0:00:01.228,0:00:05.507 Em muitas sociedades [br]patriarcais e tribais, 0:00:05.507,0:00:09.604 os pais são geralmente [br]conhecidos pelos seus filhos. 0:00:10.723,0:00:14.120 Mas eu sou um dos poucos pais 0:00:14.120,0:00:16.250 que é conhecido por causa da filha, 0:00:16.250,0:00:18.520 e tenho orgulho nisso. 0:00:18.520,0:00:21.996 (Aplausos) 0:00:24.119,0:00:27.021 Malala começou a sua campanha [br]em prol da instrução 0:00:27.021,0:00:29.949 e defendeu os seus direitos em 2007. 0:00:29.949,0:00:34.338 Quando os seus esforços [br]foram recompensados em 2011, 0:00:34.338,0:00:37.543 e recebeu o prémio nacional [br]da Paz da Juventude, 0:00:37.543,0:00:39.993 tornou-se numa rapariga muito famosa, 0:00:39.993,0:00:42.965 muito popular no seu país. 0:00:43.456,0:00:47.084 Antes disso, ela era a minha filha, 0:00:47.084,0:00:49.579 mas agora eu sou o pai dela. 0:00:51.676,0:00:53.214 Senhoras e senhores, 0:00:53.214,0:00:55.861 se olharmos para a história da Humanidade, 0:00:55.861,0:00:58.716 a história das mulheres 0:00:58.716,0:01:02.228 é a história da injustiça, 0:01:02.228,0:01:04.170 da desigualdade, 0:01:04.170,0:01:07.458 da violência e da exploração. 0:01:09.218,0:01:11.353 Sabem, 0:01:11.353,0:01:15.551 em sociedades patriarcais, 0:01:15.551,0:01:17.873 desde o início, 0:01:17.873,0:01:20.970 quando nasce uma menina, 0:01:20.970,0:01:25.260 o seu nascimento não é festejado. 0:01:25.260,0:01:27.450 Ela não é bem-vinda, 0:01:27.450,0:01:30.135 nem pelo pai nem pela mãe. 0:01:30.715,0:01:32.035 Vêm as vizinhas 0:01:32.035,0:01:34.343 e juntam-se aos lamentos da mãe. 0:01:34.343,0:01:37.651 Ninguém dá os parabéns ao pai. 0:01:39.152,0:01:43.648 A mãe fica numa situação de desconforto 0:01:43.648,0:01:46.914 por ter dado à luz uma menina. 0:01:48.179,0:01:51.384 Quando ela dá à luz o seu primeiro bebé, 0:01:51.384,0:01:55.183 a sua primeira filha, fica triste. 0:01:55.183,0:01:59.193 Quando dá à luz a segunda filha 0:01:59.193,0:02:01.340 fica chocada. 0:02:01.340,0:02:04.406 Na expectativa de um filho, 0:02:04.406,0:02:07.630 quando dá à luz uma terceira menina, 0:02:07.630,0:02:11.600 sente-se culpada como uma criminosa. 0:02:13.160,0:02:15.967 Não é só a mãe que sofre, 0:02:15.967,0:02:17.277 mas também a filha, 0:02:17.277,0:02:20.412 a filha recém-nascida, quando cresce, 0:02:20.412,0:02:22.347 também sofre. 0:02:22.847,0:02:24.936 Aos cinco anos, 0:02:24.936,0:02:28.310 quando deveria estar a ir à escola, 0:02:28.310,0:02:29.990 fica em casa 0:02:29.990,0:02:33.370 e os irmãos vão para a escola. 0:02:34.566,0:02:37.150 Até aos doze anos, de certa forma, 0:02:37.150,0:02:39.773 tem uma boa vida. 0:02:39.773,0:02:41.408 Pode divertir-se. 0:02:41.408,0:02:44.110 Pode brincar na rua com as amigas. 0:02:44.519,0:02:46.663 Pode andar a passear na rua 0:02:46.663,0:02:48.773 como uma borboleta. 0:02:49.656,0:02:53.289 Mas quando entra na adolescência, 0:02:53.289,0:02:55.557 quando completa 13 anos, 0:02:55.557,0:02:59.166 proíbem-na de sair de casa 0:02:59.166,0:03:02.054 sem um acompanhante masculino. 0:03:02.895,0:03:06.544 Fica confinada entre quatro paredes. 0:03:07.970,0:03:13.364 Deixa de ser uma pessoa livre. 0:03:13.364,0:03:15.384 Torna-se no que se chama 0:03:15.384,0:03:18.756 a honra do pai e dos irmãos 0:03:18.756,0:03:20.790 e da família. 0:03:22.442,0:03:25.120 E se transgredir 0:03:25.120,0:03:28.196 o código dessa alegada honra, 0:03:28.196,0:03:30.822 até pode ser morta. 0:03:32.605,0:03:36.515 É curioso que esse alegado 0:03:36.515,0:03:37.896 código de honra 0:03:37.896,0:03:41.532 não afeta somente a vida da menina, 0:03:41.532,0:03:43.831 mas também afeta a vida 0:03:43.831,0:03:46.965 dos homens da sua família. 0:03:48.566,0:03:53.895 Conheço uma família [br]de sete irmãs e um irmão. 0:03:55.168,0:03:57.672 Esse irmão, 0:03:57.672,0:04:00.367 emigrou para os países do Golfo, 0:04:00.367,0:04:02.944 para ganhar a vida para as sete irmãs 0:04:02.944,0:04:05.455 e para os pais, 0:04:05.455,0:04:11.519 porque acha que seria humilhante 0:04:11.527,0:04:14.340 se as irmãs aprendessem uma profissão 0:04:14.340,0:04:16.448 e saíssem de casa 0:04:16.448,0:04:19.203 para ganharem o seu sustento. 0:04:20.299,0:04:22.152 Assim, esse irmão, 0:04:22.152,0:04:25.505 sacrifica as alegrias da sua vida 0:04:25.505,0:04:28.879 e a felicidade das irmãs 0:04:28.879,0:04:31.899 no altar da alegada honra. 0:04:33.218,0:04:34.942 E ainda há mais uma norma 0:04:34.942,0:04:37.437 das sociedades patriarcais 0:04:37.437,0:04:40.203 que se chama obediência. 0:04:41.560,0:04:45.688 Uma boa menina deve ser 0:04:45.690,0:04:50.866 muito quieta, muito humilde 0:04:50.866,0:04:53.136 e muito submissa. 0:04:54.601,0:04:56.258 É o critério. 0:04:56.258,0:04:59.999 O modelo ideal de uma boa menina [br]é ser muito calada. 0:04:59.999,0:05:02.297 Tem que ser silenciosa 0:05:02.297,0:05:05.505 e tem que aceitar as decisões 0:05:05.505,0:05:07.643 do pai e da mãe, 0:05:07.643,0:05:10.621 as decisões dos mais velhos, 0:05:10.621,0:05:13.337 mesmo que não goste delas. 0:05:13.337,0:05:16.585 Se a casam com um homem de quem não gosta 0:05:16.585,0:05:19.445 ou se a casam com um homem velho, 0:05:19.445,0:05:21.500 tem que aceitar, 0:05:21.500,0:05:25.759 porque não quer que lhe chamem [br]desobediente. 0:05:25.759,0:05:27.723 Se a casam muito cedo, 0:05:27.723,0:05:29.152 tem que aceitar, 0:05:29.152,0:05:32.263 senão, chamam-lhe desobediente. 0:05:33.219,0:05:36.018 E o que é que acontece? 0:05:36.018,0:05:37.741 Nas palavras de uma poetisa, 0:05:37.741,0:05:40.646 casam-na, metem-na na cama 0:05:40.646,0:05:44.408 e depois ela dá à luz mais filhos e filhas. 0:05:45.944,0:05:48.568 E a ironia da situação 0:05:48.568,0:05:50.900 é que essa mãe 0:05:50.900,0:05:54.894 ensina a mesma lição de obediência[br]à sua filha 0:05:54.894,0:05:58.450 e a mesma lição de honra aos seus filhos. 0:05:59.354,0:06:04.222 E este cíclo vicioso continua sem parar. 0:06:05.997,0:06:08.714 Senhoras e senhores, 0:06:08.714,0:06:11.973 este fardo de milhões de mulheres 0:06:11.973,0:06:14.968 pode ser mudado 0:06:14.968,0:06:17.198 se pensarmos de outro modo, 0:06:17.198,0:06:20.934 se as mulheres e os homens [br]pensarem de outro modo, 0:06:20.934,0:06:25.524 se os homens e as mulheres [br]nas sociedades tribais e patriarcais, 0:06:25.524,0:06:27.362 nos países em desenvolvimento, 0:06:27.362,0:06:30.273 quebrarem algumas normas 0:06:30.273,0:06:33.868 da família e da sociedade, 0:06:34.968,0:06:40.130 se conseguirem abolir as leis[br]discriminatórias 0:06:40.130,0:06:42.858 dos sistemas nos seus estados, 0:06:42.858,0:06:45.303 que vão contra os direitos humanos básicos 0:06:45.303,0:06:47.190 das mulheres. 0:06:48.915,0:06:50.413 Caros irmãos e irmãs, 0:06:50.413,0:06:54.276 quando Malala nasceu, 0:06:54.276,0:06:56.458 pela primeira vez, 0:06:56.458,0:06:57.959 acreditem em mim, 0:06:57.959,0:07:00.478 — eu não gosto de recém-nascidos, [br]para falar verdade — 0:07:00.696,0:07:02.633 (Risos) 0:07:02.824,0:07:06.463 mas quando olhei para os olhos dela, 0:07:06.463,0:07:08.620 — acreditem — 0:07:08.620,0:07:11.346 senti-me extremamente honrado. 0:07:12.274,0:07:14.680 Muito antes de ela nascer, 0:07:14.680,0:07:17.780 já tinha pensado no nome dela. 0:07:17.780,0:07:21.292 Eu andava fascinado com uma lendária 0:07:21.292,0:07:24.875 lutadora heróica pela liberdade [br]no Afeganistão. 0:07:24.875,0:07:29.984 Chamava-se Malalai de Maiwand, 0:07:29.984,0:07:32.924 e dei esse nome à minha filha. 0:07:33.924,0:07:38.522 Uns dias depois da minha filha[br]Malala nascer, 0:07:39.260,0:07:40.613 chegou um primo meu 0:07:40.613,0:07:42.453 — e foi uma coincidência — 0:07:42.453,0:07:45.368 chegou a minha casa 0:07:45.368,0:07:47.905 e trouxe uma árvore genealógica, 0:07:47.905,0:07:50.787 uma árvore genealógica [br]da família Yousafzai. 0:07:51.650,0:07:54.243 Quando olhei para a árvore, 0:07:54.243,0:07:57.868 ela mostrava 300 anos [br]de antepassados nossos. 0:08:00.250,0:08:03.638 Mas, quando olhei para ela, [br]só havia homens. 0:08:04.656,0:08:06.797 Agarrei na minha caneta, 0:08:06.797,0:08:09.460 tracei uma linha a partir do meu nome 0:08:09.460,0:08:11.636 e escrevi "Malala". 0:08:13.903,0:08:16.745 E quando ela cresceu, 0:08:16.745,0:08:20.920 quando ela tinha quatro anos e meio, 0:08:20.920,0:08:23.655 inscrevi-a na minha escola. 0:08:23.655,0:08:26.570 Devem estar a perguntar:[br]"Porque é que ele está a referir-se 0:08:26.570,0:08:29.100 "à inscrição da menina na escola?" 0:08:29.100,0:08:31.273 Pois é, eu tenho que referir isso 0:08:31.273,0:08:35.232 porque, pode ser [br]uma coisa normal no Canadá, nos EUA, 0:08:35.232,0:08:38.112 em muitos países desenvolvidos, 0:08:38.112,0:08:40.516 mas em países pobres, 0:08:40.516,0:08:44.250 em sociedades patriarcais, [br]em sociedades tribais, 0:08:44.250,0:08:47.761 é um grande acontecimento [br]na vida de uma menina. 0:08:47.761,0:08:51.128 Estar inscrita numa escola significa 0:08:51.128,0:08:56.130 o reconhecimento da sua [br]identidade e do seu nome. 0:08:57.177,0:08:58.955 Ser admitida numa escola significa 0:08:58.955,0:09:02.591 que ela entrou no mundo de sonhos 0:09:02.591,0:09:04.463 e de aspirações 0:09:04.463,0:09:07.612 em que ela pode explorar o seu potencial 0:09:07.612,0:09:09.895 para a sua vida futura. 0:09:11.300,0:09:12.966 Eu tenho cinco irmãs 0:09:12.966,0:09:16.232 e nenhuma delas pôde frequentar a escola. 0:09:16.232,0:09:18.520 Vão ficar espantados. 0:09:18.115,0:09:19.616 Aqui há duas semanas, 0:09:19.616,0:09:26.263 quando estava a preencher o formulário [br]para o visto canadiano 0:09:26.263,0:09:31.101 e quando estava a preencher [br]a parte relativa à família, 0:09:31.101,0:09:33.194 não me consegui recordar 0:09:33.194,0:09:36.990 dos apelidos de algumas das minhas irmãs. 0:09:36.990,0:09:38.866 E a razão para isso 0:09:38.866,0:09:43.313 foi que eu nunca, nunca vi [br]os nomes das minhas irmãs 0:09:43.313,0:09:46.202 escritos em qualquer documento. 0:09:48.480,0:09:50.851 Foi essa a razão 0:09:50.851,0:09:53.712 que me fez valorizar a minha filha. 0:09:54.384,0:10:00.528 O que o meu pai não pôde dar [br]às minhas irmãs, às suas filhas, 0:10:00.528,0:10:03.675 pensei que eu devia mudar isso. 0:10:04.766,0:10:07.755 Eu admirava a inteligência 0:10:07.755,0:10:11.509 e o brilhantismo da minha filha. 0:10:11.509,0:10:14.300 Encorajava-a a sentar-se ao pé de mim 0:10:14.300,0:10:15.871 quando os meus amigos me visitavam. 0:10:15.871,0:10:19.549 Encorajei-a a ir comigo a diversas reuniões. 0:10:20.367,0:10:22.697 E tentei inculcar na personalidade dela 0:10:22.697,0:10:25.620 todos os bons valores. 0:10:25.426,0:10:28.771 Mas isso não foi só com ela, só com Malala. 0:10:29.270,0:10:32.116 Transmiti todos esses valores 0:10:32.116,0:10:36.304 na minha escola, às alunas [br]e aos alunos também. 0:10:36.304,0:10:39.874 Usei a educação para a emancipação. 0:10:40.619,0:10:42.585 Ensinei as minhas meninas. 0:10:42.585,0:10:44.694 Ensinei as minhas estudantes 0:10:44.694,0:10:48.181 a desaprender a lição da desobediência. 0:10:49.518,0:10:52.492 Ensinei aos rapazes, meus alunos, 0:10:52.492,0:10:57.273 a desaprender a lição da pseudo-honra. 0:11:01.996,0:11:05.981 Caros irmãos e irmãs, 0:11:05.981,0:11:09.827 estamos a lutar por [br]mais direitos para as mulheres. 0:11:10.518,0:11:13.422 Estamos a lutar para termos 0:11:13.422,0:11:17.631 cada vez mais espaço [br]para as mulheres na sociedade. 0:11:18.113,0:11:21.571 Mas deparamo-nos com um novo fenómeno 0:11:21.571,0:11:24.228 que foi letal para os direitos humanos 0:11:24.228,0:11:27.485 em especial para os direitos das mulheres, 0:11:27.485,0:11:30.753 a chamada "talibanização". 0:11:32.125,0:11:35.913 Significa uma total negação 0:11:35.913,0:11:38.169 da participação da mulher 0:11:38.169,0:11:43.337 em todas as atividades [br]políticas, económicas e sociais. 0:11:44.309,0:11:47.938 Fecharam-se centenas de escolas. 0:11:47.938,0:11:52.369 As raparigas foram proibidas [br]de irem à escola. 0:11:54.390,0:11:57.802 As mulheres foram forçadas a usarem véus 0:11:57.802,0:12:00.567 e proibidas de irem ao mercado. 0:12:01.377,0:12:03.897 Os músicos foram silenciados, 0:12:03.897,0:12:05.908 as raparigas foram açoitadas 0:12:05.908,0:12:08.273 e os cantores foram mortos. 0:12:09.673,0:12:11.456 Havia milhões a sofrer, 0:12:11.456,0:12:14.447 mas poucos ergueram a voz. 0:12:14.447,0:12:16.671 É uma coisa muito assustadora 0:12:16.671,0:12:22.722 quando temos à nossa roda pessoas dessas 0:12:22.722,0:12:24.766 que matam e açoitam 0:12:24.766,0:12:26.497 quando apelamos aos nossos direitos, 0:12:26.497,0:12:29.105 É realmente uma coisa muito assustadora. 0:12:30.386,0:12:32.242 Malala, aos dez anos, 0:12:32.242,0:12:36.214 ergueu-se e defendeu 0:12:36.214,0:12:38.752 o direito à educação. 0:12:38.752,0:12:43.442 Escreveu um diário para o blogue da BBC, 0:12:43.442,0:12:45.710 ofereceu-se 0:12:45.719,0:12:49.322 para os documentários do New York Times, 0:12:49.322,0:12:53.470 e falou em todas as plataformas que pôde. 0:12:54.183,0:12:58.771 A voz dela foi uma voz muito poderosa 0:12:58.771,0:13:02.861 e espalhou-se como [br]um "crescendo" em todo o mundo. 0:13:04.634,0:13:06.977 E foi por essa razão que os talibãs 0:13:06.977,0:13:10.462 não toleraram a sua campanha. 0:13:11.500,0:13:13.802 A 9 de Outubro de 2012 0:13:13.802,0:13:18.842 levou um tiro à queima-roupa na cabeça. 0:13:19.415,0:13:23.814 Foi o fim do mundo para mim [br]e para a minha família. 0:13:23.814,0:13:27.779 O mundo tornou-se [br]num grande buraco negro. 0:13:29.760,0:13:34.744 Enquanto a minha filha [br]estava entre a vida e a morte, 0:13:34.744,0:13:38.608 murmurei ao ouvido da minha mulher: 0:13:38.608,0:13:41.847 "Serei o culpado pelo que aconteceu 0:13:41.847,0:13:44.595 "à minha filha, à tua filha?" 0:13:45.277,0:13:47.916 Ela disse-me secamente: 0:13:47.916,0:13:50.334 "Por favor, não te culpes. 0:13:50.334,0:13:53.516 "Defendeste uma causa justa. 0:13:53.516,0:13:55.742 "Arriscaste a tua vida 0:13:55.742,0:13:57.309 "por amor à verdade, 0:13:57.309,0:13:58.481 "pela causa da paz 0:13:58.481,0:14:00.261 "e pela causa da educação. 0:14:00.261,0:14:02.538 "E a tua filha inspirou-se em ti 0:14:02.538,0:14:04.741 "e juntou-se a ti. 0:14:04.741,0:14:06.407 "Vocês dois estavam[br]no caminho certo 0:14:06.407,0:14:08.653 "e Deus irá protegê-la". 0:14:09.680,0:14:13.244 Aquelas palavras significaram [br]muito para mim 0:14:13.244,0:14:16.970 e não voltei a fazer aquela pergunta. 0:14:17.446,0:14:21.421 Quando Malala estava no hospital, 0:14:21.421,0:14:24.441 estava a sofrer dores terríveis 0:14:24.441,0:14:27.106 e tinha dores de cabeça tremendas 0:14:27.106,0:14:30.303 porque tinha o nervo facial cortado, 0:14:30.303,0:14:32.746 eu via uma sombra negra 0:14:32.746,0:14:36.683 a espalhar-se no rosto da minha mulher. 0:14:38.147,0:14:42.339 Mas a minha filha nunca se queixava. 0:14:44.398,0:14:46.400 Costumava dizer-nos: 0:14:46.400,0:14:48.460 "Estou bem com o meu sorriso torto 0:14:48.460,0:14:51.165 "e com o entorpecimento da minha cara. 0:14:51.165,0:14:53.217 "Vou ficar bem, por favor [br]não se preocupem." 0:14:53.217,0:14:55.520 Foi uma fonte de conforto para nós. 0:14:55.520,0:14:57.898 Consolou-nos. 0:15:00.292,0:15:04.677 Caros irmãos e irmãs, 0:15:04.677,0:15:07.135 aprendemos com ela a ser resistentes 0:15:07.135,0:15:09.431 nas horas mais difíceis. 0:15:10.413,0:15:13.557 Sinto-me feliz por partilhar com vocês 0:15:13.557,0:15:19.322 que, apesar de ela ser um ícone 0:15:19.322,0:15:22.315 pelos direitos das crianças [br]e das mulheres, 0:15:22.315,0:15:26.710 ela é como qualquer rapariga de 16 anos. 0:15:27.426,0:15:31.912 Chora quando não acaba [br]os trabalhos de casa. 0:15:32.803,0:15:34.653 Discute com os irmãos. 0:15:34.653,0:15:37.267 E sinto-me muito feliz com isso. 0:15:38.394,0:15:40.743 As pessoas perguntam-me 0:15:40.743,0:15:44.335 o que há de especial na minha orientação 0:15:44.335,0:15:46.884 que tornou Malala tão audaz, 0:15:46.884,0:15:51.358 tão corajosa, equilibrada e segura. 0:15:51.358,0:15:57.560 Eu digo-lhes: "Não me perguntem o que eu fiz. 0:15:57.560,0:16:01.376 "Perguntem-me o que é que eu não fiz. 0:16:01.376,0:16:06.633 "Não lhe cortei as asas, foi só isso". 0:16:06.633,0:16:08.915 Muito obrigado. 0:16:08.915,0:16:12.529 (Aplausos) 0:16:14.911,0:16:17.495 Obrigado. Muito obrigado. Obrigado. 0:16:17.495,0:16:19.255 (Aplausos)