1 00:00:09,133 --> 00:00:11,063 [DAVID GOLDBLATT] Siamo diretti a ovest-- 2 00:00:11,063 --> 00:00:13,214 al momento ci dirigiamo a sud, 3 00:00:13,214 --> 00:00:18,717 ma stiamo andando a ovest della città in un sobborgo chiamato Fietas. 4 00:00:27,047 --> 00:00:30,326 [Fietas era una comunità variegata con un gran numero di indiani.] 5 00:00:30,326 --> 00:00:33,275 [Durante l'apartheid i residenti furono trasferiti con la forza.] 6 00:00:33,579 --> 00:00:35,850 Il suo nome ufficiale è Pageview, 7 00:00:36,176 --> 00:00:40,932 ma divenne noto ai residenti come Fietas. 8 00:00:41,965 --> 00:00:44,829 Nessuno sa con certezza da dove venga il nome 9 00:00:44,829 --> 00:00:46,888 e se ha un significato, cosa significa, 10 00:00:46,888 --> 00:00:50,410 ma quello era il nome affettivo della zona. 11 00:00:53,512 --> 00:00:56,481 Quando iniziai a fotografare qui nel '76, 12 00:00:57,340 --> 00:01:00,304 la comunità era ancora essenzialmente intatta. 13 00:01:03,568 --> 00:01:06,169 Ecco la moschea della ventitreesima strada. 14 00:01:07,830 --> 00:01:14,339 Alcune delle case qui sono le abitazioni indiane originali 15 00:01:14,339 --> 00:01:19,695 mentre altre vennero costruite dal Dipartimento di Sviluppo Comunitario. 16 00:01:20,281 --> 00:01:25,126 Eravamo splendidi nella nostra abilità di inventare il significato delle parole. 17 00:01:25,126 --> 00:01:30,569 Il Dipartimento di Sviluppo Comunitario venne qui e distrusse la loro comunità. 18 00:01:30,569 --> 00:01:39,080 Per esempio, tutto questo fu costruito dal Dipartimento di Sviluppo Comunitario. 19 00:01:40,954 --> 00:01:44,556 E come potete vedere, ora sono delle piccole fortezze, 20 00:01:44,556 --> 00:01:48,601 come lo sono così tante delle nostre case a Johannesburg. 21 00:01:50,065 --> 00:01:54,148 Una comunità bianca di operai, qui accanto, 22 00:01:54,148 --> 00:01:56,458 incitava al loro allontanamento. 23 00:01:57,362 --> 00:02:01,076 I bianchi non volevano gente di colore che vivesse accanto a loro. 24 00:02:01,076 --> 00:02:03,584 La cosa era esplicita fino a questo punto 25 00:02:04,341 --> 00:02:12,570 e ciò che accadde qui è emblematico di quello che avvenne in quasi ogni città del Sudafrica. 26 00:02:17,701 --> 00:02:21,161 --[SALMA PATEL] Entrando dal retro, si poteva comprare la carne 27 00:02:21,161 --> 00:02:22,030 [ride] 28 00:02:22,030 --> 00:02:24,410 --ho avuto un'infanzia meravigliosa, lo sai! 29 00:02:24,410 --> 00:02:27,790 Ricordo David che veniva in bici... 30 00:02:27,790 --> 00:02:29,720 arrivava e pedalava. 31 00:02:29,720 --> 00:02:33,043 E mi chiedevo, "perché lo fa?" 32 00:02:34,670 --> 00:02:36,802 Allora stavo andando a scuola 33 00:02:36,802 --> 00:02:42,020 e vidi quest'uomo fotografare tutte queste rovine. 34 00:02:42,020 --> 00:02:44,812 Nel mio piccolo mondo di allora, questa era casa, 35 00:02:44,812 --> 00:02:52,912 e non capivo veramente la reale portata dei trasferimenti forzati. 36 00:02:55,229 --> 00:03:00,440 A causa delle ideologie razziste del regime dell'apartheid, 37 00:03:00,440 --> 00:03:02,691 questa zona fu distrutta. 38 00:03:04,794 --> 00:03:11,377 Il Fietas Museum è un ottimo modo di capire l'esproprio delle terre, 39 00:03:11,377 --> 00:03:16,452 la distruzione di nuclei familiari e di una comunità. 40 00:03:17,002 --> 00:03:19,850 Queste sono le fotografie di Paul Weinberg. 41 00:03:19,850 --> 00:03:23,660 Paul e io abbiamo una lunga storia. 42 00:03:23,660 --> 00:03:27,200 Ha fatto questo intero viaggio con me, come con David 43 00:03:27,200 --> 00:03:29,120 li conosco da così tanti anni. 44 00:03:29,120 --> 00:03:31,320 Questi due fotografi sono stati molto generosi 45 00:03:31,320 --> 00:03:35,120 a semplicemente donare le loro foto al Fietas Museum. 46 00:03:35,120 --> 00:03:36,890 Se non fosse stato per le loro fotografie, 47 00:03:36,890 --> 00:03:41,083 non avremmo alcun archivio illustrato dei miei avi 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,764 e della mia comunità. 49 00:03:52,110 --> 00:03:55,756 Questa mostra la quattordicesima strada nel suo momento di splendore. 50 00:03:55,756 --> 00:04:02,080 Come potete vedere, aveva gli elementi essenziali di una buona città. 51 00:04:02,080 --> 00:04:06,901 Sarebbe a dire: densità, varietà e complessità. 52 00:04:07,130 --> 00:04:10,933 Era una comunità di culture mescolate. 53 00:04:11,988 --> 00:04:16,760 Esiste un concetto indiano chiamato "upar makaan neeche dukaan", 54 00:04:16,760 --> 00:04:21,500 che significa "alloggi al piano di sopra e attività commerciali al piano di sotto" 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,250 è un modo molto astuto di usare lo spazio 56 00:04:24,250 --> 00:04:27,560 e la gente che fu trasferita di forza da quest'area -- 57 00:04:27,560 --> 00:04:31,454 specialmente in questa specifica strada-- erano commercianti. 58 00:04:32,940 --> 00:04:34,430 [GOLDBLATT] Bianchi, neri-- 59 00:04:34,430 --> 00:04:37,005 ogni genere di persone-- venivano da ogni parte della zona 60 00:04:37,005 --> 00:04:39,850 per fare acquisti qui, nella quattordicesima strada. 61 00:04:42,740 --> 00:04:44,482 Le strade erano molto strette. 62 00:04:44,482 --> 00:04:50,755 e capii che il modo migliore di venire qui a fare foto era in bicicletta. 63 00:04:50,755 --> 00:04:53,876 Arrivavo con una bici con un paio di cestini 64 00:04:53,876 --> 00:04:56,790 così da poter portare una fotocamera di grande formato, 65 00:04:56,790 --> 00:04:58,848 o una Hasselblad 66 00:04:58,848 --> 00:05:01,959 e un po' di pellicola e un treppiede leggero. 67 00:05:02,310 --> 00:05:06,657 Quindi venivo qui e fotografavo la gente, i negozi... 68 00:05:06,657 --> 00:05:08,487 tutto ciò che volevo. 69 00:05:09,756 --> 00:05:13,070 Conobbi Ozzie Docrat, 70 00:05:13,070 --> 00:05:16,079 uno degli uomini indiani che avevano un negozio qui. 71 00:05:16,079 --> 00:05:20,093 Aveva un negozio qui lungo la strada che si chiamava "Subway Grocers". 72 00:05:20,943 --> 00:05:24,153 Se c'era un'importante partita di cricket, internazionale, 73 00:05:24,153 --> 00:05:28,490 lui esponeva il punteggio sul marciapiede, 74 00:05:28,490 --> 00:05:33,158 in modo che i passanti potessero vederlo. 75 00:05:33,158 --> 00:05:36,797 Conosceva gli autisti dei tram che passavano. 76 00:05:36,797 --> 00:05:41,373 e non era impossibile che un autista fermasse il proprio tram 77 00:05:41,373 --> 00:05:45,015 ed entrasse a dire: "Ozzie, hai sbagliato il punteggio, bello!" 78 00:05:45,015 --> 00:05:47,143 "ora sono questo-a-questo." 79 00:05:47,627 --> 00:05:50,995 Era un posto molto popolare e lui era un uomo molto popolare. 80 00:05:52,147 --> 00:05:53,712 La sua casa era qui. 81 00:05:53,712 --> 00:05:55,098 Proprio qui 82 00:05:55,098 --> 00:05:58,554 e questo era il centro della casa. 83 00:05:58,554 --> 00:06:03,252 Era in cemento armato, perché doveva sostenere la cisterna. 84 00:06:06,307 --> 00:06:11,284 Quando le pale caricatrici vennero qui a distruggere tutto nel 1977, 85 00:06:11,284 --> 00:06:13,469 Non riuscirono ad abbatterlo, 86 00:06:13,469 --> 00:06:15,306 è cemento armato. 87 00:06:15,306 --> 00:06:21,202 Quindi ora rimane qui come folle monumento all'apartheid 88 00:06:21,700 --> 00:06:24,263 Lui dovette trasferirsi a Lenasia, 89 00:06:24,263 --> 00:06:28,849 Che è il sobborgo indiano che fu allestito fuori città 90 00:06:28,849 --> 00:06:32,431 per assorbire queste persone dislocate. 91 00:06:32,834 --> 00:06:36,613 Il governo costruì la cosiddetta "Oriental Plaza", 92 00:06:36,613 --> 00:06:38,943 un centro commerciale che dicevano 93 00:06:38,943 --> 00:06:42,627 avrebbe poi sostituito i negozi che stavano distruggendo qui. 94 00:06:44,045 --> 00:06:45,923 Un giorno, era una domenica mattina, 95 00:06:45,923 --> 00:06:48,608 venni qui in bicicletta 96 00:06:48,608 --> 00:06:50,971 e c'era Ozzie Docrat. 97 00:06:50,971 --> 00:06:52,901 Ci salutammo e io gli dissi: 98 00:06:52,901 --> 00:06:54,618 "Sa, Signor Docrat," 99 00:06:54,618 --> 00:06:57,856 "Non so dirle quanto mi vergogni di ciò che si sta facendo qui," 100 00:06:57,856 --> 00:07:01,428 "a Lei, in mio nome, in quanto elettore bianco." 101 00:07:05,766 --> 00:07:08,359 Poi gli dissi: "Sa, ho un problema," 102 00:07:08,359 --> 00:07:12,910 "perché stanno abbattendo gli edifici e non riesco a ricordare cosa ci fosse lì." 103 00:07:12,910 --> 00:07:15,669 E lui disse: "Signor Goldblatt," 104 00:07:15,669 --> 00:07:19,760 "mi sento come se fossi stato dal dentista" 105 00:07:19,760 --> 00:07:22,140 "e mi fossi fatto estrarre dei denti" 106 00:07:22,140 --> 00:07:24,128 "e ora passassi la lingua tra gli spazi" 107 00:07:24,128 --> 00:07:27,642 "e tentassi di ricordare la forma di quel che c'era prima." 108 00:07:28,613 --> 00:07:32,126 Era un'affermazione straordinaria.