0:00:00.240,0:00:04.080 [Αυτή η ομιλία περιέχει γραφικές εικόνες[br]Συνιστάται η διακριτικότητα του θεατή] 0:00:05.160,0:00:07.040 Συλλέγω αντικείμενα. 0:00:07.560,0:00:12.440 Συλλέγω σφραγίδες που χρησιμοποιούνταν για[br]τον στιγματισμό των σκλάβων σαν περιουσία. 0:00:13.660,0:00:16.680 Συλλέγω χειροπέδες για ενήλικες 0:00:17.260,0:00:19.160 και δεσμά για ενήλικες 0:00:19.840,0:00:21.960 όπως και για παιδιά. 0:00:25.320,0:00:28.136 Συλλέγω καρτ-ποστάλ λιντσαρίσματος. 0:00:28.160,0:00:29.750 Ναι, αναπαριστούν λιντσαρίσματα. 0:00:30.280,0:00:34.296 Αναπαριστούν επίσης τον όχλο[br]που παρακολούθησε αυτά τα λιντσαρίσματα, 0:00:34.320,0:00:36.256 και είναι καρτ-ποστάλ 0:00:36.280,0:00:38.320 που χρησιμοποιούνταν και για αλληλογραφία. 0:00:40.470,0:00:44.320 Συλλέγω προ-σκλαβικά βιβλία που δείχνουν[br]τους μαύρους ανθρώπους σαν εγκληματίες 0:00:46.280,0:00:48.680 ή σαν ζώα χωρίς ψυχή. 0:00:50.190,0:00:51.900 Σας έφερα κάτι σήμερα. 0:00:55.600,0:00:57.830 Είναι η μεταλλική σφραγίδα ενός πλοίου. 0:00:58.730,0:01:02.350 Χρησιμοποιούταν[br]για να μαρκάρει τους σκλάβους. 0:01:02.550,0:01:05.200 Στην πραγματικότητα δεν ήταν[br]σκλάβοι όταν τους μάρκαραν. 0:01:05.200,0:01:06.976 Ζούσαν στην Αφρική. 0:01:07.000,0:01:09.056 Αλλά σημαδεύτηκαν με ένα «Σ» 0:01:09.080,0:01:11.296 για να δείχνει ότι επρόκειτο[br]να γίνουν σκλάβοι 0:01:11.320,0:01:13.246 όταν τους έφεραν στις Ηνωμένες Πολιτείες 0:01:13.246,0:01:15.102 και όταν τους έφεραν στην Ευρώπη. 0:01:19.990,0:01:23.696 Άλλο αντικείμενο ή εικόνα που αιχμαλώτισε[br]τη φαντασία μου όταν ήμουν νέος 0:01:23.720,0:01:25.176 ήταν μια ρόμπα Κλαν. 0:01:25.200,0:01:29.416 Μεγαλώνοντας στη Νότια Καρολίνα μπορούσα[br]να δω ορδές της Κουν Κλουξ Κλαν συχνά, 0:01:29.440,0:01:31.696 στην πραγματικότητα περισσότερο από συχνά, 0:01:31.720,0:01:34.906 οι αναμνήσεις από αυτά τα γεγονότα[br]δεν έφυγαν ποτέ από τη σκέψη μου. 0:01:34.906,0:01:38.480 Δεν έκανα τίποτε με αυτή την εικόνα[br]μέχρι πριν από είκοσι πέντε χρόνια. 0:01:39.320,0:01:41.816 Λίγα χρόνια πριν, άρχισα[br]να μελετώ την Κλαν, 0:01:41.840,0:01:43.910 τα τρία ευδιάκριτα κύματα της Κλαν, 0:01:44.790,0:01:46.336 το δεύτερο συγκεκριμένα. 0:01:46.360,0:01:51.096 Το δεύτερο κύμα της Κλαν είχε περισσότερο[br]από πέντε εκατομμύρια ενεργά μέλη, 0:01:51.120,0:01:54.346 το οποίο ήταν πέντε τοις εκατό[br]του πληθυσμού της εποχής εκείνης, 0:01:54.540,0:01:57.560 που ήταν επίσης ο πληθυσμός[br]της Νέας Υόρκης την εποχή εκείνη. 0:01:58.240,0:02:02.536 Το εργοστάσιο ρομπών Κλαν στη γειτονιά[br]Μπάκχεντ της Τζόρτζια είχε τόση δουλειά 0:02:02.560,0:02:06.376 που έγινε εικοσιτετράωρο εργοστάσιο[br]για να συνεχίσει με τις παραγγελίες. 0:02:06.400,0:02:10.360 Κράτησαν 20.000 ρόμπες διαθέσιμες για να[br]συμβαδίσουν με τη ζήτηση ανά πάσα στιγμή. 0:02:12.310,0:02:14.756 Ως συλλέκτης τεχνέργων[br]και ως καλλιτέχνης, 0:02:14.790,0:02:17.656 ήθελα πραγματικά μια ρόμπα Κλαν[br]σαν κομμάτι της συλλογής μου, 0:02:17.680,0:02:20.846 επειδή τα τέχνεργα[br]και τα αντικείμενα λένε ιστορίες, 0:02:20.940,0:02:24.390 όμως πράγματι δεν μπορούσα να βρω μία[br]που να ήταν πολύ καλής ποιότητας. 0:02:24.750,0:02:26.776 Τι να κάνει ένας μαύρος[br]άντρας στην Αμερική 0:02:26.800,0:02:29.766 όταν δεν μπορεί να βρει την ποιότητα[br]της ρόμπας Κλαν που ψάχνει; 0:02:29.800,0:02:31.780 (Γέλια) 0:02:33.040,0:02:35.256 Έτσι δεν είχα άλλη επιλογή. 0:02:35.280,0:02:38.720 Αποφάσισα ότι θα έκανα την καλύτερη[br]ποιότητα ρόμπας Κλαν στην Αμερική. 0:02:41.070,0:02:45.296 Αυτές δεν είναι οι συνήθεις ρόμπες Κλαν [br]που θα βλέπατε σε οποιαδήποτε ομιλία ΚΚΚ. 0:02:45.320,0:02:47.536 Χρησιμοποίησα ύφασμα κεντ, 0:02:47.560,0:02:49.856 χρησιμοποίησα καμουφλάζ, 0:02:49.880,0:02:53.960 σπάντεξ, λινάτσα, μετάξι,[br]σατέν και διάφορα μοτίβα. 0:02:55.160,0:02:58.256 Τις φτιάχνω για διάφορα ηλικιακά γκρουπ[br]τις φτιάχνω για νέα παιδιά 0:02:58.280,0:02:59.880 όπως και για νήπια. 0:03:00.740,0:03:03.080 Έφτιαξα μία ακόμη και για ένα βρέφος. 0:03:07.520,0:03:09.576 Αφού έφτιαξα τόσες πολλές ρόμπες, 0:03:09.600,0:03:13.656 συνειδητοποίησα ότι οι πολιτικές[br]που έθετε σε εφαρμογή η Κλαν 0:03:13.680,0:03:16.016 ή που ήθελε να θέτει 100 χρόνια πριν 0:03:16.040,0:03:17.600 θέτονται σε εφαρμογή σήμερα. 0:03:18.330,0:03:22.640 Έχουμε διαχωρισμένα σχολεία,[br]γειτονιές, χώρους εργασίας, 0:03:23.740,0:03:27.760 και δεν είναι οι κουκουλοφόροι άνθρωποι[br]που διατηρούν αυτές τις πολιτικές. 0:03:28.630,0:03:31.960 Η δουλειά μου επικεντρώνεται[br]στη μακροπρόθεσμη επίδραση της σκλαβιάς. 0:03:31.960,0:03:35.336 Δεν διαπραγματευόμαστε με το κατάλοιπο[br]του συστημικού ρατσισμού. 0:03:35.360,0:03:37.886 Είναι η βάση του κάθε[br]πράγματος που κάνουμε. 0:03:38.280,0:03:41.136 Έχουμε ξανά εσκεμμένα[br]διαχωρισμένες γειτονιές, 0:03:41.160,0:03:43.480 εργασιακούς χώρους και σχολεία. 0:03:44.050,0:03:45.816 Έχουμε απαλοιφή ψήφου. 0:03:45.840,0:03:51.066 Έχουμε δυσανάλογη εκπροσώπηση[br]των φυλακισμένων μειονοτήτων. 0:03:51.260,0:03:54.760 Αντιμετωπίζουμε περιβαλλοντικό ρατσισμό.[br]Αντιμετωπίζουμε αστυνομική βία. 0:03:55.930,0:03:57.920 Σας έφερα μερικά πράγματα σήμερα. 0:04:01.160,0:04:03.300 Η πτυχή της μυστικότητας του ρατσισμού 0:04:04.130,0:04:05.680 είναι κομμάτι της δύναμής του. 0:04:07.310,0:04:09.096 Όταν έχουν μεροληπτήσει εναντίον σας 0:04:09.120,0:04:12.540 δεν μπορείτε πάντα να αποδείξετε ότι[br]έχουν μεροληπτήσει εναντίον σας. 0:04:13.170,0:04:15.400 Ο ρατσισμός έχει τη δύναμη να κρύβεται, 0:04:16.320,0:04:18.340 κι όταν είναι κρυμμένος, κρατείται ασφαλής 0:04:19.279,0:04:20.700 επειδή αναμειγνύεται. 0:04:22.480,0:04:25.040 Έφτιαξα αυτή τη ρόμπα[br]για να το κάνω πιο σαφές. 0:04:26.600,0:04:30.000 Οι βάσεις του ρατσισμού[br]στην Αμερική είναι η δουλεία. 0:04:34.200,0:04:36.570 Οι σκλάβοι ήταν το κεφάλαιο[br]του καπιταλισμού. 0:04:38.160,0:04:42.176 Ο πρώτος Μεγάλος Μάγος το 1868,[br]ο Νέιθαν Μπέντφορντ Φόρεστ, 0:04:42.340,0:04:45.800 ήταν ένας ομοσπονδιακός στρατιώτης[br]κι ένας εκατομμυριούχος δουλέμπορος. 0:04:55.200,0:04:58.746 Ο πλούτος που δημιουργήθηκε[br]από το προπύργιο της δουλείας -- 0:04:58.746,0:05:02.250 που έχει τους σκλάβους ως ιδιοκτησία --[br]θα μπορούσε να σαστίσει το μυαλό. 0:05:02.440,0:05:06.456 Οι πωλήσεις βαμβακιού μόνες τους το 1860[br]έφταναν τα 200 εκατομμύρια δολάρια. 0:05:06.480,0:05:09.600 Αυτό θα ισοδυναμούσε με πέντε[br]δισεκατομμύρια δολάρια σήμερα. 0:05:11.280,0:05:15.680 Πολύς από αυτόν τον πλούτο μπορεί να φανεί[br]σήμερα μέσω του πλούτου των γενεών. 0:05:16.090,0:05:18.136 Α, ξέχασα και τις άλλες καλλιέργειες. 0:05:18.160,0:05:21.280 Έχουμε το λουλάκι, το ρύζι και τον καπνό. 0:05:26.680,0:05:30.946 Το 2015, έφτιαχνα μια ρόμπα[br]την εβδομάδα για όλο τον χρόνο. 0:05:31.320,0:05:34.020 Αφού έφτιαξα 75 ρόμπες, είχα μια έμπνευση. 0:05:34.020,0:05:39.736 Συνειδητοποίησα[br]ότι η λευκή υπεροχή ήταν εκεί, 0:05:39.760,0:05:43.336 όμως η μεγαλύτερη δύναμη της[br]λευκής υπεροχής δεν είναι η ΚΚΚ, 0:05:43.360,0:05:45.960 είναι η εξομάλυνση[br]του συστημικού ρατσισμού. 0:05:47.280,0:05:49.576 Συνειδητοποίησα και κάτι ακόμη. 0:05:49.600,0:05:52.956 Ότι οι ρόμπες δεν είχαν πλέον[br]καμία εξουσία πάνω μου. 0:05:53.600,0:05:57.096 Όμως αν εμείς ως άνθρωποι συλλογικά 0:05:57.250,0:05:59.136 κοιτάξουμε αυτά τα αντικείμενα -- 0:05:59.160,0:06:01.496 τις σφραγίδες,[br]τις χειροπέδες, τις ρόμπες -- 0:06:01.520,0:06:04.496 και συνειδητοποιήσουμε ότι είναι[br]κομμάτι της ιστορίας μας, 0:06:04.520,0:06:08.750 μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο όπου[br]δεν θα έχουν πλέον εξουσία πάνω μας. 0:06:09.920,0:06:13.976 Αν κοιτάξουμε τον συστημικό[br]ρατσισμό κι αναγνωρίσουμε 0:06:14.220,0:06:17.800 ότι είναι εμποτισμένος σ' αυτό το ύφασμα[br]που δείχνει ποιοι είμαστε σαν χώρα 0:06:19.840,0:06:23.570 μπορούμε όντως να κάνουμε κάτι[br]για την εσκεμμένη διάκριση 0:06:23.570,0:06:27.840 στα σχολεία μας, στις γειτονιές[br]και στους εργασιακούς χώρους. 0:06:28.400,0:06:31.056 Τότε και μόνο τότε μπορούμε[br]πράγματι να απευθυνθούμε 0:06:31.080,0:06:33.736 και ν' αντιμετωπίσουμε[br]αυτή την κληρονομιά της δουλείας 0:06:33.760,0:06:37.176 και να λύσουμε την ασχήμια[br]της κληρονομιάς της. 0:06:37.200,0:06:38.456 Σας ευχαριστώ πολύ. 0:06:38.480,0:06:39.740 (Χειροκρότημα)