1 00:00:09,180 --> 00:00:11,060 [데이비드 골드블라트] 우리는 서쪽으로 향하고 있습니다. 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,440 우리는 남쪽으로 향하고 있어요. 3 00:00:13,440 --> 00:00:19,080 우리는 피에타스라고 부르는 외곽 도시의 서쪽으로 가고 있습니다. 4 00:00:26,620 --> 00:00:29,920 [피에타스는 인도 사람들이 주로 거주하는 민족적 다양성을 가진 지역사회였다.] 5 00:00:29,920 --> 00:00:33,320 [아파르헤이트 기간 동안 거주자들은 어쩔 수 없이 이주를 해야 했다.] 6 00:00:33,940 --> 00:00:36,040 이 곳의 공식적인 이름은 페이지뷰(Pageview)입니다. 7 00:00:36,700 --> 00:00:40,840 그러나 이곳은 피에타스라는 지역으로 잘 알려지게 되었습니다. 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,850 어느 누구도 지역의 이름이 어디서 유래되었는지 알지 못합니다. 9 00:00:44,850 --> 00:00:47,200 여기에 어떤 의미가 있을 수도 있겠죠. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 그렇지만 이 지역을 부르기 좋은 이름이기는 한 것 같아요. 11 00:00:53,760 --> 00:00:56,760 제가 이곳에서 1976년에 사진을 찍기 시작했을 때 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,860 지역사회는 아직 공격을 받기 전이었습니다. 13 00:01:03,860 --> 00:01:06,100 저 건물이 23번가 모스크입니다. 14 00:01:07,940 --> 00:01:14,680 이곳의 집들은 인도의 집들과 다르지 않습니다. 15 00:01:14,680 --> 00:01:19,579 저 건물들은 지역사회 개발부(Department of Community Development)에 의해서 지어졌습니다. 16 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 우리는 단어의 의미를 만들어낼 수 있는 우리의 능력에 놀라워 했습니다. 17 00:01:25,149 --> 00:01:31,259 지역사회개발부가 이곳에 와서 지역사회를 망가트렸습니다. 18 00:01:31,260 --> 00:01:38,960 예를 들어 이 건물들은 지역사회 개발부에서 지었습니다. 19 00:01:40,760 --> 00:01:44,380 보시다시피 그들은 현재 작은 요새가 되었습니다. 20 00:01:44,380 --> 00:01:48,100 요하네스버그에도 저 집과 비슷한 집이 많이 있습니다. 21 00:01:50,140 --> 00:01:54,659 근로 계층의 백인 지역사회가 바로 옆에 있고 22 00:01:54,660 --> 00:01:56,560 이곳을 없애야 한다며 지역사회를 선동하고 있습니다. 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,980 백인들은 자기 집 주변에 유색인종이 사는 것을 원하지 않았습니다. 24 00:02:00,980 --> 00:02:02,760 굉장히 잔인한 일이었죠. 25 00:02:04,340 --> 00:02:11,600 이곳에서 일어난 일들은 남아프리카의 대부분의 마을에서 일어난 일과 크게 다르지 않습니다. 26 00:02:17,980 --> 00:02:20,520 -[살마 파텔] 뒷골목에서 오셨나? 고기를 살수는 있겠지? 27 00:02:20,860 --> 00:02:21,660 [웃음] 28 00:02:22,020 --> 00:02:24,000 -저는 멋진 어린시절을 보냈습니다. 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,660 저는 데이빗이 자전거를 타고 왔던 일을 기억합니다. 30 00:02:27,720 --> 00:02:29,880 열심히 자전거를 탔었죠. 31 00:02:29,880 --> 00:02:32,320 그리고 저는 놀라워 했습니다. "왜 그가 이렇게 하는거지?"라고 하면서요 32 00:02:34,740 --> 00:02:36,760 저는 그 때 학교에 다녔습니다. 33 00:02:36,760 --> 00:02:40,940 저는 이 사람이 폐허가 된 모든 곳을 사진으로 찍는 것을 보았습니다. 34 00:02:41,980 --> 00:02:45,020 당시 제가 사는 이 작은 마을에는 집도 있었고 35 00:02:45,020 --> 00:02:52,740 저는 강제 철거가 뭔지도 잘 이해하지 못했습니다. 36 00:02:55,740 --> 00:03:00,640 아파르트헤이트 정권의 인종차별주의적인 이데올로기 때문에 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,500 이 지역은 파괴되었습니다. 38 00:03:05,110 --> 00:03:11,740 피에타스 박물관은 멋진 방법으로 토지 강탈 문제와 39 00:03:11,740 --> 00:03:15,700 가구 및 지역사회 파괴에 대해서 설명하고 있습니다 40 00:03:17,040 --> 00:03:20,180 이건 폴 웨인버그의 사진입니다. 41 00:03:20,180 --> 00:03:23,780 폴과 저는 오래전부터 친구였습니다. 42 00:03:23,790 --> 00:03:26,530 그는 저와 데이빗과 함께 경력을 쌓았습니다. 43 00:03:26,530 --> 00:03:29,160 저는 두 사람을 오랫동안 알고 지냈습니다. 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,910 이 두 사진가는 피에타스 박물관에 45 00:03:30,910 --> 00:03:33,620 사진을 기부할 정도로 아주 너그러운 사람들입니다. 46 00:03:34,920 --> 00:03:37,060 그들의 사진이 아니었다면 47 00:03:37,060 --> 00:03:41,040 우리는 우리를 위해 희생한 사람들과 지역사회를 48 00:03:41,040 --> 00:03:43,060 담은 생생한 기록을 결코 가지지 못했을 것입니다. 49 00:03:52,400 --> 00:03:55,600 이 그림은 전성기 때의 14번가를 보여줍니다. 50 00:03:55,600 --> 00:04:02,060 보시다시피, 좋은 도시에 필수적인 요소들이 갖추어져 있어요. 51 00:04:02,060 --> 00:04:07,500 그리고 이곳은 밀집성, 다양성, 복잡성이라는 특징을 보여줍니다. 52 00:04:07,500 --> 00:04:10,900 여러 문화가 섞인 지역사회이죠. 53 00:04:12,020 --> 00:04:17,260 인도어로 "우파르 마칸 니테 두칸"이라고 불리는 장소가 있는데요 54 00:04:17,260 --> 00:04:21,740 집의 윗층에서 사람이 거주를 하고 아래층은 상가로 쓰는 건물을 그렇게 부릅니다. 55 00:04:21,740 --> 00:04:24,860 공간을 사용하는 아주 영리한 방식이죠. 56 00:04:24,860 --> 00:04:27,300 이 지역에서 강제로 이주해야 했던 사람들 중 57 00:04:27,300 --> 00:04:30,660 특히 이 거리에서 살던 사람들 대다수가 장사를 했습니다. 58 00:04:32,920 --> 00:04:34,560 [골드블라트] 백인과 흑인 59 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 모든 종류의 사람들이 이 곳으로 와서 60 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 14번가에 가게를 열었습니다. 61 00:04:42,980 --> 00:04:45,350 거리는 아주 좁았습니다. 62 00:04:45,350 --> 00:04:50,680 저는 이곳에서 사진을 찍을 때 자전거를 타는게 가장 유리하다는 사실을 알게 되었습니다. 63 00:04:50,680 --> 00:04:53,910 저는 자전거에 큰 바구니 몇 개를 얹고 자전거를 타고 사진을 찍었습니다. 64 00:04:53,910 --> 00:04:57,190 그렇게 해서 가로 4인치 세로 5인치짜리 카메라를 가지고 다닐 수 있었어요. 65 00:04:57,190 --> 00:04:58,640 하셀블리드 카메라와 66 00:04:58,640 --> 00:05:01,720 필름, 그리고 가벼운 삼각대도 가지고 다녔죠. 67 00:05:02,400 --> 00:05:06,660 저는 이곳에 와서 사람들과 상점 같은 68 00:05:06,660 --> 00:05:07,780 제가 원하는 것들을 찍었습니다. 69 00:05:10,080 --> 00:05:13,020 저는 오지 도크롯(Ozzie Docrat)이라는 친구를 알게 되었어요. 70 00:05:13,020 --> 00:05:16,200 이곳에서 장사를 하던 인도인이었습니다. 71 00:05:16,200 --> 00:05:19,920 그는 이 도로 아래쪽에 "서브웨이 그로서"라고 부르는 상점을 가지고 있었습니다. 72 00:05:21,100 --> 00:05:24,420 국제적으로 큰 크리켓 경기가 열렸을 때 73 00:05:24,420 --> 00:05:28,180 그는 길가에다가 점수를 붙여놓았고 74 00:05:28,180 --> 00:05:32,920 사람들이 경기 결과와 점수를 확인하러 오곤 했습니다. 75 00:05:32,920 --> 00:05:36,720 그는 자신의 가게를 지나가는 전차의 기관사와도 알고 지냈습니다. 76 00:05:36,720 --> 00:05:41,380 전차 기관사는 운전을 하며 지나가다가 가게 앞에서 멈춰서 77 00:05:41,380 --> 00:05:45,220 "오지! 점수가 틀렸다구!" 78 00:05:45,220 --> 00:05:47,160 "어쩌구 저쩌구 팀이 졌다구."라고 말하기도 했어요. 79 00:05:47,660 --> 00:05:50,580 그 상점은 유명한 장소였고 그는 아주 유명했습니다. 80 00:05:52,180 --> 00:05:53,730 그의 집은 이곳이었어요. 81 00:05:53,730 --> 00:05:54,980 바로 여기요. 82 00:05:54,980 --> 00:05:57,960 이것이 그 집의 뼈대입니다. 83 00:05:58,600 --> 00:06:02,460 장소는 콘크리트로 보강되었어요. 워터 탱크를 지지해야 했거든요. 84 00:06:06,480 --> 00:06:11,440 1977년 군대가 계획적으로 이곳에 주둔하여 모든 것을 파괴했을 때 85 00:06:11,440 --> 00:06:13,340 이곳에 살던 사람들이 군대에 대항을 할 수가 없었습니다. 86 00:06:13,340 --> 00:06:14,900 그 때 이 곳을 콘크리트로 보강했었어요. 87 00:06:14,900 --> 00:06:20,620 이곳은 아파르헤이트들에게는 미친 역사의 증거로 남아있죠. 88 00:06:21,760 --> 00:06:24,300 그는 레나시아(Lenasia)로 이주했습니다. 89 00:06:24,310 --> 00:06:29,200 레나시아는 살 곳을 잃은 사람들을 받아들인 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 도시 외곽의 인도인 마을이었습니다. 91 00:06:32,840 --> 00:06:36,480 정부는 이곳에 "오리엔탈 플라자"라는 92 00:06:36,480 --> 00:06:39,460 쇼핑몰을 지었는데 그들은 이 건물이 그들이 파괴한 상점을 93 00:06:39,460 --> 00:06:42,500 대신할 수 있다고 떠들어대곤 했죠. 94 00:06:44,180 --> 00:06:45,780 어느 일요일 아침에 95 00:06:45,780 --> 00:06:48,840 제가 자전거를 타고 이곳에 왔을 때 96 00:06:48,840 --> 00:06:50,120 오지 도크롯도 있었습니다. 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,720 우리는 만나서 그에게 이야기했습니다. 98 00:06:52,721 --> 00:06:54,220 "알겠지만 도크롯 99 00:06:54,220 --> 00:06:57,900 나는 이곳에서 벌어진 일이 얼마나 부끄러운건지 차마 100 00:06:57,900 --> 00:07:00,860 이야기할 수도 없겠어. 백인 투표자로서 말이야." 101 00:07:05,740 --> 00:07:08,880 저는 또 이렇게 이야기했습니다. "나에게도 문제가 있네. 102 00:07:08,880 --> 00:07:12,480 그들이 건물들을 모두 파괴했기 때문에 이제는 거기에 뭐가 있었는지 기억도 못한다네." 103 00:07:12,480 --> 00:07:14,740 그는 말했죠. "골드블라트, 104 00:07:15,340 --> 00:07:19,240 "나는 늙어서 치과에 가야 한다구. 105 00:07:19,250 --> 00:07:22,040 치아 몇 개를 발치했지. 106 00:07:22,040 --> 00:07:23,890 아직도 그때 그 장소들이 그리워. 107 00:07:23,890 --> 00:07:27,280 여기에 뭐가 있었는지 아직도 기억하려고 애쓴다네." 108 00:07:28,640 --> 00:07:30,600 그는 훌륭한 말을 했습니다.