1 00:01:00,150 --> 00:01:10,000 WebSite Perun-Kućni Bioskop vam predstavlja film: "FIRE DOWN BELOW" 1 00:01:17,923 --> 00:01:20,123 Idem u Kentaki zbog nekog slučaja. 2 00:01:20,403 --> 00:01:22,524 Kad se vratim, idemo u lov. 3 00:01:23,603 --> 00:01:24,724 Na pecanje. 4 00:01:24,923 --> 00:01:26,843 Pobeći ćemo od svega ovog. 5 00:01:27,043 --> 00:01:30,684 Cenim prijateljstvo. Mnogo mi znači. 6 00:01:47,444 --> 00:01:49,324 Frenk Elkins je jutros nađen mrtav. 7 00:01:49,724 --> 00:01:51,044 ta?! 8 00:01:51,244 --> 00:01:55,485 Sinoć je sleteo u reku Nolin, slomio je leđa i vrat. 9 00:01:56,686 --> 00:01:59,405 Policija tvrdi da je u kamionetu bilo alkohola. 10 00:01:59,685 --> 00:02:02,046 Kau da je bila nesreća. Sumnjam. 11 00:02:03,566 --> 00:02:04,485 Tri mrtva agenta. 12 00:02:05,206 --> 00:02:07,725 Dvojica iz FBl-a pre neku noć i sad Frenk. 13 00:02:30,686 --> 00:02:33,126 Sve je počelo s anonimnim pismom... 14 00:02:33,406 --> 00:02:35,087 ... iz rudarskoga gradića u Kentakiju ... 15 00:02:35,566 --> 00:02:40,206 ...o čudnom ponaaju riba i bolesnoj deci. Frenk je otiao tamo da istrai. 16 00:02:40,526 --> 00:02:42,846 Poslao je uzorke vode i tla... 17 00:02:43,047 --> 00:02:46,088 ...iz Deksona koji su se pokazali veoma čudnim. 18 00:02:47,807 --> 00:02:50,608 Otkrio je da rudarska firma Hener baca... 19 00:02:50,807 --> 00:02:54,687 ...u naputene rudnike na hiljade buradi otrovnog otpada. 20 00:03:01,127 --> 00:03:04,328 Neto se događa i neko to dobro prikriva. 21 00:03:04,527 --> 00:03:08,207 Isuse, Dek! Ti i tvoje teorije zavere. 22 00:03:08,407 --> 00:03:12,328 To su brđani koji svoju zemlju poznaju bolje od nas. 23 00:03:12,569 --> 00:03:14,848 elim da ode tamo, pronađe tu deponiju ... 24 00:03:15,048 --> 00:03:18,849 ... nađe odgovorne i dovede mi svedoka. 25 00:03:19,048 --> 00:03:22,528 Ako nemamo svedoka koji će da svedoči, nemamo nita. 26 00:03:23,008 --> 00:03:25,169 Kad sam ti ja doneo "nita"? 27 00:03:29,808 --> 00:03:33,409 Veza ti je svetenik Bob Gudal. 28 00:03:41,129 --> 00:03:43,489 Obavimo ovo kako treba. Zbog Frenka. 29 00:03:56,889 --> 00:03:58,049 Dobar dan. 30 00:03:58,770 --> 00:03:59,810 Bob Gudal. 31 00:04:00,011 --> 00:04:01,730 - Drago mi je. - Takođe. 32 00:04:02,130 --> 00:04:03,291 Dobro doli u Kentaki. 33 00:04:03,490 --> 00:04:05,330 - Svetenik? - Tako je. 34 00:04:05,530 --> 00:04:07,890 Pa gde vam je onda beli okovratnik? 35 00:04:08,091 --> 00:04:09,370 Ja sam seoski svetenik. 36 00:04:09,570 --> 00:04:11,370 - Svi se ovako odevate? - Da. 37 00:04:11,650 --> 00:04:13,570 Veoma lepo. Svirate gitaru? 38 00:04:13,851 --> 00:04:15,290 Tu i tamo. 39 00:04:57,652 --> 00:04:59,092 To je to. 40 00:05:01,652 --> 00:05:03,692 Ovo vam je kupatilo. 41 00:05:04,053 --> 00:05:07,012 Radio je hvatao dve stanice, ali jedna vie ne radi. 42 00:05:07,893 --> 00:05:10,452 Ovo je popis ljudi od kojih moete početi. 43 00:05:11,292 --> 00:05:13,492 Kao to rekoh, malo govore. 44 00:05:13,692 --> 00:05:15,253 Veoma su povučeni. 45 00:05:15,533 --> 00:05:17,453 Najbolje da počnete polako. 46 00:05:17,733 --> 00:05:20,414 Popravite im nekoliko tremova. Upoznajte ih malo. 47 00:05:20,693 --> 00:05:22,413 - Bez urbe. - Tako je. 48 00:05:22,813 --> 00:05:26,613 Ne znam koliko vremena imam, no potrudiću se. 49 00:05:42,974 --> 00:05:46,094 Mama kae da ste moda edni. 50 00:05:47,415 --> 00:05:49,134 Mama ti ima pravo. 51 00:05:50,374 --> 00:05:51,174 Kako se zove? 52 00:05:51,894 --> 00:05:52,775 Kristin. 53 00:05:52,974 --> 00:05:54,494 Lepo ime. 54 00:05:54,774 --> 00:05:55,655 A ti? 55 00:05:56,854 --> 00:05:57,774 Alberta. 56 00:05:58,094 --> 00:05:59,335 Lepo. A ti? 57 00:05:59,895 --> 00:06:02,095 Ime joj je Rouz. Jo ne govori. 58 00:06:02,974 --> 00:06:04,696 Ma nemoj. Stidi se? 59 00:06:05,256 --> 00:06:06,135 Da. 60 00:06:06,336 --> 00:06:09,055 Doli ste da mi popravite krov? 61 00:06:09,615 --> 00:06:11,696 - Jesam. - Zato? 62 00:06:11,976 --> 00:06:13,496 Jer mislim da treba da se popravi. 63 00:06:14,576 --> 00:06:15,455 Hvala. 64 00:06:15,816 --> 00:06:18,016 Nema na čemu. Same ste s mamom? 65 00:06:18,215 --> 00:06:20,456 I tatom. Njega nema. 66 00:06:20,975 --> 00:06:24,975 Radi u rudnicima. A na brat Volter je bolestan. 67 00:06:25,256 --> 00:06:27,255 Volter je bolestan? Od čega? 68 00:06:27,855 --> 00:06:29,576 Ne znam, bolestan. 69 00:06:29,976 --> 00:06:32,496 Mogao bih da ga pozdravim i oraspoloim. 70 00:06:32,697 --> 00:06:33,816 Naravno. Uđite. 71 00:06:42,336 --> 00:06:44,656 Zdravo, Voltere. Kako si? 72 00:06:45,376 --> 00:06:46,976 Crta neto? 73 00:06:47,856 --> 00:06:50,456 ta je ovo? Je li helikopter ... 74 00:06:51,296 --> 00:06:52,376 ... ili NLO? 75 00:06:52,656 --> 00:06:53,456 Stidljiv je. 76 00:06:54,177 --> 00:06:56,497 Nije heličkopter. To je NLO. 77 00:06:56,698 --> 00:06:59,418 To sam i mislio. Je l ih mnogo viđa ovde? 78 00:07:01,977 --> 00:07:03,017 Bolestan je. 79 00:07:03,897 --> 00:07:04,778 Nisam. 80 00:07:04,977 --> 00:07:07,857 Otkad je ovako bolestan? 81 00:07:08,058 --> 00:07:09,497 Kakva je to bolest? 82 00:07:09,698 --> 00:07:11,417 Vrsta osipa. 83 00:07:11,697 --> 00:07:14,297 Svrbi li ili krvari? 84 00:07:14,497 --> 00:07:17,138 Vrti ti se u glavi, povraća? 85 00:07:17,658 --> 00:07:20,178 Velečasni je rekao da radite ivan kuće. 86 00:07:20,378 --> 00:07:21,659 Da. 87 00:07:22,418 --> 00:07:24,539 Dečko je bolestan. Uao sam da ga oraspoloim. 88 00:07:24,819 --> 00:07:27,098 Dobar si. Pravi si umetnik. 89 00:07:46,179 --> 00:07:48,179 Dobro. Jo malo. Tako. 90 00:07:54,580 --> 00:07:55,699 Lebdi tu. 91 00:07:56,259 --> 00:07:58,659 Dobro. Dri tako. Spusti. 92 00:08:17,380 --> 00:08:19,500 Mog tatu zanima ko je on. 93 00:08:19,700 --> 00:08:22,380 Vreme je da razgovaram s njim. 94 00:08:22,860 --> 00:08:24,820 Neka ga momci prvo malo poplae. 95 00:08:50,382 --> 00:08:53,022 Dobro jutro. Imamo sve to ste naručili. 96 00:08:53,301 --> 00:08:54,942 To je 75 $. 97 00:08:55,141 --> 00:08:56,101 Nije besplatno? 98 00:08:56,302 --> 00:08:57,262 Nije. 99 00:08:57,662 --> 00:08:58,783 Nita nema besplatno. 100 00:09:00,143 --> 00:09:02,662 Va kusur. Dođite nam opet. 101 00:09:03,023 --> 00:09:05,782 Hoću. Tako lepe blizankinje. 102 00:09:06,062 --> 00:09:08,302 - Čovek se zamisli. - Ćao. 103 00:09:14,222 --> 00:09:15,982 Kako je ovde za pecanje? 104 00:09:18,982 --> 00:09:21,502 Volim pečenu ribu s krompirom. 105 00:09:22,462 --> 00:09:23,903 I sad ih tako lovite? 106 00:09:24,704 --> 00:09:27,183 - Ne, sad čistim stepenite. - Radi. 107 00:09:27,383 --> 00:09:28,664 Ostavi ga na miru. 108 00:09:29,423 --> 00:09:32,343 Kad starog Kotona mnogo ispituje, ne moe da se skoncentirie. 109 00:09:33,064 --> 00:09:36,504 Neće vie biti ni za ta. Gospa Hemil ne voli to. 110 00:09:37,024 --> 00:09:40,663 Oprostite. Neće se ponoviti. Samo radim Boji posao. 111 00:09:41,263 --> 00:09:43,064 Ako te neto zanima, pitaj mene. 112 00:09:44,663 --> 00:09:45,463 U redu. 113 00:10:37,266 --> 00:10:38,227 ta to radi? 114 00:11:01,267 --> 00:11:03,427 - Imamo drutvo. - Ja ću. 115 00:11:03,988 --> 00:11:05,908 Koji kurac radi tu? 116 00:11:06,107 --> 00:11:09,667 Mala nedeljna etnja. No mislio sam se ... 117 00:11:09,867 --> 00:11:11,227 ... danas nije nedelja. 118 00:11:12,547 --> 00:11:15,267 Ba si izabrao kad će ući u nae polje marihuane. 119 00:11:15,547 --> 00:11:17,347 Ovo je opasno? 120 00:11:17,588 --> 00:11:19,867 Opasno je. Duboko sam u unutranjosti. 121 00:11:20,068 --> 00:11:21,828 Ovo je kao u filmu "Oslobađanje"? 122 00:11:23,348 --> 00:11:24,308 "Oslobađanje". 123 00:11:24,547 --> 00:11:26,827 Trebao bih da se bojim. 124 00:11:27,308 --> 00:11:29,068 ''lma lepa usta, dečko. '' 125 00:11:35,468 --> 00:11:36,868 Nemam nita s vama. 126 00:11:41,508 --> 00:11:44,268 Pazi na njih. Ne daj da neto urade. 127 00:11:44,469 --> 00:11:46,949 Moja vilica. Slomio je, pasji sin! 128 00:12:20,190 --> 00:12:21,110 Amen! 129 00:12:23,310 --> 00:12:25,351 Divno ste pevali. 130 00:12:25,550 --> 00:12:27,951 Sve smo bolji i bolji. 131 00:12:28,590 --> 00:12:31,870 Pre nego to pređemo na uinu ... 132 00:12:32,071 --> 00:12:36,110 ... elim da upoznate posebnog gosta, gospodina Deka Tagerta. 133 00:12:36,630 --> 00:12:38,631 Ponudio se da pomogne ... 134 00:12:38,830 --> 00:12:42,390 ... oko bilo kakvih stolarskih poslova koje imate. 135 00:12:42,590 --> 00:12:45,671 Znam da svako ima neku polomljenu stolariju. 136 00:12:46,192 --> 00:12:49,151 Henri, tebi je već pomogao da sredi krov. 137 00:12:50,231 --> 00:12:53,111 Tokom jela pozdravite Deka. 138 00:12:53,312 --> 00:12:54,712 Neka oseti dobrodolicu. 139 00:12:55,991 --> 00:12:58,911 Đakone, počnite blagoslov. 140 00:12:59,912 --> 00:13:01,832 Neka nas Bog blagoslovi i čuva ... 141 00:13:02,031 --> 00:13:03,951 ... i neka nas njegovo lice obasja. Amen. 142 00:13:31,272 --> 00:13:33,033 Evo. Za vas. 143 00:13:33,394 --> 00:13:36,873 Ovo je NLO. Nema sumnje. 144 00:13:37,833 --> 00:13:38,833 Noću ... 145 00:13:39,033 --> 00:13:41,313 ... katkad vidim svetla na onom brdu. 146 00:13:41,594 --> 00:13:44,873 To je sigurno glavni tab NLO-a. 147 00:13:46,834 --> 00:13:49,473 Lepo od vas to pomaete nama brđanima. 148 00:13:49,753 --> 00:13:52,034 Nije to nita. 149 00:13:52,714 --> 00:13:53,954 Jedno pitanje. 150 00:13:54,634 --> 00:13:55,874 Hoće li zajebati? 151 00:13:56,713 --> 00:13:57,795 Nikad ne zna. 152 00:13:58,634 --> 00:14:01,834 Tvojim poslom bave se mnogi neprilagođeni i gubitnici. 153 00:14:02,074 --> 00:14:04,554 Pijanci, bivi robijai. ele da odu u raj. 154 00:14:04,834 --> 00:14:06,715 I ja sam takav? 155 00:14:07,194 --> 00:14:09,474 Zajebe li, srediću te. 156 00:14:10,275 --> 00:14:13,674 Daću sve od sebe da to zapamtim. 157 00:14:14,675 --> 00:14:16,154 Čuvaj se, Tagert. 158 00:14:33,675 --> 00:14:34,676 Dek Tagert. 159 00:14:35,355 --> 00:14:36,355 Dobar dan. 160 00:14:38,155 --> 00:14:39,035 Sara. 161 00:14:39,756 --> 00:14:41,195 Lepo ime. 162 00:14:41,475 --> 00:14:44,635 Sedieo sam tamo i jeo sasvim sam. 163 00:14:44,836 --> 00:14:48,516 Pomislio sam da moda elite da mi pravite drutvo. 164 00:14:49,876 --> 00:14:51,277 Stvarno ste novi. 165 00:14:51,717 --> 00:14:53,477 Malo se ističem, je li? 166 00:14:55,316 --> 00:14:57,516 Nisam to mislila. Samo ... . 167 00:14:58,277 --> 00:14:59,436 Razgovarate sa mnom. 168 00:14:59,756 --> 00:15:01,516 To nije u redu? 169 00:15:05,516 --> 00:15:06,836 Pardon. 170 00:15:11,236 --> 00:15:12,477 Sara je dobra devojka. 171 00:15:12,757 --> 00:15:15,397 Tuno. U gradu je ne vole. 172 00:15:15,597 --> 00:15:16,757 Zato? 173 00:15:17,358 --> 00:15:18,637 Burna prolost. 174 00:15:19,117 --> 00:15:21,357 Ovde ljudi to ne zaboravljaju. 175 00:15:38,718 --> 00:15:41,038 G. Koton! Kuda ćete? 176 00:15:41,238 --> 00:15:43,279 U smeru u kom idem. 177 00:15:43,478 --> 00:15:45,199 Hoćete da vas povezem? 178 00:15:45,398 --> 00:15:49,439 Ne volim automobile. Zavoleo bih ih i poeleo. 179 00:15:49,638 --> 00:15:52,558 Da vam uradim neke popravke na kući? 180 00:15:52,758 --> 00:15:54,318 Besplatno. 181 00:15:54,638 --> 00:15:57,638 Rado, no najgore bi bilo da je popravite. 182 00:15:57,918 --> 00:15:58,838 Moglo bi da mi se dopadne. 183 00:15:59,039 --> 00:16:00,038 To nije dobro? 184 00:16:00,238 --> 00:16:01,438 Ne, elim odavde. 185 00:16:01,638 --> 00:16:02,839 Zato? 186 00:16:03,479 --> 00:16:05,360 Kuća mi se raspada. 187 00:16:05,559 --> 00:16:07,160 To je neto kao Zen zagonetka. 188 00:16:09,439 --> 00:16:11,879 - Vidimo se. - Dogovoreno. 189 00:16:53,841 --> 00:16:55,401 Je li ovo Kelogova kuća? 190 00:16:55,721 --> 00:16:57,321 Jeste. 191 00:16:57,841 --> 00:17:00,201 NAli vi to već znate, gdine Tagert. 192 00:17:00,481 --> 00:17:03,881 Primetio sam da su vam stepenice polomljene. 193 00:17:04,161 --> 00:17:06,641 Mogao bih da ih sredim. 194 00:17:06,962 --> 00:17:09,721 Ne delim Biblije i neće vas nita kotati. 195 00:17:12,001 --> 00:17:14,881 Hvala, ali ne zanima me. 196 00:17:18,042 --> 00:17:18,962 Hvala. 197 00:17:19,163 --> 00:17:20,403 Nema na čemu. 198 00:18:20,885 --> 00:18:22,004 Sranje! 199 00:18:28,965 --> 00:18:30,085 'Jutro, momci. 200 00:18:39,645 --> 00:18:40,885 Zmije nisu obavile posao. 201 00:18:41,165 --> 00:18:44,525 - Počinje da me ljuti. - Ruga nam se. 202 00:18:51,005 --> 00:18:52,286 Koji đavo? 203 00:18:52,485 --> 00:18:53,725 Zmije! ! ! 204 00:19:08,646 --> 00:19:12,327 - Rekao si da se ne boji zmija. - Ko mi kae. 205 00:19:31,607 --> 00:19:32,567 Video si to? 206 00:19:32,768 --> 00:19:34,727 Video je ceo grad, idiote. 207 00:19:35,007 --> 00:19:36,927 Zna kako to utiče na tatu i mene? 208 00:19:37,207 --> 00:19:39,208 Trebao bih da te ubijem. 209 00:19:39,488 --> 00:19:41,927 Znam takve ljude. Napadni ga i vratiće ti. 210 00:19:42,207 --> 00:19:44,927 Ako ih ne napada, nemaju ta da vraćaju. Zaboravi. 211 00:19:45,327 --> 00:19:48,129 Ja sam ovde glavni. Ako ti se ne sviđa, daj otkaz. 212 00:19:49,568 --> 00:19:53,968 Uz sve to to nam stie svako veče, ovo mi ne treba. elim da nestane. 213 00:19:55,168 --> 00:19:58,928 Mogao bi prvo da nazove tatu. 214 00:19:59,568 --> 00:20:01,648 Pre nego to preduzme bilo ta. 215 00:20:09,929 --> 00:20:11,129 Neću ti reći. 216 00:20:11,450 --> 00:20:14,249 Daj, ubija me. Moram da znam. 217 00:20:20,049 --> 00:20:21,050 Na sastanku sam. 218 00:20:21,249 --> 00:20:22,849 Va sin. 219 00:20:23,289 --> 00:20:24,969 Vn drave sam. 220 00:20:28,489 --> 00:20:30,169 - Hej, tata. - ta je? 221 00:20:30,370 --> 00:20:32,609 Ovde imamo problem. 222 00:20:33,650 --> 00:20:34,929 Novi posetilac. 223 00:20:36,170 --> 00:20:39,571 Zove vatrogasce kad neko zapali cigaretu? 224 00:20:40,531 --> 00:20:42,451 alju jednog po jednog idiota. 225 00:20:42,731 --> 00:20:45,731 Proći će meseci dok novi neto ne otkrije. 226 00:20:45,930 --> 00:20:48,850 Radi to i dosad i dri ga dalje od toga. 227 00:20:49,130 --> 00:20:52,570 Isse! Nisu se iskrcali marinci. Imam posla. 228 00:20:53,490 --> 00:20:55,730 Znam ta moj tata eli. 229 00:20:56,011 --> 00:20:57,570 Posao, kao obično. 230 00:20:58,891 --> 00:21:03,251 Ne elim da ga vidim na ulici ni u svojoj crkvi. 231 00:21:14,891 --> 00:21:16,452 - Roberte, ovamo! - Mama! 232 00:21:21,132 --> 00:21:22,011 Zdravo. 233 00:21:22,291 --> 00:21:24,012 Zdravo, kako si? 234 00:21:26,492 --> 00:21:28,133 Zna da to ne sme. 235 00:21:47,772 --> 00:21:48,772 Zdravo. 236 00:21:49,292 --> 00:21:51,253 - Sara, kako si? - Dobro. Hvala. 237 00:21:51,533 --> 00:21:53,774 Ove nedelje sam prodao samo ... 238 00:21:53,973 --> 00:21:57,453 ... 6 tegli tvog meda. Da ih stavim na račun? 239 00:21:58,133 --> 00:21:59,373 Molim te. 240 00:22:18,854 --> 00:22:20,014 Hvala. 241 00:22:23,135 --> 00:22:24,014 Zbogom. 242 00:22:24,215 --> 00:22:25,334 Čuvaj se. 243 00:22:36,134 --> 00:22:36,934 Dobar dan. 244 00:22:37,134 --> 00:22:38,254 Mogu li da pomognem? 245 00:22:38,574 --> 00:22:42,456 Pomislio sam da bih mogao da kupim sve ove stvari. 246 00:22:44,975 --> 00:22:47,735 Takođe bih odneo i sav onaj med. 247 00:22:50,175 --> 00:22:51,455 U redu. 248 00:22:52,415 --> 00:22:53,375 Sav. 249 00:22:53,815 --> 00:22:55,096 Da vas neto pitam. 250 00:22:55,375 --> 00:22:57,615 ta ćete s tolikim medom? 251 00:23:12,497 --> 00:23:14,336 Do kuće imate 8 km. 252 00:23:15,856 --> 00:23:18,656 Nije daleko, ako je dan lep. 253 00:23:19,416 --> 00:23:20,216 ta se ono ... 254 00:23:20,936 --> 00:23:22,377 ... dimi u planini? 255 00:23:22,576 --> 00:23:26,696 U onoj planini ugalj gori već 12,5 godina. 256 00:23:27,336 --> 00:23:29,216 Zar nikoga ne brine ... 257 00:23:29,937 --> 00:23:32,377 ... to gori Zemljina utroba? 258 00:23:34,777 --> 00:23:36,977 Ma kako neto čudno izgledalo ... 259 00:23:37,177 --> 00:23:39,857 ... posle izvesnog vremena postane normalno. 260 00:23:40,137 --> 00:23:41,937 Nema vie pitanja. Uđi. Hajde. 261 00:24:30,219 --> 00:24:31,780 Hvala na vonji. 262 00:24:51,100 --> 00:24:53,461 Razmiljala sam o svom tremu. 263 00:24:55,781 --> 00:24:57,981 Jo eli da ga popravi? 264 00:24:58,620 --> 00:25:00,300 Zato si se predomislila? 265 00:25:01,620 --> 00:25:03,140 Jutros se slomio. 266 00:25:04,421 --> 00:25:05,740 Uradiću ti to. 267 00:25:06,100 --> 00:25:07,980 - Hvala. - Nema na čemu. 268 00:25:09,460 --> 00:25:10,821 Prijatan ti dan. 269 00:25:11,101 --> 00:25:12,301 I tebi. 270 00:25:18,941 --> 00:25:21,941 U subotu je sajam i takmičenje u pevanju. 271 00:25:22,221 --> 00:25:23,741 Petsi i ja nastupamo. 272 00:25:23,941 --> 00:25:25,422 Dođi da glasa za nas. 273 00:25:25,621 --> 00:25:26,421 ta će mi dati? 274 00:25:27,021 --> 00:25:27,861 Sestru. 275 00:25:28,181 --> 00:25:30,061 - Moe. - Dogovoreno! 276 00:25:30,301 --> 00:25:31,901 Čula sam da pomaete Sari. 277 00:25:32,501 --> 00:25:34,862 Lepo od vas posle onoga to je učinila tati. 278 00:25:35,062 --> 00:25:36,902 Ne smemo o tome. 279 00:25:37,102 --> 00:25:39,102 I ona je Boije dete. 280 00:25:39,382 --> 00:25:41,382 - Vidi ta je mačka dovukla. - 'Jutro. 281 00:25:41,782 --> 00:25:45,502 Trebao bi da čuje o čemu tračaju devojke iz maloga grada. 282 00:25:45,902 --> 00:25:47,462 A i dobro pevaju. 283 00:25:50,222 --> 00:25:51,942 ta ćemo s tremom? 284 00:25:52,303 --> 00:25:56,062 Ba sam preleao grip. Razmisliću. 285 00:25:56,382 --> 00:25:57,222 O čemu? 286 00:25:58,782 --> 00:26:02,864 O tome kako ste razbili kamionet. 287 00:26:04,183 --> 00:26:05,423 O, Boe! 288 00:26:06,063 --> 00:26:09,383 Mnogi ljudi ne vole tipove kao to si ti koji dolaze ... 289 00:26:09,584 --> 00:26:11,663 ... i guraju nos gde im nije mesto. 290 00:26:11,983 --> 00:26:14,223 Treba da se pripazi dok njuka naokolo. 291 00:26:14,423 --> 00:26:16,503 Zameniće te neko za ivotinju i ubiti. 292 00:26:16,743 --> 00:26:19,103 Razume ta priča? 293 00:26:19,783 --> 00:26:23,623 - Neko će stradati. - Misli da bi neko mogao da strada? 294 00:26:23,903 --> 00:26:27,864 Mogao bi da podučava engleski, samo to ga ne razume. 295 00:26:29,345 --> 00:26:30,344 Gubi se. 296 00:26:30,744 --> 00:26:33,185 ''Gubi se. '' To je jasan engleski. ''Gubi se. '' 297 00:26:33,465 --> 00:26:38,144 Verovali ili ne, mnogi me ljudi ovde vole. ele da ostanem. 298 00:26:38,545 --> 00:26:40,624 Tako sam i odlučio. 299 00:26:41,704 --> 00:26:43,424 Takođe sam odlučio ... 300 00:26:43,864 --> 00:26:46,625 ... da ako vam se to ne dopada, jebe mi se. 301 00:26:47,424 --> 00:26:49,545 Odjebaću ja tebe. 302 00:26:53,145 --> 00:26:54,105 Moj nos! 303 00:26:55,546 --> 00:26:58,945 Dvojica nisu dovoljna. Pozovite jo nekoga. 304 00:27:17,226 --> 00:27:19,306 Polomio sam drvo. To nije dobro. 305 00:27:19,506 --> 00:27:22,386 Otećujem drvo. Moraću da se posluim rukama. 306 00:27:34,706 --> 00:27:35,986 Joj, moj nos. 307 00:27:52,547 --> 00:27:55,507 Znao sam da si svetski zajebant. 308 00:27:55,947 --> 00:27:57,747 Tučnja na javnome mestu. 309 00:27:58,027 --> 00:28:01,747 Uhapen si zbog napada i remećenja javnog reda. 310 00:28:02,348 --> 00:28:03,667 Bila je samoodbrana. 311 00:28:03,947 --> 00:28:05,708 Video sam. Zaskočili su ga. 312 00:28:08,628 --> 00:28:10,108 Je li jo neko neto video? 313 00:28:10,309 --> 00:28:11,348 Ja nisam nita. 314 00:28:11,628 --> 00:28:12,788 Meni nita ne smeta. 315 00:28:13,428 --> 00:28:15,588 Hvala na pomoći, velečasni. 316 00:28:21,588 --> 00:28:22,748 Sluaj. 317 00:28:23,068 --> 00:28:26,228 Kompanija Hener je godinama pod istragom. 318 00:28:26,508 --> 00:28:29,349 Niko nita nije otkrio. Bojim se da ti ne naude. 319 00:28:29,630 --> 00:28:33,309 Pa si me poslao ljudima koji neće da pričaju o njemu? 320 00:28:33,669 --> 00:28:35,709 Zna da ovde ljudi ne vole da pričaju. 321 00:28:35,909 --> 00:28:38,349 Znam i da taj čovek pomae nau crkvu ... 322 00:28:38,550 --> 00:28:41,189 ... koje ni ne bi bilo da nije njegove pomoći. 323 00:28:41,710 --> 00:28:44,870 Dobar si čovek. Jednom će sabrati dva i dva i reći: 324 00:28:45,150 --> 00:28:47,909 ''Novac nije vredan onoga to čini mojim ljudima. '' 325 00:28:48,189 --> 00:28:50,949 Doći će do toga. Verujem da hoće. 326 00:28:56,791 --> 00:28:58,670 Jo imamo problem. 327 00:28:58,950 --> 00:28:59,910 Jeste ga bar povredili? 328 00:29:00,190 --> 00:29:01,990 Prosuću mu mozak. 329 00:29:02,190 --> 00:29:05,590 - Trebaće ti bazuka. - Tata kae da ga ne ubijemo. 330 00:29:05,790 --> 00:29:08,710 Sranje! Sad mu moram reći. 331 00:29:08,990 --> 00:29:12,031 Glasnika s loim vestima znali su i da ubiju. 332 00:29:14,110 --> 00:29:15,550 Daj mi piće. 333 00:30:21,473 --> 00:30:22,953 Dobro bi ti doao čaj. 334 00:30:23,233 --> 00:30:25,393 Čita mi misli. 335 00:30:31,353 --> 00:30:32,153 Meda? 336 00:30:32,633 --> 00:30:33,754 Da, molim. 337 00:30:36,994 --> 00:30:40,154 Jesi li ikad usamljena, sama ovde s pčelama? 338 00:30:43,594 --> 00:30:45,114 Pa, zna ... 339 00:30:46,714 --> 00:30:49,835 ... do esnaeste sam pomagala ocu oko skupljanja meda. 340 00:30:50,314 --> 00:30:53,994 Kad je umro u rudniku, ja sam nastavila. 341 00:30:55,234 --> 00:30:58,114 Osećam kao da je i deo njega nastavio. 342 00:30:58,394 --> 00:31:00,475 Ne, nisam usamljena. 343 00:31:01,875 --> 00:31:04,236 Pre nego to je postao inenjer, bio je rudar? 344 00:31:06,715 --> 00:31:10,676 Je li kao inenjer pravio neke karte? 345 00:31:12,115 --> 00:31:14,395 Mnogo ispituje. 346 00:31:14,675 --> 00:31:15,915 Oprosti. 347 00:31:17,075 --> 00:31:19,115 Ti mene moe da pita ta god eli. 348 00:31:19,555 --> 00:31:20,676 Dobro. 349 00:31:21,475 --> 00:31:23,195 Zato se bavi ovim? 350 00:31:23,396 --> 00:31:25,916 Jer dobro zarađujem. 351 00:31:27,836 --> 00:31:29,236 I nemam porodicu. 352 00:31:30,837 --> 00:31:31,836 I činim to ... 353 00:31:32,036 --> 00:31:35,476 ... jer se dobro osećam. Lepo je pomagati ljudima. 354 00:31:36,796 --> 00:31:37,837 To je lepo. 355 00:31:42,396 --> 00:31:45,237 Izgleda da ide oluja. Bolje da počnem da radim. 356 00:31:46,676 --> 00:31:47,516 Nemam eksere. 357 00:31:47,996 --> 00:31:49,517 Doneću ti. 358 00:31:49,797 --> 00:31:51,917 Na prednjem seditu su u autu. 359 00:31:52,197 --> 00:31:52,997 Evo. 360 00:31:53,557 --> 00:31:54,677 Na seditu. 361 00:32:15,598 --> 00:32:16,558 Nala si? 362 00:32:17,078 --> 00:32:18,078 Jesam. 363 00:32:27,798 --> 00:32:30,798 Čujem da po gradu postavlja mnogo pitanja. 364 00:32:31,158 --> 00:32:34,798 U mom kraju se ljudi tako upoznaju. 365 00:32:35,078 --> 00:32:39,000 Ispituju i razgovaraju. Dobro je. Pokuaj nekad. 366 00:32:40,120 --> 00:32:41,599 Moda jednom i hoću. 367 00:32:43,799 --> 00:32:47,119 Dopada mi se da mi neko pomae ... 368 00:32:47,520 --> 00:32:50,279 ... ali ne besplatno. Dođi sutra na večeru. 369 00:32:53,199 --> 00:32:54,279 Mogao bih. 370 00:32:55,519 --> 00:32:56,319 U 7? 371 00:32:56,519 --> 00:32:58,080 Sjajno. 372 00:33:13,000 --> 00:33:16,080 ESNAESTOGODlNJAKINJA UBILA OCA 373 00:33:21,160 --> 00:33:23,680 DEVOJKA OSUMNJlČENA ZA OČEVO UMORSTVO 374 00:33:28,841 --> 00:33:33,041 SARA KELOG OSLOBOĐENA ZBOG NEDOSTATKA DOKAZA 375 00:33:51,842 --> 00:33:52,803 Dobro veče. 376 00:33:53,602 --> 00:33:56,082 Ove planine su najlepa stvar na svetu. 377 00:33:56,842 --> 00:33:59,762 Crkveni ljudi uglavnom govore o Bogu ... 378 00:34:00,042 --> 00:34:03,042 ... kako ih Bog prati, kako su otkrili Boga ... . 379 00:34:03,402 --> 00:34:05,522 Govore ti umesto da razgovaraju s tobom. 380 00:34:05,802 --> 00:34:07,842 I nikad ne pitaju za miljenje. 381 00:34:09,082 --> 00:34:10,802 A ti samo to radi. 382 00:34:11,962 --> 00:34:13,402 Pandur si, zar ne? 383 00:34:13,803 --> 00:34:17,402 Ne ba. Radim za saveznu vladu. 384 00:34:17,963 --> 00:34:21,843 Čuo sam da neko ovde odlae otrovni otpad. 385 00:34:22,123 --> 00:34:24,923 Hteo sam da vidim mogu li to zaustaviti. 386 00:34:26,843 --> 00:34:28,563 I ja sam to eleo. 387 00:34:29,883 --> 00:34:31,803 Jo uvek eli da mi popravi trem? 388 00:34:32,003 --> 00:34:33,443 Da, elim. 389 00:34:35,003 --> 00:34:38,283 Jesi li video ikoga da odlae otpad? 390 00:34:39,243 --> 00:34:42,804 Tamo sam noću video mnoge čudne stvari. 391 00:34:43,884 --> 00:34:45,404 Helikoptere i slično. 392 00:34:46,564 --> 00:34:48,724 I stepenite treba da mi se popravi. 393 00:34:49,244 --> 00:34:50,524 Moe i to. 394 00:34:50,844 --> 00:34:54,644 Karterov mali mi je rekao da je u brdima video svetla. 395 00:34:54,924 --> 00:34:57,924 Mislim da to helikopteri tamo neto odlau. 396 00:34:58,404 --> 00:35:00,004 Zna li kako se moe stići gore? 397 00:35:01,604 --> 00:35:03,644 Ne, ali neto mogu da ti pokaem. 398 00:35:07,645 --> 00:35:10,005 Pazi na ovo kamenje. Klizavo je. 399 00:35:11,045 --> 00:35:11,845 Evo. 400 00:35:13,606 --> 00:35:15,485 Svuda su uginule ribe. 401 00:35:17,166 --> 00:35:20,445 Događa se posle jake kie. Mlade umiru. 402 00:35:21,245 --> 00:35:24,405 Događa se mesecima. Odnedavno je gore. 403 00:35:24,685 --> 00:35:26,605 Nisam ni mislio da zna neto o ribama. 404 00:35:28,125 --> 00:35:31,925 Stric Erl je rekao da ne otkrivam prerano karte. 405 00:35:32,205 --> 00:35:33,966 Tako se gubi. 406 00:35:34,167 --> 00:35:35,846 Dobar savet. 407 00:35:37,966 --> 00:35:39,527 Ti si poslao pismo? 408 00:35:39,886 --> 00:35:41,246 Jesam, poslao sam ga. 409 00:35:41,886 --> 00:35:45,046 Sad kad ja znam ko si ti, a ti zna ko sam ja ... 410 00:35:46,046 --> 00:35:48,167 ... idem u grad. Da te povezem? 411 00:35:49,086 --> 00:35:50,206 Svakako. 412 00:35:58,687 --> 00:36:00,207 Neka bude dobrotvorno. 413 00:36:00,407 --> 00:36:02,848 Slavni vole ta sranja. Privlače ljude ... 414 00:36:03,047 --> 00:36:04,208 ... kao muve. 415 00:36:04,527 --> 00:36:06,408 Zaboga, ta je sad? 416 00:36:06,688 --> 00:36:08,407 A ta ti misli? 417 00:36:12,487 --> 00:36:16,047 Reci mi ta se to deava u jednom malom gradiću u zabiti ... 418 00:36:16,247 --> 00:36:17,607 ... i zato to ne moe sam da sredi. 419 00:36:17,807 --> 00:36:19,007 Vladam situacijom. 420 00:36:19,207 --> 00:36:20,647 Sranje, dečko. 421 00:36:22,568 --> 00:36:25,609 Obuci se i odlazi. Imam sastanak. 422 00:36:25,889 --> 00:36:27,208 Dobro, duo. 423 00:36:36,528 --> 00:36:37,768 On je federalni agent. 424 00:36:38,488 --> 00:36:39,768 Agencija za zatitu okoline. 425 00:36:40,048 --> 00:36:41,768 Zove se Dek Tagert. 426 00:36:42,568 --> 00:36:44,048 Morao sam da traim uslugu ... 427 00:36:44,328 --> 00:36:48,689 ... da saznam ta se događa u mom gradu, jer moj sin to ne moe. 428 00:36:49,689 --> 00:36:50,850 eli da ga sredim? 429 00:36:51,449 --> 00:36:54,769 Ti ne bi mogao da sredi ni hamburger sa sirom. 430 00:36:55,169 --> 00:36:57,009 Ako eli sukob, nemoj mu ići na ruku. 431 00:36:57,209 --> 00:36:58,569 Iskoristi Lojda. 432 00:36:58,849 --> 00:37:02,650 Neka mu neto priije i neka nađe svedoke. 433 00:37:02,849 --> 00:37:04,570 To mogu da sredim jednim telefonskim pozivom. 434 00:37:20,611 --> 00:37:22,890 Za dva dana imaće novi trem. 435 00:37:23,530 --> 00:37:26,970 - Koliko dugujem za vonju? - 50 $. 436 00:37:28,650 --> 00:37:30,690 - ali se. - Da. 437 00:37:31,451 --> 00:37:33,210 Moram da ti zahvalim. 438 00:37:41,651 --> 00:37:43,131 Usput ... 439 00:37:44,331 --> 00:37:47,971 ... zaboravio sam da treba da mi se jo i poploča prilaz kući. 440 00:37:49,171 --> 00:37:50,051 Stvarno? 441 00:37:50,691 --> 00:37:53,132 ala. Nemam prilaz. 442 00:37:53,611 --> 00:37:54,691 Dobra ala. 443 00:37:56,412 --> 00:37:58,691 - Vidimo se posle. - Vidimo se. 444 00:38:17,292 --> 00:38:19,053 Zna ta je čudno? 445 00:38:19,372 --> 00:38:21,732 Hteli smo da svratimo. 446 00:38:23,412 --> 00:38:25,332 A ti se zabavlja s nekim drugim. 447 00:38:25,612 --> 00:38:29,053 Ostavio te tu kao da ste bili na prvom sastanku. 448 00:38:29,453 --> 00:38:32,173 Lično, nije moj tip. Reci mi neto. 449 00:38:32,573 --> 00:38:36,413 Samo te poljubio ili te je i kresnuo? 450 00:39:04,574 --> 00:39:06,134 Dobro veče, g. Tagert. 451 00:39:06,655 --> 00:39:07,854 Kako si? 452 00:39:08,614 --> 00:39:10,014 Veoma dobro, hvala. 453 00:39:14,694 --> 00:39:15,695 Gladan? 454 00:39:16,775 --> 00:39:18,695 Jesam. Ovo lepo izgleda. 455 00:39:19,536 --> 00:39:20,455 Hvala. 456 00:39:21,895 --> 00:39:23,936 Doneću hranu. 457 00:39:25,576 --> 00:39:27,055 Dobra si kuvarica. 458 00:39:29,016 --> 00:39:31,215 Nisam, no ipak hvala. 459 00:39:34,496 --> 00:39:36,775 Zato ostaje u gradu ... 460 00:39:37,255 --> 00:39:40,415 ... u kojem te ljudi ba ne shvataju? 461 00:39:40,775 --> 00:39:42,816 Jednom sam otila. 462 00:39:44,136 --> 00:39:47,576 Odlučila sam odjednom, usred noći, bez razloga ... 463 00:39:47,856 --> 00:39:49,696 ... da moram iveti u Luizvilu. 464 00:39:50,376 --> 00:39:52,896 Prvog dana kad sam nala stan, opljačkali su me. 465 00:39:53,176 --> 00:39:57,016 Uzeli su mi svu uteđevinu, nakit, ba sve. 466 00:39:59,256 --> 00:40:02,496 No, ja nisam gradska devojka. 467 00:40:02,776 --> 00:40:04,776 A i ovo je dom. 468 00:40:05,256 --> 00:40:06,937 Da, to shvatam. 469 00:40:09,657 --> 00:40:12,817 Čuo sam da se odrava igranka. 470 00:40:13,537 --> 00:40:15,378 Moda eli da pođe sa mnom. 471 00:40:18,057 --> 00:40:19,337 Misli ... 472 00:40:20,457 --> 00:40:21,657 ... zajedno, na sudar? 473 00:40:25,658 --> 00:40:27,377 Da. Rado. 474 00:40:27,858 --> 00:40:28,897 Volela bih to. 475 00:40:29,137 --> 00:40:30,297 Vidi ti ovo. 476 00:40:30,617 --> 00:40:31,699 Hej, Sara. 477 00:40:33,498 --> 00:40:36,499 Kako si, sestrice? Poranio sam dva dana. 478 00:40:36,778 --> 00:40:37,698 Jesi. 479 00:40:39,218 --> 00:40:41,538 Dek Tagert, moj brat Erl. 480 00:40:42,259 --> 00:40:43,418 Kako si, Dek Tagert? 481 00:40:43,698 --> 00:40:46,538 Prijatelji moje sestrice i moji su prijatelji. 482 00:40:47,778 --> 00:40:49,778 Do đavola, lepo je doći kući. 483 00:40:52,578 --> 00:40:57,139 Moja sestrica je najbolja kuvarica Kentakiija. 484 00:41:04,659 --> 00:41:07,139 Znam gde se najbolje lovi. 485 00:41:07,459 --> 00:41:10,299 Brda poznajem kao svoj dep. Mogli bismo u lov. 486 00:41:10,579 --> 00:41:11,499 To bi bilo sjajno. 487 00:41:12,739 --> 00:41:14,019 Sestrice? 488 00:41:16,140 --> 00:41:18,379 - Je li neko za slatko? - Kasno je. 489 00:41:18,699 --> 00:41:21,221 Hvala na večeri. Bilo je ukusno. 490 00:41:21,540 --> 00:41:22,861 Zadovoljstvo mi je. 491 00:41:24,380 --> 00:41:25,860 Dođi uskoro opet. 492 00:41:38,860 --> 00:41:40,340 Dobar momak. 493 00:41:41,101 --> 00:41:42,860 Koliko ga dobro poznaje? 494 00:41:44,140 --> 00:41:45,941 Koliko moe nekoga poznavati? 495 00:41:52,541 --> 00:41:55,061 Volim to si nekoga upoznala. 496 00:41:55,381 --> 00:41:56,742 Samo ... 497 00:41:57,221 --> 00:42:00,981 Ne znam. Tip mi je čudan. 498 00:42:01,181 --> 00:42:03,621 Tebi je čudan svako ko mene pogleda. 499 00:42:05,102 --> 00:42:06,821 Recimo ovako. 500 00:42:07,381 --> 00:42:09,981 Ne elim da on ovde bilo ta popravlja. 501 00:42:10,381 --> 00:42:11,182 Stvarno? 502 00:42:13,462 --> 00:42:14,782 Čudno je to. 503 00:42:15,822 --> 00:42:17,863 Odem na nekoliko nedelja, 504 00:42:18,543 --> 00:42:21,983 , gđica Gusenica se pretvori u drueljubivog leptira. 505 00:42:26,622 --> 00:42:29,342 Svet je teak. Opasan. 506 00:42:29,622 --> 00:42:31,182 Nema previe iskustva. 507 00:42:31,462 --> 00:42:33,622 Znam da se čuvam. 508 00:42:34,022 --> 00:42:37,263 Samo pokuavam da razgovaram s tobom. Ne izi. 509 00:42:37,543 --> 00:42:40,663 Ne bih hteo da opet moram da zovem lekare. 510 00:42:46,583 --> 00:42:48,703 Ne elim da uleti u neto. 511 00:42:49,583 --> 00:42:51,744 Ubilo bi me da te neko povredi. 512 00:42:52,503 --> 00:42:53,623 Samo to. 513 00:43:02,585 --> 00:43:04,184 ta su ti uradili? 514 00:43:06,944 --> 00:43:09,144 Pokuaću da te odnesem. 515 00:43:33,665 --> 00:43:34,985 Otvorite vrata. 516 00:43:35,825 --> 00:43:38,625 Odnesite ga u prostoriju 1. 517 00:43:43,505 --> 00:43:46,466 Jo koji sat i ne bi se izvukao. 518 00:43:46,746 --> 00:43:48,305 Ima potres mozga. 519 00:43:48,585 --> 00:43:50,706 Jo jedan divan dan u raju. 520 00:43:52,986 --> 00:43:54,586 Vratiću se, stari. 521 00:44:10,626 --> 00:44:12,586 Svi znate ta se ovde događa. 522 00:44:18,307 --> 00:44:19,747 Dobro jutro. Kako ste? 523 00:44:20,227 --> 00:44:22,347 Biste li poli sa mnom? 524 00:44:22,667 --> 00:44:24,347 Hoćete na kafu? 525 00:44:24,547 --> 00:44:26,947 Nisam doao da se druim. Prebio si petoricu ljudi. 526 00:44:27,147 --> 00:44:28,987 Koton je na smrt pretuče. 527 00:44:29,268 --> 00:44:31,067 Ljudi stradaju kad si ti u blizini. 528 00:44:31,267 --> 00:44:34,187 Napad i tuča. To je za 10 dana pritvora. 529 00:44:34,467 --> 00:44:36,507 Čuj, dosta sranja. 530 00:44:36,948 --> 00:44:40,188 Zna ko sam. Mogu da te uhapsim, koliko i ti mene. 531 00:44:40,668 --> 00:44:41,868 Zna to. 532 00:44:42,428 --> 00:44:46,708 Zato se ne vrati u Orinov auto zajedno s Orinovom policijom ... 533 00:44:46,908 --> 00:44:48,708 ... i odveze se? 534 00:44:49,908 --> 00:44:51,708 Ne verujem u tvoju vlast. 535 00:44:52,228 --> 00:44:53,988 Moda će poverovati pitolju u guzici. Vei ga. 536 00:45:01,588 --> 00:45:03,548 Kako da to obavimo? 537 00:45:04,268 --> 00:45:06,189 Da igramo do kraja? 538 00:45:06,629 --> 00:45:10,150 U ovaj seljački grad mogu dovesti 300 agenata ... 539 00:45:10,429 --> 00:45:12,549 ... koji će ti se uvući u svaki otvor. 540 00:45:13,389 --> 00:45:16,309 Tad moe da ode do proktologa po mast ... 541 00:45:16,590 --> 00:45:19,589 ... i namae rupu koja te najvie boli. 542 00:45:19,909 --> 00:45:20,949 Kako će biti? 543 00:45:21,789 --> 00:45:23,029 Kako će biti? 544 00:45:26,829 --> 00:45:27,710 Idemo, momci. 545 00:45:43,950 --> 00:45:45,750 Ko ste vi, g. Tagert? 546 00:45:46,750 --> 00:45:48,750 Savezni agent za okolinu. 547 00:45:49,750 --> 00:45:51,910 Dobili smo vie izvetaja ... 548 00:45:52,190 --> 00:45:56,151 ... da neko odlae velike količine smrtonosnih otrova ... 549 00:45:56,431 --> 00:45:58,551 ... u ovim brdima. 550 00:45:58,831 --> 00:46:01,471 Zabrinut sam, jer ako uđe u porozno tlo ... 551 00:46:01,751 --> 00:46:04,991 ... unitiće pitku vodu hiljadama milja naokolo ... 552 00:46:05,271 --> 00:46:07,311 ... i otrovati milione ljudi. 553 00:46:08,431 --> 00:46:10,791 Zato si morao da me lae? 554 00:46:11,391 --> 00:46:15,471 Zaista si hteo da me upozna i pomogne mi? 555 00:46:15,751 --> 00:46:16,991 Ili je i to la? 556 00:46:18,511 --> 00:46:23,393 Kod mene to zovu izdaja i tako se ne sprijateljuje. 557 00:46:24,552 --> 00:46:28,592 Rado sam ti popravio trem i ti me veoma zanima. 558 00:46:44,632 --> 00:46:46,513 Zna ta mi se ovde dopada? 559 00:46:47,033 --> 00:46:49,153 Koga briga kreću li se zajedno? 560 00:46:52,233 --> 00:46:53,473 Svejedno se oseća sjajno. 561 00:46:56,153 --> 00:46:57,993 Gospodine, va sin. 562 00:46:59,633 --> 00:47:01,233 Bolje da su dobre vesti. 563 00:47:01,433 --> 00:47:05,793 Rekao je da će dovesti agente pokuamo li da ga uhapsimo. 564 00:47:06,073 --> 00:47:09,714 U ovom trenutku tamo putuje 50.000 buradi cijanida. 565 00:47:09,994 --> 00:47:11,594 Gde da ih stavim? 566 00:47:11,874 --> 00:47:13,674 Misli gde da ih ja stavim? 567 00:47:14,154 --> 00:47:16,594 Jesi li ti papagaj, do đavola? 568 00:47:17,114 --> 00:47:20,954 Zaradio sam 16 miliona na tome. Misli da ću ih vratiti? 569 00:47:27,674 --> 00:47:30,875 Vlasnik sam ove drave. U čemu je problem? 570 00:47:31,274 --> 00:47:32,674 Taj tip ne zna pravila? 571 00:47:34,074 --> 00:47:35,155 Ja piem pravila. 572 00:47:36,355 --> 00:47:39,155 Ja sam. Imam novi posao za tebe. 573 00:47:39,595 --> 00:47:41,475 Taj Tagert u Deksonu. 574 00:48:20,796 --> 00:48:22,076 Moja deca su mi ... 575 00:48:22,516 --> 00:48:23,916 ... sve to imam. 576 00:48:24,237 --> 00:48:27,157 Nisam znao da ste pomagali dečku kad ste tek doli. 577 00:48:27,837 --> 00:48:29,117 Hvala vam na tome. 578 00:48:39,837 --> 00:48:41,717 ao mi je zbog onoga ranije. 579 00:48:42,758 --> 00:48:44,597 Znam da si imao razloge. 580 00:48:45,037 --> 00:48:46,477 Ja imam svoje. 581 00:48:46,797 --> 00:48:48,437 Ovo su tatine karte. 582 00:48:48,717 --> 00:48:49,958 elim da ti pomognem. 583 00:52:31,766 --> 00:52:34,007 Velečasni, smem li reći koju reč? 584 00:52:36,567 --> 00:52:38,327 Hvala. Sedite. 585 00:52:39,687 --> 00:52:42,567 Znate, problem bogataa ... 586 00:52:43,527 --> 00:52:47,767 ... je da im ponekad nije stalo do drugih. 587 00:52:49,127 --> 00:52:52,847 Ti ljudi koji zarađuju bacajući nusproizvode ... 588 00:52:53,207 --> 00:52:56,248 ... otrovni otpad sirove nafte i slično ... . 589 00:52:56,527 --> 00:53:00,728 ... dobro zarađuju. Zato to ne odlau u svoja dvorita? 590 00:53:01,888 --> 00:53:03,008 Umesto toga ... 591 00:53:03,288 --> 00:53:05,928 ... plate nekog jadnog seronju, pardon, oče ... 592 00:53:06,488 --> 00:53:10,808 ... 5 dolara na sat da to vozi u gorje Apalače. 593 00:53:11,488 --> 00:53:12,488 Zato? 594 00:53:14,368 --> 00:53:15,968 Zato to misle ... 595 00:53:16,448 --> 00:53:18,609 ... da ste vi neuki ... 596 00:53:19,368 --> 00:53:20,529 ... bosonogi ... 597 00:53:20,808 --> 00:53:23,048 ... siromani glupi brđani ... 598 00:53:23,569 --> 00:53:27,129 ... koji nemaju novca ni snage da im uzvrate. 599 00:53:27,609 --> 00:53:30,849 Za njih, vi ste beznačajni. 600 00:53:31,129 --> 00:53:32,489 Ne značite nita. 601 00:53:33,289 --> 00:53:35,249 Ako neko ovde misli ... 602 00:53:35,929 --> 00:53:40,049 ... da je 300 dolara za novu satelitsku ili da skrenete pogled ... 603 00:53:40,289 --> 00:53:42,849 ... vredno izdaje nasleđa predaka ... 604 00:53:43,129 --> 00:53:45,210 ... i budućnosti vae dece ... 605 00:53:45,849 --> 00:53:47,369 ... neka digne ruku. 606 00:53:56,970 --> 00:53:59,010 Ne vidim ruke. 607 00:54:02,370 --> 00:54:03,610 Razmislite o tome. 608 00:54:04,250 --> 00:54:05,890 Znate zato sam ovde. 609 00:54:06,810 --> 00:54:09,810 Ujedinimo se kao jedna porodica i borimo se. 610 00:54:35,531 --> 00:54:37,411 RUDNIK LOOKOUT 611 00:54:38,892 --> 00:54:40,732 IZLAZI I VENTILACIJA 612 00:54:50,093 --> 00:54:51,892 Moemo da razgovaramo? 613 00:55:00,412 --> 00:55:02,813 Znam ta je u buradima. 614 00:55:04,253 --> 00:55:05,293 To je problem. 615 00:55:05,613 --> 00:55:09,293 Problemi su tako veliki da ih je teko zaobići. 616 00:55:09,693 --> 00:55:13,373 Hteo sam da zadrim crkvu. Nameravao sam da neto promenim. 617 00:55:13,653 --> 00:55:17,213 Shvatio sam da crkva neće pomoći kad svi budu mrtvi. 618 00:55:17,613 --> 00:55:19,093 Zato ću se promeniti. 619 00:55:19,773 --> 00:55:21,374 Sad i ovde. 620 00:55:22,093 --> 00:55:25,493 I kunem se Bogom, dovučete li ih na sud ... 621 00:55:25,693 --> 00:55:27,934 ... svedočiću protiv svih. 622 00:55:28,374 --> 00:55:30,214 Bićemo dobra ekipa. 623 00:55:34,854 --> 00:55:35,974 Idemo, momci. 624 00:55:43,054 --> 00:55:44,654 Tvoj deparac. 625 00:55:44,854 --> 00:55:46,894 Moramo da razgovaramo. 626 00:55:50,134 --> 00:55:51,534 Nisu sredili Tagerta. 627 00:56:02,656 --> 00:56:04,735 Tip je pravi pitbul. 628 00:56:05,215 --> 00:56:07,695 Moram preusmeriti narednu poiljku. 629 00:56:07,895 --> 00:56:09,015 Ne smemo da rizikujemo. 630 00:56:09,295 --> 00:56:11,055 Od tebe me boli glava. 631 00:56:12,175 --> 00:56:13,695 Nita ne preusmeravaj. 632 00:56:14,176 --> 00:56:15,695 Vreme je da se vidim s tim tipom. 633 00:56:17,656 --> 00:56:19,016 Da, gospodine, tata. 634 00:56:30,736 --> 00:56:32,056 Hej, Dek! 635 00:56:45,297 --> 00:56:46,777 Spremni? 636 00:56:47,137 --> 00:56:48,737 Sad smo i mi! 637 00:57:35,059 --> 00:57:36,499 Gde su propusnice? 638 00:57:38,379 --> 00:57:41,019 Besplatna poseta novoj kockarnici Hener. 639 00:57:41,219 --> 00:57:43,259 Ne zaboravljam da je ovo moj rodni grad. 640 00:58:02,460 --> 00:58:03,740 Svira gitaru? 641 00:58:17,780 --> 00:58:20,140 - Je li u redu da on svira? - Svakako. 642 00:58:22,461 --> 00:58:23,621 Ode on. 643 00:58:28,181 --> 00:58:30,181 Dođi do mikrofona. 644 00:59:08,102 --> 00:59:11,462 Damice, mi bi trebali da se malo bolje upoznamo. 645 00:59:11,743 --> 00:59:15,263 - Kad si toliko u gradu, trebali bi ... . - Pusti me. 646 00:59:15,503 --> 00:59:17,063 - Zapleimo. - Ne elim. 647 00:59:20,143 --> 00:59:23,783 Ne eli da igra sa mnom? elim da te upoznam. 648 00:59:24,783 --> 00:59:29,503 Kad uvredi enu, uvredio si i mukarca s kojim je. 649 00:59:30,223 --> 00:59:31,143 No u ovom slučaju ... 650 00:59:32,143 --> 00:59:33,463 ... to ne vai. 651 00:59:36,543 --> 00:59:40,784 Vladin agent doao je da izvede gradsku kurvu. 652 00:59:41,584 --> 00:59:42,944 Sad vai. 653 00:59:48,384 --> 00:59:49,184 Nanosi mi bol. 654 00:59:49,384 --> 00:59:50,384 Stvarno? 655 00:59:54,264 --> 00:59:55,624 Pusti ga. 656 00:59:56,144 --> 00:59:57,664 Pusti, rekoh. 657 01:00:03,225 --> 01:00:05,225 elim da se izvini dami. 658 01:00:05,425 --> 01:00:06,985 Brzo, pre nego to zaspi. 659 01:00:07,545 --> 01:00:09,385 Izvinjavam se, gđice Sara. 660 01:00:20,225 --> 01:00:22,785 Bio si ovako blizu da te prebijem. 661 01:00:29,306 --> 01:00:30,746 G. Hener eli da vas vidi. 662 01:00:31,546 --> 01:00:33,666 Ba dobro. Gde je? 663 01:00:37,666 --> 01:00:39,266 Samo trenutak. 664 01:00:40,746 --> 01:00:42,066 Kako ste? 665 01:00:43,066 --> 01:00:44,346 ta ima? 666 01:00:46,026 --> 01:00:47,026 Čuvaj se. 667 01:00:47,226 --> 01:00:48,706 Kako proktolog? 668 01:00:49,506 --> 01:00:50,586 Okupite se svi. 669 01:00:50,786 --> 01:00:54,267 Okupite se opet. ta kaete? Moe jedna ljubavna? 670 01:01:04,987 --> 01:01:08,427 Kako ide ono palcem? Sjajno. Sviđa mi se. 671 01:01:08,627 --> 01:01:11,507 Kao kartaki trik. Pokazaću ti jednom. 672 01:01:11,747 --> 01:01:15,147 Preći ću na stvar. Koja je tvoja cena? 673 01:01:15,347 --> 01:01:16,228 Molim? 674 01:01:17,748 --> 01:01:19,308 Imam mnogo novca. 675 01:01:19,588 --> 01:01:21,748 Daću ti neto da ode. 676 01:01:22,708 --> 01:01:24,708 Svako ima svoju cenu. 677 01:01:25,628 --> 01:01:26,428 Koja je tvoja? 678 01:01:27,428 --> 01:01:29,268 Da razmislim malo. 679 01:01:29,828 --> 01:01:31,148 Recimo ... 680 01:01:31,668 --> 01:01:33,268 ... ivot mog prijatelja. 681 01:01:34,868 --> 01:01:39,548 Ili da skloni otrov iz vazduha i iz tla ... 682 01:01:39,828 --> 01:01:42,389 ... iz vode koju si ostavio. 683 01:01:43,069 --> 01:01:46,509 Učini li to, ne da ću samo otiči ... 684 01:01:46,789 --> 01:01:48,429 ... nego ću biti oduevljen. 685 01:01:49,309 --> 01:01:50,589 Razmisli o ponudi. 686 01:01:50,869 --> 01:01:52,069 Već jesam. 687 01:01:53,229 --> 01:01:54,829 Nita ne moe dokazati. 688 01:01:55,589 --> 01:01:57,429 Nita neće otkriti. 689 01:01:57,949 --> 01:01:58,989 ivot je kratak. 690 01:01:59,269 --> 01:02:00,589 Veoma. 691 01:02:00,869 --> 01:02:03,550 eli li da ostane ovde jo minut? 692 01:02:04,389 --> 01:02:06,190 Ovde se osećam iv. 693 01:02:06,830 --> 01:02:10,550 Razmiljam da kupim kuću i doselim se. 694 01:02:13,151 --> 01:02:14,550 Poljubi me u guzicu. 695 01:02:29,910 --> 01:02:31,151 Ovaj tip je nevolja. 696 01:02:31,351 --> 01:02:32,951 - To sam ja ... . - Ku! 697 01:02:33,791 --> 01:02:35,791 Zapečatite rudnik ... 698 01:02:36,151 --> 01:02:38,791 ... i pokopajte Tagerta u njemu. 699 01:02:44,951 --> 01:02:46,991 Zna koga će zvati. Daj mu ovo. 700 01:02:47,751 --> 01:02:51,111 Kako ću preuzeti posao kad mi ne da da vodim svoj posao? 701 01:02:51,431 --> 01:02:54,431 Neće ni morati. Ja ću iveti večno. 702 01:03:20,152 --> 01:03:22,073 Tvoj je dečko ba faca. 703 01:03:25,113 --> 01:03:26,674 Pokuava da nam pomogne. 704 01:03:27,073 --> 01:03:28,153 Kako? 705 01:03:31,073 --> 01:03:32,873 Koristila bi nam tvoja pomoć. 706 01:03:33,633 --> 01:03:35,033 Kako to misli? 707 01:03:37,113 --> 01:03:40,114 Zna u kojim je oknima skladite hemikalija. 708 01:03:42,833 --> 01:03:44,913 Daj, pomozi nam. 709 01:03:45,954 --> 01:03:47,354 Moe postati junak. 710 01:03:50,074 --> 01:03:52,914 - Nisam ja junak. - Ali moe postati. 711 01:03:54,754 --> 01:03:56,514 Moe da postupi ispravno. 712 01:03:57,754 --> 01:03:59,034 Ne znam. 713 01:04:01,314 --> 01:04:02,434 Videćemo. 714 01:04:05,234 --> 01:04:07,674 Volim dobar valcer. Ti ne? 715 01:04:47,076 --> 01:04:48,876 Gore gori! 716 01:04:50,476 --> 01:04:52,156 To je crkva. 717 01:05:35,958 --> 01:05:38,198 Znam gadove koji stoje iza toga. 718 01:05:38,478 --> 01:05:41,318 Moram ti reći. Uzeo sam novac od njih. 719 01:05:41,518 --> 01:05:45,558 Pomogao sam im da bacaju govna u zemlju. No ovo ... . 720 01:05:45,878 --> 01:05:47,158 G. Gudal je unutra? 721 01:05:47,438 --> 01:05:50,479 - Ne znam gde je. - Nadaj se da je iv. 722 01:05:52,159 --> 01:05:53,919 Odveću te do deponije. 723 01:05:54,759 --> 01:05:56,279 Zna za put Klijervoter? 724 01:05:56,839 --> 01:05:58,479 - Znam. - Nađimo se tamo ... 725 01:05:58,799 --> 01:06:01,439 - ... za pola sata. - Nije li bolje da idemo zajedno? 726 01:06:01,719 --> 01:06:04,239 Ne, ne elim da me vide kako odlazim s tobom. 727 01:06:07,519 --> 01:06:09,479 Večeras dolazi teret. 728 01:06:09,759 --> 01:06:10,959 Opasno je to mesto. 729 01:07:08,042 --> 01:07:09,722 Ponosim se tobom, Erle. 730 01:07:12,322 --> 01:07:14,802 Misli da sam glupi idiot? 731 01:07:15,162 --> 01:07:16,882 Tip će nas sve upodaviti. 732 01:07:17,082 --> 01:07:20,882 Briga ga za nas zaostale. Pokuaće da me zatvori. 733 01:07:23,202 --> 01:07:24,842 Nije takav. 734 01:07:27,922 --> 01:07:29,442 Spavala si s njim? 735 01:07:30,723 --> 01:07:31,803 ta? 736 01:07:33,283 --> 01:07:34,283 Kurvo! 737 01:07:47,083 --> 01:07:50,483 Kad on nestane, sve će biti po starom. 738 01:07:51,603 --> 01:07:53,283 O čemu ti to? 739 01:07:54,123 --> 01:07:55,844 Kao pre tatine smrti. 740 01:07:57,164 --> 01:07:59,365 Ja odlazim. Odlazim. 741 01:07:59,564 --> 01:08:01,285 Opet će te opljačkati. 742 01:08:01,484 --> 01:08:04,164 Zvaće velikog brata u pomoć. 743 01:08:04,364 --> 01:08:06,724 Veruj, opet će te opljačkati. 744 01:08:41,005 --> 01:08:44,926 Ovaj posao s medom svata ti je utuvio u glavu. 745 01:08:45,206 --> 01:08:47,526 Misli da si spremna za svet, ali nisi. 746 01:08:47,806 --> 01:08:51,726 Razgovara sa svakim koji te pogleda. Gadovi ele samo jedno ... 747 01:08:52,006 --> 01:08:53,446 ... a to ne mogu dobiti. 748 01:08:59,206 --> 01:09:01,086 teta za velečasnog. 749 01:09:02,606 --> 01:09:04,606 Uvek je previe govorio. 750 01:09:07,566 --> 01:09:09,607 Treba ti pomoć, Erl. 751 01:09:11,887 --> 01:09:13,927 Idem u policiju. 752 01:09:15,447 --> 01:09:17,247 Sve ću im reći. 753 01:09:17,527 --> 01:09:20,527 Sve ću im reći o tebi i o tati. 754 01:09:20,847 --> 01:09:23,407 Reći ću im sve! 755 01:09:25,007 --> 01:09:28,967 Znao sam da će taj tip loe uticati na tebe. 756 01:09:29,287 --> 01:09:31,127 Dirni me i ubiću te! 757 01:09:32,047 --> 01:09:34,728 Pazi da ne promai. Mogao bih da se stvarno razljutim. 758 01:09:35,528 --> 01:09:37,128 Mrzim te! 759 01:09:42,408 --> 01:09:44,608 Ne idem u zatvor. Preduzeću sve ... 760 01:09:44,848 --> 01:09:47,688 ... pa makar to značilo da ostanem jedinac. 761 01:09:50,888 --> 01:09:52,848 Gde će, do đavola? 762 01:09:58,488 --> 01:10:02,329 Deku će se dogoditi nesreća. Umreće ispod planine. 763 01:10:05,409 --> 01:10:06,969 O čemu ti to? 764 01:10:07,249 --> 01:10:08,649 Pusti me odavde! 765 01:10:08,889 --> 01:10:10,489 NE ULAZI 766 01:10:31,330 --> 01:10:33,090 400 metara. 767 01:10:35,570 --> 01:10:38,210 Jednom su tatu pitali koliko je duboko pakao. 768 01:10:38,410 --> 01:10:40,410 Rekao je: ''400 metara'' . 769 01:10:40,610 --> 01:10:42,250 Kladim se da je tako. 770 01:10:43,410 --> 01:10:44,770 ta će ti oruje? 771 01:10:45,050 --> 01:10:46,530 Za svaki slučaj. 772 01:10:46,810 --> 01:10:47,810 Upadaj. 773 01:11:14,252 --> 01:11:16,132 Ovo je glavna ila. 774 01:11:16,652 --> 01:11:18,852 Mnogo otrovnog otpada. 775 01:11:19,852 --> 01:11:23,812 Svuda curi. To me zabrinjava. Radioaktivan je. 776 01:11:24,092 --> 01:11:26,292 Kladim se da svetli u mraku. 777 01:11:27,452 --> 01:11:28,972 Ne bi poeleo to da pije. 778 01:11:30,092 --> 01:11:31,972 Posekao si ruku. Kako? 779 01:11:34,332 --> 01:11:36,132 Pretpostavljam na vratima. 780 01:11:36,532 --> 01:11:40,213 Primetio sam da je Sara veoma ivčana uz tebe. 781 01:11:40,733 --> 01:11:42,613 ta kae na to? 782 01:11:42,893 --> 01:11:46,293 Nervozna je uz sve mukarce. Čuo si ta je bilo. 783 01:11:46,493 --> 01:11:48,733 Nikad to nije prebolela. 784 01:11:49,013 --> 01:11:49,933 Je li? 785 01:11:50,773 --> 01:11:53,893 Mislim da nije prebolela zato to to nije ni učinila. 786 01:11:55,453 --> 01:11:56,653 Moja je teorija ... 787 01:11:56,933 --> 01:12:00,173 ... da si je ti jo kao devojčicu zlostavljao. 788 01:12:00,413 --> 01:12:04,374 Tata je to otkrio i odlučio da te prebije ... 789 01:12:04,814 --> 01:12:06,054 ... a ti si ga ubio. 790 01:12:06,654 --> 01:12:10,374 Tad si joj sigurno rekao: ''Sestrice, pitolj je opalio slučajno. 791 01:12:10,654 --> 01:12:11,694 Punoletan sam. 792 01:12:12,534 --> 01:12:15,694 Ako me osude i odem u zatvor, ostaće sama. 793 01:12:15,894 --> 01:12:18,414 Priznaj zločin umesto mene. Maloletna si ... 794 01:12:18,614 --> 01:12:20,374 ... i nita ti ne mogu. '' 795 01:12:20,654 --> 01:12:22,694 Ubedio si je da to učini. 796 01:12:22,974 --> 01:12:24,734 Sve te godine, ceo grad ... 797 01:12:24,974 --> 01:12:28,494 ... uveren je da je bolesna, luda i da je ubila tatu ... 798 01:12:28,775 --> 01:12:31,055 ... a ti si to učinio, zar ne? 799 01:12:33,615 --> 01:12:35,655 Al si ti pametan, jebote? 800 01:12:37,495 --> 01:12:39,495 Ima otar um i dugačku jezičinu. 801 01:12:39,775 --> 01:12:40,775 Dimi Do! 802 01:12:41,495 --> 01:12:42,375 Bobi Ti! 803 01:12:42,575 --> 01:12:44,455 Ovo je g. Tagert. 804 01:12:44,855 --> 01:12:48,975 Radi za vladinu agenciju. Ne znam koju, ta li je ... 805 01:12:49,335 --> 01:12:50,855 ... da li je EPA ili FDA? 806 01:12:51,135 --> 01:12:53,095 FBl? Nisam siguran. 807 01:12:53,936 --> 01:12:57,416 Doao je da nama zaostalima pokae ta da radimo. 808 01:12:57,776 --> 01:12:59,976 Ovo su mi ortaci. 809 01:13:00,176 --> 01:13:03,496 Rade ovde. Hteo sam da ih upozna ... 810 01:13:03,696 --> 01:13:05,976 ... jer nisam siguran da shvata ... 811 01:13:06,176 --> 01:13:07,656 ... ta znači biti siromaan. 812 01:13:07,856 --> 01:13:10,016 Hraniti porodicu. 813 01:13:10,256 --> 01:13:13,456 Tvoja jakna kota vie nego to Sajrus zaradi za ceo mesec. 814 01:13:17,656 --> 01:13:19,777 Najgore je to si mi drag. 815 01:13:20,817 --> 01:13:22,297 Drag si i mojoj sestri. 816 01:13:23,097 --> 01:13:25,457 Zato te neću ubiti. 817 01:13:25,697 --> 01:13:27,697 Rendale, ti to uradi. 818 01:14:01,578 --> 01:14:03,058 Ubijte pasjeg skota! 819 01:15:24,422 --> 01:15:25,262 Daj mi to. 820 01:15:29,942 --> 01:15:31,702 Čuje li ovo, tata? 821 01:17:15,786 --> 01:17:17,266 Dobro si? 822 01:17:18,626 --> 01:17:20,346 Erl će te ubiti. 823 01:17:25,786 --> 01:17:26,786 Dobro si? 824 01:17:27,387 --> 01:17:30,027 Erl je poginuo u eksploziji u rudniku. 825 01:17:30,227 --> 01:17:34,947 Pobrinimo se za Henera. Ako bude svedočila, strpaćemo ih u zatvor. 826 01:17:38,947 --> 01:17:41,387 To znači da će ovde postati vruće. 827 01:17:42,147 --> 01:17:45,347 Pokuaću da ti sredim zatitu. 828 01:17:45,547 --> 01:17:48,467 U međuvremenu, spakuj se i idemo. 829 01:17:53,428 --> 01:17:55,628 - Čik Larsen. - Ja sam. Sluaj. 830 01:17:55,828 --> 01:17:56,788 Nali smo sve. 831 01:17:57,068 --> 01:17:58,028 Koliko? 832 01:17:58,268 --> 01:18:01,628 Najvie to sam video na jednome mestu. Uruilo se... 833 01:18:01,828 --> 01:18:05,108 ... moglo bi sve da zatrpa. Moramo da pourimo. Jo neto ... 834 01:18:05,308 --> 01:18:07,708 ...imam svedoka kome treba zatita. 835 01:18:08,068 --> 01:18:09,308 Kako mogu da pomognem? 836 01:18:09,508 --> 01:18:12,508 Poalji dvojicu agenata iz Zatite svedoka. 837 01:18:12,748 --> 01:18:15,548 Moramo da je otpratimo odavde na sigurno. 838 01:18:15,788 --> 01:18:17,709 Neka me čekaju na stanici na putu 98. 839 01:18:18,309 --> 01:18:21,669 Konjica stie. Dri se. 840 01:18:21,869 --> 01:18:23,229 Nazvaću. 841 01:18:23,629 --> 01:18:24,909 Evo ih. 842 01:18:51,470 --> 01:18:54,590 Agent Adams. Sve nam je objasnio agent Larsen. 843 01:18:56,230 --> 01:18:57,670 Ovo je svedok? 844 01:18:58,950 --> 01:19:00,190 To je ona. 845 01:19:01,070 --> 01:19:02,110 Kako će znati gde sam? 846 01:19:02,390 --> 01:19:06,310 Moe da nas kontaktira bilo kada preko agenta Larsena. 847 01:19:06,510 --> 01:19:08,671 Ovi ljudi će te čuvati. 848 01:19:08,871 --> 01:19:10,471 Idi s njima. 849 01:19:12,151 --> 01:19:13,431 Znaće gde sam? 850 01:19:13,751 --> 01:19:15,551 Sve ćemo mu javiti. 851 01:19:16,431 --> 01:19:18,791 Imam vezu preko Čika. 852 01:19:22,551 --> 01:19:23,911 Ovo je za brzo potezanje? 853 01:19:25,111 --> 01:19:26,071 Da. 854 01:19:26,391 --> 01:19:28,351 Čudno za saveznog agenta, zar ne? 855 01:19:29,871 --> 01:19:32,992 Ovde u provinciji smemo sve to elimo. 856 01:19:34,352 --> 01:19:35,792 Čućemo se. 857 01:19:50,392 --> 01:19:51,192 Kreći! 858 01:20:01,433 --> 01:20:02,393 Zaustavi! 859 01:20:09,993 --> 01:20:11,193 Zaustavi auto! 860 01:20:20,513 --> 01:20:21,313 Ku, eno. 861 01:20:39,874 --> 01:20:41,954 Dođi! Odjebimo odavde, odmah! 862 01:20:48,995 --> 01:20:50,995 Pomeri se od prozora! 863 01:20:58,555 --> 01:20:59,835 Svi dole! 864 01:21:02,195 --> 01:21:05,275 Sedi i ku! Kao da se nita ne događa! 865 01:21:55,477 --> 01:21:56,877 Ne dii se. Dođi. 866 01:22:02,118 --> 01:22:03,438 Skrenuću mu panju. 867 01:22:20,758 --> 01:22:22,878 Reci efu da dolazim po njega. 868 01:22:28,239 --> 01:22:30,799 Ma ipak ću mu sam reći. 869 01:22:39,759 --> 01:22:40,679 Sveca mi! 870 01:22:47,159 --> 01:22:49,319 Ostani tu. Zabavićemo se. 871 01:22:54,520 --> 01:22:57,600 Zna vrhunski da zajebe. Kojeg te đavola plaćam? 872 01:22:57,840 --> 01:23:01,440 - Da nađem nekog drugog? -Ne. Tagert ne zna za mene. 873 01:23:01,760 --> 01:23:03,160 Zatitiću te. 874 01:23:03,360 --> 01:23:05,600 Istraga o tebi neće ići daleko. 875 01:23:05,920 --> 01:23:08,360 Onda ti nadgledaj čićenje rudnika. 876 01:23:10,200 --> 01:23:11,760 Bude li problema, stradao si. 877 01:23:12,120 --> 01:23:14,520 Neće biti problema. 878 01:23:27,401 --> 01:23:30,841 Krenuo sam u grad da neto sredim. 879 01:23:31,121 --> 01:23:33,881 Kad se vratim, dovriću trem. 880 01:23:34,321 --> 01:23:37,001 Ne brini se. Ovde si sigurna. 881 01:23:40,761 --> 01:23:43,282 Ne vraća se, zar ne? 882 01:23:46,802 --> 01:23:49,082 Zavrio je tvoj flert sa seljančicom. 883 01:23:51,802 --> 01:23:55,082 Reci istinu. Odrasla sam. 884 01:23:56,922 --> 01:23:59,282 Ne. Hteo sam da sredim Henera ... 885 01:24:00,282 --> 01:24:01,842 ... i vratim se ... 886 01:24:02,322 --> 01:24:03,162 ... po tebe. 887 01:24:06,883 --> 01:24:08,203 Računaj na to. 888 01:24:22,683 --> 01:24:23,923 Pristupite. 889 01:24:24,763 --> 01:24:27,083 Gdine Hener, optueni ste da ste odloili. .. 890 01:24:27,283 --> 01:24:28,443 ... 4,1 miliona barela ... 891 01:24:28,643 --> 01:24:30,283 ...otrova, 42 puta... 892 01:24:30,483 --> 01:24:32,084 ... na 13 mesta. 893 01:24:32,284 --> 01:24:33,524 ta imate da izjavite? 894 01:24:33,764 --> 01:24:36,884 Uzvieni sude, oseća se krivim prema zakonima ... 895 01:24:37,084 --> 01:24:40,404 - ...i pravu građana o informisanju. - Vrlo dobro. 896 01:24:40,604 --> 01:24:42,284 Globa je 25.000 dolara. 897 01:24:42,564 --> 01:24:46,484 I dodatnih 25. 000 jer niste objavili. .. 898 01:24:46,684 --> 01:24:48,844 ...otrovni inventar firme. 899 01:24:49,044 --> 01:24:50,044 Sledeći slučaj. 900 01:24:52,284 --> 01:24:54,284 To volim u ovoj zemlji. 901 01:24:54,564 --> 01:24:57,685 Lani sam zaradio 300 miliona, a kotalo me samo 50 somova. 902 01:24:58,165 --> 01:24:59,525 Moemo li da razgovaramo? 903 01:25:02,045 --> 01:25:05,925 Agenciji nikad nije ilo kanjavanje zločinaca, hapenja ... 904 01:25:06,204 --> 01:25:10,205 ... zatita okoline. No, imam novost. Dao sam otkaz. 905 01:25:10,405 --> 01:25:14,925 Sad mogu da se posvetim tome da ti zagorčim ivot. 906 01:25:15,325 --> 01:25:17,685 Igrali smo po tvojim pravilima. 907 01:25:18,085 --> 01:25:20,085 Tvoj sud je odlučio da sam čist. 908 01:25:20,485 --> 01:25:23,406 Kri moja ustavna prava. 909 01:25:23,806 --> 01:25:27,486 G. Hener, čvrsto vam obećavam ... 910 01:25:27,926 --> 01:25:31,726 ... pokazaću vam novo značenje reći ''krenje''. 911 01:25:47,727 --> 01:25:49,127 Kako si, Čik? 912 01:25:49,647 --> 01:25:51,767 Nisam te očekivao tu. 913 01:25:51,967 --> 01:25:54,407 Znam i zato me nisi očekivao. 914 01:25:56,247 --> 01:25:57,967 Namestio si Frenku, zar ne? 915 01:26:00,087 --> 01:26:01,167 O čemu ti to? 916 01:26:01,367 --> 01:26:04,127 Da nije bilo tebe, nikad ga ne bi otkrili. 917 01:26:05,887 --> 01:26:09,166 Uhapen si. Ima pravo da ćuti. 918 01:26:09,367 --> 01:26:12,368 - Sve ta kae biće ... . - Ne moe da me uhapsi! 919 01:26:12,728 --> 01:26:15,328 Imam vii čin. ta ti sebi umilja? 920 01:26:15,528 --> 01:26:17,168 To sam ja tebe hteo da pitam. 921 01:26:19,928 --> 01:26:21,328 Ti si govno. 922 01:26:21,728 --> 01:26:23,968 Stidim te se. Stavi mu lisice. 923 01:26:48,209 --> 01:26:49,489 Dođi. Uzmi vreću. 924 01:26:49,768 --> 01:26:51,489 Zato? Nigde ne ide. 925 01:26:51,809 --> 01:26:53,329 K nozi! 926 01:26:56,289 --> 01:26:58,969 Uđi vie u nju, ovako. 927 01:27:00,890 --> 01:27:02,490 Dođi, elim da razgovaramo. 928 01:27:06,410 --> 01:27:08,610 Čega se boji? To je samo g. Agent. 929 01:27:09,370 --> 01:27:11,330 I mene će uhapsiti na 10 minuta? 930 01:27:11,810 --> 01:27:13,170 Dođi, dečko. Da razgovaramo. 931 01:27:13,370 --> 01:27:14,170 Dođi ti. 932 01:27:14,370 --> 01:27:16,970 Ne skrivaj se iza tog đubreta. 933 01:27:17,290 --> 01:27:20,769 - Nema dokaza protiv mene. - Imam dosta o tebi. 934 01:27:21,370 --> 01:27:26,131 No na pravosudni sistem nema odgovarajuću kaznu za tebe. 935 01:27:26,451 --> 01:27:27,971 Zasluuje patnju. 936 01:27:28,491 --> 01:27:30,171 A budući da sam sebičan ... 937 01:27:30,451 --> 01:27:32,531 ... sredio sam da se to dogodi. 938 01:27:32,891 --> 01:27:37,371 Ostavi mi druga na miru ili ću te naučiti kako je dobiti batine ... 939 01:27:37,571 --> 01:27:38,931 ... od nekoga pravog. 940 01:27:39,491 --> 01:27:41,931 U stvari, ti si glupi seronja ... 941 01:27:42,371 --> 01:27:44,131 ... inače ne bi stajao tu. 942 01:27:44,331 --> 01:27:46,371 Prebiće te kao mačku. 943 01:27:48,451 --> 01:27:51,132 Izubijaću te kao mačka u dđaku. 944 01:27:51,332 --> 01:27:54,292 Proao sam cele Apalače i upoznao sjajne ljude. 945 01:27:54,532 --> 01:27:58,412 No nikoga kao to ste vi. Jedinstveni ste. 946 01:27:58,612 --> 01:28:00,892 Druio si se s neukima. 947 01:28:01,692 --> 01:28:02,932 Mi smo obrazovani. 948 01:28:03,132 --> 01:28:05,372 Obrazovanje ne donosi zdrav razum. 949 01:28:05,612 --> 01:28:09,652 Da ti tata zna kako si glup, menjao bi te za majmuna. 950 01:28:12,972 --> 01:28:13,851 Napadnite! 951 01:28:18,013 --> 01:28:19,013 Sad ga sredite! 952 01:28:23,493 --> 01:28:24,893 Moj nos! 953 01:28:29,733 --> 01:28:32,133 Mora biti odlučniji! 954 01:28:43,734 --> 01:28:45,054 Razgovarao bih s tobom, dečko. 955 01:28:48,734 --> 01:28:51,573 Vreme je da pokae da si muko. 956 01:28:51,774 --> 01:28:53,814 Hoće sad da razgovara? 957 01:28:56,094 --> 01:28:57,134 ta eli? 958 01:28:57,614 --> 01:28:59,253 Mora da razgovara sa mnom. 959 01:28:59,534 --> 01:29:02,094 Zna da ti otac ne čini dobre stvari. 960 01:29:02,374 --> 01:29:04,975 Svedoči. Daj dravi dokaze. Moe to ... 961 01:29:05,255 --> 01:29:07,815 ... zato to je to jedini način da se izvuče ... 962 01:29:08,535 --> 01:29:10,495 ... ili zato to zna da je tako ispravno. 963 01:29:11,695 --> 01:29:14,655 Nije me briga, ali radiće to. 964 01:29:17,455 --> 01:29:18,775 Da, gospodine. 965 01:30:07,537 --> 01:30:10,097 Problem, gdine Tagert? 966 01:30:10,817 --> 01:30:14,696 Da, problem za Orina Henera. Imam nalog za njegovo hapenje. 967 01:30:14,897 --> 01:30:18,536 Moe imati 10 Bojih zapovesti. Ovo je privatna zabava. 968 01:30:18,737 --> 01:30:22,298 Imam pravo da ovo hapenje sprovedem svim sredstvima. 969 01:30:22,498 --> 01:30:23,938 Ti ometa pravdu. 970 01:30:24,938 --> 01:30:27,938 Upotreba sile dodaće milione na tubu. 971 01:30:30,298 --> 01:30:31,618 Sad me ti moe tuiti. 972 01:30:45,459 --> 01:30:49,219 Hvala svima! Ostanite tu. Nastavljamo za 15 min. 973 01:30:55,499 --> 01:30:57,179 Neki ljudi ne znaju da odustanu. 974 01:30:57,379 --> 01:30:59,419 - Ko? - Glupi pandur. 975 01:30:59,699 --> 01:31:03,139 Stavljam 1.000$ da je za 30 sekundi na podu. 976 01:31:03,379 --> 01:31:04,619 Prihvatam. 977 01:31:06,979 --> 01:31:08,058 Mogu da li vam pomoći? 978 01:31:08,419 --> 01:31:13,100 Imam nalog za uhapenje Orina Henera. Treba da ga uručim. Siguran sam da je tu. 979 01:31:13,460 --> 01:31:15,420 Ako te pustim, gubim posao. 980 01:31:15,860 --> 01:31:18,220 Bolje nego da izgubi zube, zar ne? 981 01:31:19,940 --> 01:31:21,540 Čekaj. 982 01:31:22,060 --> 01:31:23,660 DoniBojse zbunio. 983 01:31:24,020 --> 01:31:26,580 eli da kae da taj nalog ... 984 01:31:26,780 --> 01:31:28,380 ... zabije sebi u guzicu. 985 01:31:33,220 --> 01:31:35,421 Ometate pravdu. 986 01:31:48,621 --> 01:31:49,901 Otvaraj vrata! 987 01:31:57,061 --> 01:31:58,141 Zdravo, Orine. 988 01:31:58,781 --> 01:32:00,582 Dek. Sedi. 989 01:32:04,582 --> 01:32:05,941 Piće? 990 01:32:06,222 --> 01:32:07,702 Ne pijem. 991 01:32:08,462 --> 01:32:09,542 Nazovi me. 992 01:32:11,302 --> 01:32:14,662 Nismo se upoznali, no siguran sam da vas nije briga. 993 01:32:15,302 --> 01:32:17,982 Srećno s ovim neverovatno velikim momkom. 994 01:32:21,382 --> 01:32:22,662 Pa ovo je ... 995 01:32:23,501 --> 01:32:27,823 ... jedinstvena situacija. Agencija te nije sredila. 996 01:32:28,022 --> 01:32:31,623 alio sam se da sam dao otkaz. Jo sam aktivan. 997 01:32:31,823 --> 01:32:33,263 Ono je FBl. 998 01:32:33,543 --> 01:32:35,703 Doli su da mi pomognu da izvrim nalog. 999 01:32:35,982 --> 01:32:38,383 Tvoj sin nam je dao dovoljno dokaza ... 1000 01:32:38,703 --> 01:32:40,703 ... da lei mnogo godina. 1001 01:32:40,943 --> 01:32:43,343 Moj sin, pravo razočaranje. 1002 01:32:43,743 --> 01:32:47,463 Imamo iznudu, zaveru za izvrenje ubistva ... 1003 01:32:47,663 --> 01:32:48,984 ... ubistvo i reket. 1004 01:32:49,264 --> 01:32:52,224 To je 30 godina. Runo. 1005 01:32:52,584 --> 01:32:54,784 Dugo je to da se provede bez ene. 1006 01:32:55,064 --> 01:32:56,904 Očekivao sam to. 1007 01:32:57,184 --> 01:33:01,024 Moj dragi prijatelj Tajron obećao mi je ... 1008 01:33:01,223 --> 01:33:04,103 ... da će te u zatvoru uzeti pod svoje okrilje ... 1009 01:33:04,304 --> 01:33:07,663 ... i naučiće te najintimnijim stvarima i zatvorskim tajnama. 1010 01:33:08,024 --> 01:33:10,823 Bez brige, biće u dobrim rukama. 1011 01:33:13,104 --> 01:33:15,425 Toliko to se tiče enskih stvari. 1012 01:33:15,985 --> 01:33:18,305 Ali, govori sa ćovekom od 60 g. 1013 01:33:18,785 --> 01:33:21,225 Umreću u zatvoru ... 1014 01:33:21,785 --> 01:33:23,185 ... ili ću to bar poeleti. 1015 01:33:23,625 --> 01:33:25,985 Osim ako ne doivi duboku starost. 1016 01:33:26,505 --> 01:33:28,185 Znači ... 1017 01:33:28,785 --> 01:33:30,825 ... da nita ne znači ako te ubijem. 1018 01:33:31,105 --> 01:33:32,825 Bilo bi tako kad bi mogao. 1019 01:33:37,024 --> 01:33:37,945 To je bilo brzo. 1020 01:33:38,225 --> 01:33:39,106 Stavi mu lisice. 1021 01:33:39,826 --> 01:33:40,666 Ja ću. 1022 01:33:41,586 --> 01:33:42,586 To je zaista brzo. 1023 01:33:42,785 --> 01:33:44,786 Uhapen si. Ruke na leđa ... . 1024 01:33:54,946 --> 01:33:57,026 Agent je pogođen! Zovite Hitnu. 1025 01:33:58,306 --> 01:34:00,226 Jo sam iv, smrade. 1026 01:34:00,906 --> 01:34:02,626 Znam. 1027 01:34:02,826 --> 01:34:04,987 Moda zato to sam lo strelac. 1028 01:34:05,707 --> 01:34:07,347 Ili to sam dobar? 1029 01:34:07,547 --> 01:34:11,507 Hteo sam da upozna Tajrona. Razmisli o tome. 1030 01:34:11,707 --> 01:34:13,307 Jebi se, Dek. 1031 01:34:15,147 --> 01:34:16,427 Vidimo se, ortak. 1032 01:35:05,709 --> 01:35:06,909 Ćao. 1033 01:35:08,125 --> 01:35:14,530 Prevod ; ika Ljubičić-Perun Va Kućni Bioskop