacientes 197 00:09:54,814 --> 00:09:57,473 "a desenvolver essas memórias 198 00:09:57,473 --> 00:10:00,595 "estranhas e improváveis?" 199 00:10:00,595 --> 00:10:02,600 Concebi algumas experiências 200 00:10:02,600 --> 00:10:07,561 para tentar estudar os processos que estavam a ser usados 201 00:10:07,561 --> 00:10:10,498 nessa psicoterapia, para poder estudar 202 00:10:10,498 --> 00:10:14,149 o desenvolvimento dessas memórias falsas tão ricas. 203 00:10:14,158 --> 00:10:17,110 Num dos primeiros estudos que fizemos, 204 00:10:17,110 --> 00:10:19,260 usámos a sugestão, 205 00:10:19,260 --> 00:10:23,050 um método inspirado pela psicoterapia que vimos nesses casos. 206 00:10:23,050 --> 00:10:25,101 Usámos um tipo de sugestão 207 00:10:25,101 --> 00:10:27,250 e implantámos uma memória falsa 208 00:10:27,250 --> 00:10:30,750 de que, quando [os participantes] eram crianças, entre cinco a seis anos, 209 00:10:30,750 --> 00:10:32,498 perderam-se num centro comercial. 210 00:10:32,498 --> 00:10:34,844 Estavam assustados. Estavam a chorar. 211 00:10:34,844 --> 00:10:37,349 Finalmente, foram salvos por uma pessoa idosa 212 00:10:37,349 --> 00:10:39,356 e encontraram a família. 213 00:10:39,356 --> 00:10:41,927 Conseguimos implantar esta memória 214 00:10:41,927 --> 00:10:45,950 nas mentes de cerca de um quarto dos participantes. 215 00:10:45,950 --> 00:10:47,348 Devem estar a pensar: 216 00:10:47,348 --> 00:10:50,094 "Isso não é particularmente traumático". 217 00:10:50,094 --> 00:10:53,563 Mas nós e outros investigadores implantámos 218 00:10:53,563 --> 00:10:56,221 memórias falsas mais ricas de coisas 219 00:10:56,221 --> 00:10:59,272 muito mais incomuns e muito mais traumáticas. 220 00:10:59,272 --> 00:11:01,675 Num estudo feito no Tennessee, 221 00:11:01,675 --> 00:11:04,091 pesquisadores implantaram a memória falsa 222 00:11:04,091 --> 00:11:07,085 de que, em crianças, [os participantes] quase morreram afogados 223 00:11:07,085 --> 00:11:09,522 e tiveram que ser salvos por um salva-vidas. 224 00:11:09,522 --> 00:11:11,593 Num estudo feito no Canadá 225 00:11:11,593 --> 00:11:13,999 pesquisadores implantaram a memória falsa 226 00:11:13,999 --> 00:11:15,928 de que, [os participantes], em crianças, 227 00:11:15,928 --> 00:11:17,834 lhes aconteceu uma coisa tão horrível 228 00:11:17,834 --> 00:11:20,493 como serem atacados por um animal selvagem, 229 00:11:20,493 --> 00:11:23,761 o que conseguiram em cerca de metade dos participantes. 230 00:11:23,933 --> 00:11:26,167 Num estudo feito em Itália, 231 00:11:26,167 --> 00:11:28,807 pesquisadores implantaram a falsa memória 232 00:11:28,807 --> 00:11:33,246 que, em crianças, [os participantes] presenciaram uma posse demoníaca. 233 00:11:33,983 --> 00:11:36,471 Quero acrescentar que parece 234 00:11:36,471 --> 00:11:40,030 que estamos a traumatizar as nossas "cobaias" 235 00:11:40,030 --> 00:11:41,701 em nome da ciência, 236 00:11:41,701 --> 00:11:46,276 mas os nossos estudos passaram por uma avaliação apurada 237 00:11:46,276 --> 00:11:48,351 de comissões de ética de investigação 238 00:11:48,351 --> 00:11:50,484 que tomaram a decisão 239 00:11:50,484 --> 00:11:53,557 de que o desconforto temporário 240 00:11:53,557 --> 00:11:57,141 que alguns dos participantes pudessem ter sentido nestes estudos 241 00:11:57,141 --> 00:12:00,722 é compensado pela importância do problema 242 00:12:00,722 --> 00:12:03,648 de compreender os processos da memória 243 00:12:03,648 --> 00:12:06,994 e o abuso da memória que ocorre 244 00:12:06,994 --> 00:12:09,841 nalguns lugares do mundo. 245 00:12:10,659 --> 00:12:13,434 Bem, para a minha surpresa, 246 00:12:13,434 --> 00:12:16,854 quando publiquei este trabalho e comecei a protestar 247 00:12:16,854 --> 00:12:20,739 contra este tipo especial de psicoterapia, 248 00:12:20,739 --> 00:12:24,629 isso criou-me problemas muito graves: 249 00:12:24,629 --> 00:12:29,530 hostilidade, primeiro dos terapeutas de memória reprimida, 250 00:12:29,530 --> 00:12:31,424 que se sentiram atacados, 251 00:12:31,424 --> 00:12:34,888 e dos pacientes que eles influenciaram. 252 00:12:34,888 --> 00:12:38,021 Por vezes, tinha que levar seguranças armados para os discursos 253 00:12:38,021 --> 00:12:39,776 que era convidada a fazer. 254 00:12:39,776 --> 00:12:44,200 Houve pessoas a organizar campanhas de baixo-assinados para eu ser despedida. 255 00:12:44,200 --> 00:12:46,190 Mas, provavelmente o pior, 256 00:12:46,190 --> 00:12:48,786 foi que eu suspeitava que uma mulher 257 00:12:48,786 --> 00:12:51,255 estava inocente da violência 258 00:12:51,255 --> 00:12:53,946 de que era acusada pela sua filha já adulta. 259 00:12:53,946 --> 00:12:57,318 Acusava a mãe de abuso sexual 260 00:12:57,318 --> 00:12:59,295 baseada numa memória reprimida. 261 00:12:59,295 --> 00:13:01,778 E essa filha acusadora tinha permitido 262 00:13:01,778 --> 00:13:05,394 que a sua história fosse filmada e exibida em locais públicos. 263 00:13:05,730 --> 00:13:08,250 Eu estava desconfiada dessa história, 264 00:13:08,250 --> 00:13:10,203 e comecei a investigar. 265 00:13:10,539 --> 00:13:14,686 Por fim, encontrei informações que me convenceram 266 00:13:14,686 --> 00:13:17,238 de que a mãe estava inocente. 267 00:13:17,238 --> 00:13:19,936 Publiquei uma exposição sobre o caso, 268 00:13:19,936 --> 00:13:22,225 e, algum tempo depois, 269 00:13:22,225 --> 00:13:25,236 a filha acusadora moveu uma ação contra mim. 270 00:13:25,246 --> 00:13:27,465 Apesar de eu nunca ter referido o nome dela, 271 00:13:27,465 --> 00:13:31,838 processou-me por difamação e invasão de privacidade. 272 00:13:31,838 --> 00:13:34,341 Passei quase cinco anos 273 00:13:34,341 --> 00:13:41,380 a lidar com esse litígio, confuso e desagradável, 274 00:13:41,380 --> 00:13:43,785 mas finalmente, terminou 275 00:13:43,785 --> 00:13:47,172 e pude voltar ao trabalho. 276 00:13:47,172 --> 00:13:48,976 No entanto, durante o processo, 277 00:13:48,976 --> 00:13:52,284 passei a fazer parte de uma perturbadora tendência nos EUA 278 00:13:52,284 --> 00:13:54,373 para processar cientistas 279 00:13:54,373 --> 00:13:58,884 apenas por estes tocarem em assuntos de grande controvérsia pública. 280 00:13:58,884 --> 00:14:02,394 Quando voltei ao trabalho, perguntei-me: 281 00:14:02,403 --> 00:14:04,819 "Se implantarmos uma memória falsa na nossa mente, 282 00:14:04,819 --> 00:14:06,417 "isso terá repercussões? 283 00:14:06,417 --> 00:14:08,740 "Isso afetará os nossos pensamentos posteriores, 284 00:14:08,740 --> 00:14:10,432 "o nosso comportamento posterior?" 285 00:14:10,432 --> 00:14:13,250 No nosso primeiro estudo, implantámos uma memória falsa 286 00:14:13,250 --> 00:14:16,889 de que, em crianças, [os participantes] enjoavam ao comer certos alimentos: 287 00:14:16,889 --> 00:14:18,966 ovos cozidos, picles, gelado de morango. 288 00:14:18,966 --> 00:14:22,038 E descobrimos que, depois de implantada essa memória falsa, 289 00:14:22,038 --> 00:14:24,489 as pessoas recusavam-se a comer isso 290 00:14:24,489 --> 00:14:26,858 num piquenique ao ar livre. 291 00:14:26,858 --> 00:14:30,622 Uma memória falsa não é necessariamente má ou desagradável. 292 00:14:30,622 --> 00:14:33,243 Se implantarmos uma memória calorosa e confortável 293 00:14:33,243 --> 00:14:36,264 envolvendo um alimento saudável, como o espargo, 294 00:14:36,264 --> 00:14:39,521 podemos fazer com que as pessoas comam mais espargos. 295 00:14:39,521 --> 00:14:41,995 E, assim, o que estes estudos mostram 296 00:14:41,995 --> 00:14:44,210 é que podemos implantar memórias falsas 297 00:14:44,210 --> 00:14:45,641 e elas têm consequências 298 00:14:45,641 --> 00:14:50,463 que afetam o comportamento muito depois de a memória se fixar. 299 00:14:50,464 --> 00:14:53,260 Bom, juntamente com essa capacidade 300 00:14:53,260 --> 00:14:55,964 de implantar memórias e controlar o comportamento 301 00:14:55,964 --> 00:15:00,502 aparecem obviamente algumas questões éticas importantes, como: 302 00:15:00,502 --> 00:15:03,177 Quando devemos usar esta tecnologia da mente? 303 00:15:03,177 --> 00:15:06,759 Devemos alguma vez proibir o seu uso? 304 00:15:06,759 --> 00:15:09,795 Eticamente, os terapeutas não devem implantar memórias falsas 305 00:15:09,795 --> 00:15:11,412 na mente dos seus pacientes, 306 00:15:11,412 --> 00:15:13,700 mesmo que isso possa ajudar o paciente, 307 00:15:13,700 --> 00:15:15,286 mas nada pode impedir 308 00:15:15,286 --> 00:15:19,735 que os pais tentem isso com o filho adolescente obeso. 309 00:15:19,743 --> 00:15:22,794 Quando eu sugeri isso em público, 310 00:15:22,794 --> 00:15:25,686 criou-se um novo tumulto. 311 00:15:25,686 --> 00:15:29,719 "Lá vai ela novamente. Está a defender que os pais mintam aos filhos." 312 00:15:30,209 --> 00:15:32,241 Olá, Pai Natal! (Risos) 313 00:15:32,241 --> 00:15:34,309 Quer dizer, outra forma... 314 00:15:34,309 --> 00:15:37,733 (Aplausos) 315 00:15:39,896 --> 00:15:41,784 Outra forma de pensar nisso é: 316 00:15:41,784 --> 00:15:43,448 O que é que preferimos, 317 00:15:43,448 --> 00:15:46,704 uma criança obesa, com diabetes, uma expetativa de vida reduzida 318 00:15:46,704 --> 00:15:48,381 e todas as coisas que vêm com isso, 319 00:15:48,381 --> 00:15:51,298 ou uma criança com uma pequena memória falsa? 320 00:15:51,298 --> 00:15:54,508 Eu sei o que escolheria para um filho meu. 321 00:15:54,508 --> 00:15:58,602 Mas talvez o meu trabalho me tenha tornado diferente da maioria das pessoas. 322 00:15:58,602 --> 00:16:00,931 A maioria das pessoas estima as suas memórias, 323 00:16:00,931 --> 00:16:03,309 sabe que elas representam a sua identidade, 324 00:16:03,309 --> 00:16:04,815 quem são e de onde vieram. 325 00:16:04,815 --> 00:16:07,555 E eu prezo isso. Também sinto isso. 326 00:16:07,973 --> 00:16:10,230 Mas eu sei, pelo meu trabalho, 327 00:16:10,230 --> 00:16:13,422 quanta ficção já se instalou lá dentro. 328 00:16:14,231 --> 00:16:16,318 Se aprendi alguma coisa 329 00:16:16,318 --> 00:16:19,381 nestas décadas de trabalho com esses problemas, é isto: 330 00:16:19,381 --> 00:16:21,830 Só porque alguém nos diz qualquer coisa, 331 00:16:21,830 --> 00:16:23,378 e nos diz com convicção, 332 00:16:23,378 --> 00:16:26,049 só porque a conta com muitos pormenores, 333 00:16:26,049 --> 00:16:28,753 só porque exprime emoção quando o diz, 334 00:16:28,753 --> 00:16:31,850 não quer dizer que aquilo aconteceu realmente. 335 00:16:31,850 --> 00:16:36,110 Não sabemos distinguir com segurança memórias verdadeiras de memórias falsas. 336 00:16:36,110 --> 00:16:39,223 Precisamos de confirmação independente. 337 00:16:39,223 --> 00:16:42,313 Esta descoberta tornou-me mais tolerante 338 00:16:42,313 --> 00:16:44,842 para com os pequenos erros de memória do dia-a-dia 339 00:16:44,842 --> 00:16:47,366 que os meus amigos e família cometem. 340 00:16:47,366 --> 00:16:51,727 Essa descoberta podia ter salvo Steve Titus, 341 00:16:51,740 --> 00:16:55,548 o homem cujo futuro foi roubado 342 00:16:55,548 --> 00:16:57,822 por uma falsa memória. 343 00:16:57,822 --> 00:17:00,611 Mas, por enquanto, devemos lembrar-nos, 344 00:17:00,611 --> 00:17:02,302 fazemos bem em lembrar, 345 00:17:02,302 --> 00:17:06,030 que a memória, tal como a liberdade, 346 00:17:06,037 --> 00:17:10,143 é uma coisa frágil. 347 00:17:10,149 --> 00:17:12,720 Obrigada. Obrigada. 348 00:17:12,720 --> 00:17:15,527 (Aplausos) 349 00:17:15,527 --> 00:17:16,892 Muito obrigada. 350 00:17:16,892 --> 00:17:23,265 (Aplausos)