0:00:00.240,0:00:04.120 [Aquesta xerrada conté imatges que poden[br]ferir la sensibilitat de l'espectador] 0:00:05.160,0:00:06.760 Col·lecciono objectes. 0:00:07.640,0:00:12.440 Col·lecciono ferros de marcar que s'usaven[br]per identificar esclaus com a propietat. 0:00:13.760,0:00:16.720 Col·lecciono grillons per a adults 0:00:17.520,0:00:19.000 i estris per subjugar adults 0:00:19.920,0:00:21.960 i també nens. 0:00:25.400,0:00:28.136 Col·lecciono postals de linxaments. 0:00:28.160,0:00:29.560 Sí, mostren linxaments. 0:00:30.280,0:00:34.296 També mostren la gran quantitat[br]d'espectadors que hi assistien. 0:00:34.320,0:00:36.256 I són postals 0:00:36.280,0:00:38.630 que també s'utilitzaven[br]com a correspondència. 0:00:40.560,0:00:42.850 Col·lecciono llibres[br]que defensen l'esclavitud 0:00:42.850,0:00:45.060 i descriuen els negres com a criminals 0:00:46.270,0:00:48.470 o com a animals sense ànima. 0:00:50.320,0:00:52.970 Els he portat algunes coses. 0:00:55.580,0:00:58.170 Això és un ferro de marcar[br]trobat en un vaixell. 0:00:58.660,0:01:02.860 S'utilitzava per marcar els esclaus. 0:01:02.860,0:01:04.960 Bé, no eren esclaus encara[br]quan els marcaven. 0:01:04.960,0:01:06.710 Eren a l'Àfrica. 0:01:06.710,0:01:08.900 Però se'ls marcava amb una "S" 0:01:08.900,0:01:11.320 per indicar que serien esclaus 0:01:11.320,0:01:13.272 una vegada arribessin als EUA 0:01:13.272,0:01:15.070 o a Europa. 0:01:19.980,0:01:23.600 Un altre dels objectes[br]que em va capturar la imaginació de jove 0:01:23.600,0:01:25.320 va ser la túnica del Klan. 0:01:25.320,0:01:27.700 Vivint a Carolina del Sud,[br]estava acostumat a veure 0:01:27.700,0:01:29.560 actes del Ku Klux Klan [br]de tant en tant. 0:01:29.560,0:01:31.780 De fet, més que de tant en tant. 0:01:31.780,0:01:35.100 I el record d'aquests actes[br]mai se'm va esborrar de la memòria. 0:01:35.100,0:01:39.160 I no vaig fer res amb aquestes imatges[br]fins al cap de 25 anys. 0:01:39.160,0:01:41.950 Fa uns anys, vaig començar [br]a investigar sobre el Klan, 0:01:41.950,0:01:44.910 sobres les seves tres encarnacions 0:01:44.910,0:01:46.690 i, en particular, la segona. 0:01:46.690,0:01:51.230 La segona encarnació del Klan va tenir[br]més de 5 milions de membres actius, 0:01:51.230,0:01:53.910 que representava[br]el 5% de la població en aquell temps, 0:01:54.590,0:01:58.570 o la població total de Nova York[br]d'aquell moment. 0:01:58.570,0:02:02.760 La fàbrica de túniques del Klan situada[br]a Buckhead, Georgia, tenia tanta demanda 0:02:02.760,0:02:06.580 que funcionava 24 hores[br]per poder atendre tots els encàrrecs. 0:02:06.580,0:02:10.616 Sempre tenien 20 000 túniques preparades[br]per poder satisfer la demanda. 0:02:12.500,0:02:15.010 Com a col·leccionista d'objectes[br]i com a artista 0:02:15.010,0:02:17.700 realment volia una túnica del Klan[br]per a la col·lecció 0:02:17.700,0:02:20.740 perquè els objectes expliquen històries, 0:02:20.740,0:02:24.476 però no en podia aconseguir cap[br]que realment fos de bona qualitat. 0:02:25.240,0:02:26.970 Què pot fer un negre als EUA 0:02:26.970,0:02:30.020 quan no aconsegueix[br]una túnica de qualitat del Klan? 0:02:30.020,0:02:33.470 (Rialles) 0:02:33.470,0:02:35.510 No tenia cap altra opció. 0:02:35.510,0:02:38.750 Vaig decidir que fabricaria[br]les millors túniques del Klan als EUA. 0:02:41.200,0:02:45.380 No són les tradicionals túniques[br]que es veuen als actes del KKK. 0:02:45.380,0:02:47.450 Vaig utilitzar teixit Kente, 0:02:47.450,0:02:50.020 tela de camuflatge, 0:02:50.020,0:02:54.100 elastà, xarpellera, seda, setí[br]i estampats diferents. 0:02:55.010,0:02:57.360 Les fabrico per a gent [br]de diverses edats, 0:02:57.360,0:03:01.040 per a joves i per a nens petits. 0:03:01.040,0:03:03.386 Fins i tot en vaig fer una[br]per a un nadó. 0:03:07.670,0:03:10.760 Després de fabricar tantes túniques,[br]em vaig adonar 0:03:10.760,0:03:13.540 que les polítiques que el Klan promovia 0:03:13.540,0:03:16.310 o que volien implementar fa cent anys 0:03:16.310,0:03:18.620 existeixen avui en dia. 0:03:18.620,0:03:23.210 Tenim escoles, barris i llocs de feina[br]segregats racialment, 0:03:24.510,0:03:29.190 però els que porten caputxes no són[br]els que conserven aquestes polítiques. 0:03:29.190,0:03:32.200 La meva feina tracta l'impacte[br]de l'esclavitud a llarg termini. 0:03:32.200,0:03:35.560 No només ens ocupem[br]de les restes d'un racisme sistemàtic. 0:03:35.560,0:03:38.150 És la base de tot el que fem. 0:03:38.150,0:03:41.260 Una altra vegada, hem segregat[br]intencionadament barris, 0:03:41.260,0:03:44.150 llocs de feina i escoles. 0:03:44.150,0:03:46.280 Suprimim els votants. 0:03:46.280,0:03:51.670 Hi ha una representació desproporcionada[br]de minories a les presons. 0:03:51.670,0:03:55.020 Tenim racisme ambiental.[br]Brutalitat policial. 0:03:56.160,0:03:58.780 Els he portat unes quantes coses. 0:04:01.280,0:04:03.980 L'aspecte amagat del racisme[br] 0:04:03.980,0:04:05.910 és part del seu poder. 0:04:07.470,0:04:08.720 Quan se't discrimina, 0:04:08.720,0:04:11.090 no sempre pots demostrar-ho. 0:04:13.420,0:04:16.490 El racisme té el poder d'amagar-se, 0:04:16.490,0:04:19.300 i quan s'amaga, es troba fora de perill 0:04:19.300,0:04:20.650 perquè es camufla. 0:04:22.490,0:04:25.890 Vaig fer aquesta túnica per il·lustrar-ho. 0:04:26.770,0:04:30.350 La base del capitalisme[br]als EUA és l'esclavitud. 0:04:34.270,0:04:38.260 Els esclaus van ser[br]el capital del capitalisme. 0:04:38.260,0:04:42.620 El primer líder oficial del KKK el 1868, [br]Nathan Bedford Forrest, 0:04:42.620,0:04:46.860 era un soldat de la Confederació[br]i un traficant d'esclaus milionari. 0:04:55.330,0:04:59.090 La riquesa com a producte de l'esclavitud, 0:04:59.090,0:05:02.360 de tractar l'esclau com a propietat,[br]era increïble. 0:05:02.360,0:05:06.780 Tan sols la venda de cotó el 1860[br]equivalia a 200 milions de dòlars. 0:05:06.780,0:05:10.510 Avui en dia, això equivaldria[br]a 5 000 milions de dòlars. 0:05:11.330,0:05:16.200 Molta d'aquesta riquesa es veu [br]actualment en la riquesa heretada. 0:05:16.200,0:05:18.240 Ah, i oblidava també els altres productes. 0:05:18.240,0:05:21.330 Tenim indi, arròs i tabac. 0:05:26.830,0:05:31.510 El 2015 vaig fabricar una túnica[br]a la setmana durant tot l'any. 0:05:31.510,0:05:34.440 Després de fer 75 túniques,[br]vaig tenir una revelació. 0:05:34.440,0:05:39.960 Em vaig adonar[br]que la supremacia blanca existeix, 0:05:39.960,0:05:43.390 però el KKK no n'és el màxim promotor, 0:05:43.390,0:05:47.080 sinó la normalització[br]del racisme sistemàtic. 0:05:47.080,0:05:49.580 També em vaig adonar[br]d'una altra cosa. 0:05:49.580,0:05:53.340 Les túniques[br]ja no tenien el poder d'afectar-me. 0:05:53.340,0:05:57.490 Però si nosaltres, com a societat, 0:05:57.490,0:05:59.250 analitzem aquests objectes, 0:05:59.250,0:06:01.610 ferros de marcar, grillons, túniques, 0:06:01.610,0:06:04.430 i acceptem que són part[br]de la nostra història, 0:06:04.430,0:06:10.030 llavors aconseguirem evitar [br]que el seu poder ens afecti. 0:06:10.030,0:06:12.630 Si analitzem el racisme sistemàtic 0:06:12.630,0:06:18.050 i reconeixem que està ben arrelat[br]a la nostra identitat com a país, 0:06:19.810,0:06:24.350 llavors podrem fer alguna cosa [br]amb la segregació racial intencionada 0:06:24.350,0:06:28.780 a les nostres escoles, [br]barris i llocs de feina. 0:06:28.780,0:06:31.110 Només llavors podrem tractar 0:06:31.110,0:06:33.870 i afrontar realment[br]el llegat de l'esclavitud 0:06:33.870,0:06:37.320 i desmantellar aquest horrible llegat. 0:06:37.320,0:06:39.430 Moltes gràcies. 0:06:39.430,0:06:45.460 (Aplaudiments)