[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.37,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Субтитрите изготви Екип Палава Целувка към ViiKii.Net.{\i0} Dialogue: 0,0:00:04.37,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Епизод 2 Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ти! Ти! Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:17.63,Default,,0000,0000,0000,,Защо излезе от къщата? Dialogue: 0,0:00:17.63,0:00:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е моя дом. Dialogue: 0,0:00:19.07,0:00:22.85,Default,,0000,0000,0000,,Как така твоя? Сънг Джо идваш ли? Dialogue: 0,0:00:22.85,0:00:32.73,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни,ела бързо. Dialogue: 0,0:00:32.73,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Да нося ли това? Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,А, спомних си. Дори да се докараш до просешка тояга няма да пожелаеш помощта ми. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:01:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо, идвай. Dialogue: 0,0:01:02.02,0:01:07.07,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте.\NТой е по-голямият ни син. Dialogue: 0,0:01:07.07,0:01:13.67,Default,,0000,0000,0000,,Научих толкова много.Вече имам чувството,че сме били заедно толкова много време. Dialogue: 0,0:01:13.67,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,След като чу новините тя беше първата която искаше да ви потърси. Dialogue: 0,0:01:17.87,0:01:20.37,Default,,0000,0000,0000,,Така че можем да живеем заедно. Dialogue: 0,0:01:20.37,0:01:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Затова веднага се обадихме в телевизионното студиото. Dialogue: 0,0:01:23.43,0:01:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Наистина ли? Dialogue: 0,0:01:24.01,0:01:25.63,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:01:25.63,0:01:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Той винаги ми казваше, че ти е задължен и че трябва да ти го върне някой ден. Dialogue: 0,0:01:31.37,0:01:34.37,Default,,0000,0000,0000,,Ох... това не е нужно. Dialogue: 0,0:01:34.37,0:01:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Но, какво ви отне толкова много време? Dialogue: 0,0:01:40.83,0:01:45.43,Default,,0000,0000,0000,,Вие двамата не се ли познавате? \NИ двамата са на една възраст. Dialogue: 0,0:01:45.43,0:01:48.98,Default,,0000,0000,0000,,Ми да той е доста известен. Dialogue: 0,0:01:48.98,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Предполагам. Той е доста добър в ученето. Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:56.53,Default,,0000,0000,0000,,Но другите не го харесват, нали? Dialogue: 0,0:01:56.53,0:01:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Моля? Dialogue: 0,0:01:57.33,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Характерът му е малко странен. \NВинаги арогантен и гледащ отвисоко. Виж го сега. Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Няма си гадже, нали? Dialogue: 0,0:02:10.10,0:02:12.23,Default,,0000,0000,0000,,Ами... Dialogue: 0,0:02:12.23,0:02:13.27,Default,,0000,0000,0000,,О? Dialogue: 0,0:02:13.27,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Бек Ън Джо, още ли не си заспал? Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Учих. Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:22.07,Default,,0000,0000,0000,,Защо?\NТогава може да станеш като брат си. Dialogue: 0,0:02:22.07,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Поздрави гостите. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:26.57,Default,,0000,0000,0000,,Той е вторият ни син \NОще е малък, нали? Dialogue: 0,0:02:26.57,0:02:28.67,Default,,0000,0000,0000,,В четвърти клас е. Dialogue: 0,0:02:28.67,0:02:31.23,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте, аз съм Бек Ън Джо. Dialogue: 0,0:02:31.23,0:02:36.03,Default,,0000,0000,0000,,Я го виж какъв е красавец! Сигурно се е метнал на майка си. Dialogue: 0,0:02:36.03,0:02:38.63,Default,,0000,0000,0000,,Вие сигурно сте големи късметлии. Dialogue: 0,0:02:38.63,0:02:40.43,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Dialogue: 0,0:02:40.43,0:02:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Поздрави и каката. Dialogue: 0,0:02:42.23,0:02:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни. О Ха Ни. Dialogue: 0,0:02:45.63,0:02:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Здравей. Dialogue: 0,0:02:48.47,0:02:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Няма ли да я поздравиш? Dialogue: 0,0:02:49.08,0:02:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Не искам. Dialogue: 0,0:02:50.90,0:02:51.97,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:02:51.97,0:02:57.97,Default,,0000,0000,0000,,Тя изглежда тъпо. Dialogue: 0,0:02:57.97,0:03:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам. Той преминава през пубертета. Dialogue: 0,0:03:01.04,0:03:01.94,Default,,0000,0000,0000,,Няма нищо. Dialogue: 0,0:03:01.94,0:03:04.80,Default,,0000,0000,0000,,Защо да е глупава? \NТя се справя много добре с ученето. Dialogue: 0,0:03:04.80,0:03:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Наистина ли? Dialogue: 0,0:03:06.44,0:03:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Тогава... Dialogue: 0,0:03:07.80,0:03:12.07,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава това? Dialogue: 0,0:03:12.07,0:03:13.84,Default,,0000,0000,0000,,На китайски е. Dialogue: 0,0:03:13.84,0:03:24.67,Default,,0000,0000,0000,,Виждам, че изучаваш китайските йероглифи.\NДа видим... Dialogue: 0,0:03:24.67,0:03:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Това е за шести клас. Dialogue: 0,0:03:29.84,0:03:31.50,Default,,0000,0000,0000,,Ооо. Dialogue: 0,0:03:31.50,0:03:35.30,Default,,0000,0000,0000,,"Хан У Чунг Донг". Не знаеш ли какво означава? Dialogue: 0,0:03:35.30,0:03:39.10,Default,,0000,0000,0000,,Точно така. "Хан У Чунг Донг". Dialogue: 0,0:03:39.10,0:03:41.97,Default,,0000,0000,0000,,...се превежда... Dialogue: 0,0:03:41.97,0:03:44.20,Default,,0000,0000,0000,,Как? Dialogue: 0,0:03:44.20,0:03:46.10,Default,,0000,0000,0000,,Как? Dialogue: 0,0:03:46.10,0:03:54.17,Default,,0000,0000,0000,,Така. Dialogue: 0,0:03:54.17,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,"Хан У" (корейско телешко). Знаеш, че то е много вкусно, но и много скъпо. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:04.52,Default,,0000,0000,0000,,Та ти нямаш пари... нямаш джобни..., но Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:05.77,Default,,0000,0000,0000,,"Чунг Донг" (желание). Dialogue: 0,0:04:05.77,0:04:12.84,Default,,0000,0000,0000,,Иска ти се да хапнеш корейско телешко. Или\Nпо-точно искаш нещо, което не можеш да си позволиш. Dialogue: 0,0:04:12.84,0:04:18.10,Default,,0000,0000,0000,,Това е. Dialogue: 0,0:04:18.10,0:04:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Наистина ли? Dialogue: 0,0:04:19.50,0:04:21.60,Default,,0000,0000,0000,,Означава, че ти се прияжда корейско телешко? Dialogue: 0,0:04:21.60,0:04:23.94,Default,,0000,0000,0000,,"Хан" е пот. "У" е крава. Dialogue: 0,0:04:23.94,0:04:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Да накараш вола да се изпоти теглейки каруцата с книгите,\Nили да натъпчеш къщата с книги до покрива. Dialogue: 0,0:04:30.87,0:04:35.77,Default,,0000,0000,0000,,С други думи, означава огромно количество книги. Dialogue: 0,0:04:35.77,0:04:37.37,Default,,0000,0000,0000,,Абе ти тъпа ли си? Dialogue: 0,0:04:37.37,0:04:40.74,Default,,0000,0000,0000,,Бек Ън Джо, нямаш обноски. Dialogue: 0,0:04:40.74,0:04:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Бързо се извини на каката. Dialogue: 0,0:04:42.17,0:04:53.30,Default,,0000,0000,0000,,Не искам. Няма. Най-много мразя тъпите. Dialogue: 0,0:04:53.30,0:05:17.10,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Бях отрязана и от двамата братя.{\i0} Dialogue: 0,0:05:17.10,0:05:30.44,Default,,0000,0000,0000,,Та-да! Dialogue: 0,0:05:30.44,0:05:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Декорирах я по мой вкус,\Nно не знам дали ще ти хареса. Dialogue: 0,0:05:34.84,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Оо ... Направили сте всичко това за мен? Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:05:41.17,0:05:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:05:43.08,0:05:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Не ти харесва? Dialogue: 0,0:05:45.37,0:05:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Не е така. Dialogue: 0,0:05:46.84,0:05:50.64,Default,,0000,0000,0000,,Много е красива. Като стая на принцеса. Dialogue: 0,0:05:50.64,0:05:57.64,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Dialogue: 0,0:05:57.64,0:06:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Това също е легло на принцеса. Dialogue: 0,0:06:00.27,0:06:09.70,Default,,0000,0000,0000,,Бързо го пробвай. Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:14.44,Default,,0000,0000,0000,,Да ти кажа, много се забавлявах докато я аранжирах. Dialogue: 0,0:06:14.44,0:06:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Така исках да имам дъщеря. Dialogue: 0,0:06:19.10,0:06:24.20,Default,,0000,0000,0000,,Заедно да аранжираме стаи като тази и да споделяме най-различни красиви нещица. Dialogue: 0,0:06:24.20,0:06:28.84,Default,,0000,0000,0000,,И когато порасне да пътувам заедно. Dialogue: 0,0:06:28.84,0:06:37.19,Default,,0000,0000,0000,,Но ми се родиха само синове и ми беше доста скучно. Dialogue: 0,0:06:37.19,0:06:42.44,Default,,0000,0000,0000,,Виж, хайде да ходим заедно на кино и по магазините. Окей? Dialogue: 0,0:06:42.44,0:06:43.97,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:06:43.97,0:06:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Ах, ще бъде много забавно! Dialogue: 0,0:06:47.84,0:06:49.84,Default,,0000,0000,0000,,Ах, също така ... Dialogue: 0,0:06:49.84,0:07:01.84,Default,,0000,0000,0000,,Ето и подарък. Dialogue: 0,0:07:01.84,0:07:06.94,Default,,0000,0000,0000,,След като си загубила дома си, сигурно нямаш и никакви обувки. Така ли е? Dialogue: 0,0:07:06.94,0:07:12.97,Default,,0000,0000,0000,,Пробвай ги! Dialogue: 0,0:07:12.97,0:07:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Ах, колко са хубави ... Dialogue: 0,0:07:16.04,0:07:18.64,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много ви притеснявам, че не знам къде да се дена. Dialogue: 0,0:07:18.64,0:07:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Ей! Какво ти притеснение! Dialogue: 0,0:07:20.87,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях толкова щастлива да ги купя. Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Не са ли ти малко големи? Dialogue: 0,0:07:30.04,0:07:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Не, много са удобни. Наистина ми харесват. Dialogue: 0,0:07:35.24,0:07:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:07:37.70,0:07:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Дори и думите ти са красиви. Dialogue: 0,0:07:41.24,0:07:47.37,Default,,0000,0000,0000,,Направо ми стани дъщеря. Dialogue: 0,0:07:47.37,0:07:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Оо! Донесе багажа ли? Dialogue: 0,0:07:49.74,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Ти сигурно си уморена. Почи ни си добре. Окей? Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:55.61,Default,,0000,0000,0000,,Да ... Dialogue: 0,0:07:55.61,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Много съм ви благодарна за всичко. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:07:59.20,Default,,0000,0000,0000,,До утре сутринта! Dialogue: 0,0:07:59.20,0:08:02.97,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:08:02.97,0:08:05.34,Default,,0000,0000,0000,,- Лека нощ\N- Да. Dialogue: 0,0:08:05.34,0:08:22.60,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо, лека нощ. Dialogue: 0,0:08:22.60,0:08:24.70,Default,,0000,0000,0000,,По принцип тази стая ... Dialogue: 0,0:08:24.70,0:08:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Това е стаята на Ън Джо. Dialogue: 0,0:08:25.77,0:08:26.64,Default,,0000,0000,0000,,Ааа ... Dialogue: 0,0:08:26.64,0:08:31.57,Default,,0000,0000,0000,,Но благодарение на някои хора тук, леглото и бюрото на Ън Джо ... Dialogue: 0,0:08:31.57,0:08:33.54,Default,,0000,0000,0000,,задръстиха моята стая. Dialogue: 0,0:08:33.54,0:08:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам. Dialogue: 0,0:08:34.54,0:08:37.07,Default,,0000,0000,0000,,Ако съжаляваше ... Dialogue: 0,0:08:37.07,0:08:39.54,Default,,0000,0000,0000,,Нямаше ли да престанеш вече? Dialogue: 0,0:08:39.54,0:08:42.37,Default,,0000,0000,0000,,Последните няколко дни бяха много досадни. Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:48.74,Default,,0000,0000,0000,,- Та недей да раздуваш за всичко това в училище.\N- Аз да раздувам? Dialogue: 0,0:08:48.74,0:08:50.37,Default,,0000,0000,0000,,Не се тревожи. Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:56.10,Default,,0000,0000,0000,,Ако се раздуе, че живеем заедно, на мен повече ще ми се стъжни живота. Dialogue: 0,0:08:56.10,0:08:58.38,Default,,0000,0000,0000,,"Живеем заедно"?! Dialogue: 0,0:08:58.38,0:09:03.60,Default,,0000,0000,0000,,Не беше ли ти тази, която дойде да живее в моята къща. Dialogue: 0,0:09:03.60,0:09:15.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще се измия пръв. Dialogue: 0,0:09:15.50,0:10:14.54,Default,,0000,0000,0000,,Мъртъв си! Dialogue: 0,0:10:14.54,0:10:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Ох, ти ме разкървави. Dialogue: 0,0:10:19.07,0:10:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам. Dialogue: 0,0:10:20.74,0:10:23.97,Default,,0000,0000,0000,,Не мислех да се стига чак до там. Dialogue: 0,0:10:23.97,0:10:33.24,Default,,0000,0000,0000,,Но и аз нямам друг избор. Dialogue: 0,0:10:33.24,0:10:42.07,Default,,0000,0000,0000,,Ааах! Този негодник!\NУууф, ууф! Ама наистина! Dialogue: 0,0:10:42.07,0:11:05.34,Default,,0000,0000,0000,,Така мразя умници като тебе! Dialogue: 0,0:11:05.34,0:11:18.37,Default,,0000,0000,0000,,Ох, наистина! Такава излагация! Dialogue: 0,0:11:18.37,0:11:29.97,Default,,0000,0000,0000,,Ох! Защо се появи точно тогава! Dialogue: 0,0:11:29.97,0:11:38.17,Default,,0000,0000,0000,,А! Тоалетната чиния е топла! Dialogue: 0,0:11:38.17,0:11:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Как така? Dialogue: 0,0:11:39.40,0:11:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Толкова сме близки, използваме една и съща тоалетна! Dialogue: 0,0:11:49.47,0:11:51.80,Default,,0000,0000,0000,,Ох! Дали ме чу? Dialogue: 0,0:11:51.80,0:11:57.37,Default,,0000,0000,0000,,Съседната врата е. Dialogue: 0,0:11:57.37,0:12:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Ох, корема ме боли! Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:29.80,Default,,0000,0000,0000,,Дори не мога да се изакам от страх че ще ме чуе. Dialogue: 0,0:12:29.80,0:12:42.09,Default,,0000,0000,0000,,Изглеждат много близки! Dialogue: 0,0:12:42.09,0:12:44.87,Default,,0000,0000,0000,,Айгуу, О Ха Ни ... Dialogue: 0,0:12:44.87,0:12:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Още ли не си се осъзнала? Dialogue: 0,0:12:53.54,0:13:13.47,Default,,0000,0000,0000,,Каза, че не те харесва. И ти каза да не го притесняваш. Dialogue: 0,0:13:13.47,0:13:29.10,Default,,0000,0000,0000,,А, да. Dialogue: 0,0:13:29.10,0:13:35.44,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Не мога да повярвам!\NЗакусвам заедно с Бек Сънг Джо!{\i0} Dialogue: 0,0:13:35.44,0:13:38.74,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Стига бе, яде препечн хряб и конфитюр?{\i0} Dialogue: 0,0:13:38.74,0:13:43.44,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Гледай ти, гениите ядат конфитюр.{\i0} Dialogue: 0,0:13:43.44,0:13:46.10,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Направо не е за вярване.{\i0} Dialogue: 0,0:13:46.10,0:13:56.44,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Да не би да сънувам?{\i0} Dialogue: 0,0:13:56.44,0:14:04.94,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Не гледа вече, нали?{\i0} Dialogue: 0,0:14:04.94,0:14:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Аигуу, задави ли се? Dialogue: 0,0:14:06.26,0:14:11.27,Default,,0000,0000,0000,,Ето, пийни вода. Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:14.14,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли си? Dialogue: 0,0:14:14.14,0:14:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Да, добре съм. Dialogue: 0,0:14:16.50,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Глупава, както се очакваше. Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.44,Default,,0000,0000,0000,,Внимавайте! Още супа? Dialogue: 0,0:14:20.44,0:14:23.30,Default,,0000,0000,0000,,Хей, Ха Ни, добре ли си? Dialogue: 0,0:14:23.30,0:14:26.34,Default,,0000,0000,0000,,Супата е много вкусна! Dialogue: 0,0:14:26.34,0:14:28.84,Default,,0000,0000,0000,,Наистина е вкусна. Dialogue: 0,0:14:28.84,0:14:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Ресторантът ти за супи трябва върви доста добре, нали?\NСигурно имаш много клиенти, а? Dialogue: 0,0:14:31.24,0:14:35.60,Default,,0000,0000,0000,,О, да ... Имам много редовни клиенти. Dialogue: 0,0:14:35.60,0:14:41.97,Default,,0000,0000,0000,,Но виж какво, от утре трябва и да спиш повече. Нали започваш работа по-късно. Dialogue: 0,0:14:41.97,0:14:44.80,Default,,0000,0000,0000,,Нахраних се. Време е да тръгвам вече. Dialogue: 0,0:14:44.80,0:14:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Скъпи, как може така? Ха Ни трябва да тръгне с теб. Dialogue: 0,0:14:49.77,0:14:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Тя дори не знае пътя за училището. Dialogue: 0,0:14:51.40,0:14:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Аз също. Dialogue: 0,0:14:52.20,0:14:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Къде си тръгнал? Хапни още малко. Dialogue: 0,0:14:55.80,0:14:57.67,Default,,0000,0000,0000,,Хей, Ха Ни! Побързай! Dialogue: 0,0:14:57.67,0:15:04.70,Default,,0000,0000,0000,,А, да! Dialogue: 0,0:15:04.70,0:15:05.60,Default,,0000,0000,0000,,Време е да вървя! Dialogue: 0,0:15:05.60,0:15:10.67,Default,,0000,0000,0000,,Хайде! Чао. Dialogue: 0,0:15:10.67,0:15:15.34,Default,,0000,0000,0000,,Чакай малко! Dialogue: 0,0:15:15.34,0:15:17.87,Default,,0000,0000,0000,,Как можеш да спираш така внезапно? Dialogue: 0,0:15:17.87,0:15:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Само за днес. Dialogue: 0,0:15:19.74,0:15:21.37,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Dialogue: 0,0:15:21.37,0:15:25.80,Default,,0000,0000,0000,,Отиваме заедно на училище. Ако ни види някой ... Dialogue: 0,0:15:25.80,0:15:28.80,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде много неприятно ... Dialogue: 0,0:15:28.80,0:15:29.77,Default,,0000,0000,0000,,Ясно. Dialogue: 0,0:15:29.77,0:15:32.97,Default,,0000,0000,0000,,Не казвай на никого за всичко това. Dialogue: 0,0:15:32.97,0:15:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Няма! Dialogue: 0,0:15:33.97,0:15:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Прави се, че не ме познаваш в училище. Dialogue: 0,0:15:35.94,0:15:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Казах, че е ясно! Dialogue: 0,0:15:38.20,0:15:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Да вървим по отделно. Dialogue: 0,0:15:45.24,0:15:47.17,Default,,0000,0000,0000,,Проклетник! Dialogue: 0,0:15:47.17,0:15:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Проклетник! Dialogue: 0,0:15:51.50,0:15:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Като си помисля, че съм харесвала лошотия като него цели три години! Dialogue: 0,0:15:56.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Каква загуба на сълзи. Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:15.83,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Субтитрите изготви Екип Палава Целувка към ViiKii.Net.{\i0} Dialogue: 0,0:16:15.83,0:16:17.87,Default,,0000,0000,0000,,За какво мечтаеш? Dialogue: 0,0:16:17.87,0:16:20.23,Default,,0000,0000,0000,,НЕ е твоя работа. Dialogue: 0,0:16:20.23,0:16:25.63,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Dialogue: 0,0:16:25.63,0:16:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо ме чакаш, Dialogue: 0,0:16:27.00,0:16:28.57,Default,,0000,0000,0000,,а ми каза да вървим разделени? Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Кой чака?\NМини отпред . Dialogue: 0,0:16:31.27,0:16:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:16:32.01,0:16:36.27,Default,,0000,0000,0000,,Ах! Какво?! Защо все си променяш мнението ? Dialogue: 0,0:16:36.27,0:16:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото си дребна. Dialogue: 0,0:16:42.00,0:16:45.33,Default,,0000,0000,0000,,Не е ли трудно да ме следваш ? Dialogue: 0,0:16:45.33,0:16:49.17,Default,,0000,0000,0000,,Не хвърляй вината върху мен , когато закъснееш за училище. Dialogue: 0,0:16:49.17,0:16:50.00,Default,,0000,0000,0000,,а просто върви пред мен . Dialogue: 0,0:16:50.00,0:17:16.97,Default,,0000,0000,0000,,Ще те следвам отзад. Dialogue: 0,0:17:16.97,0:17:19.13,Default,,0000,0000,0000,,Да видим ... Dialogue: 0,0:17:19.13,0:17:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Тази ... Dialogue: 0,0:17:32.17,0:17:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Какво за бога? Dialogue: 0,0:17:33.52,0:17:34.77,Default,,0000,0000,0000,,Защо сте се омърлушили такива? Dialogue: 0,0:17:34.77,0:17:38.03,Default,,0000,0000,0000,,Кога е следващият междинен изпит? Dialogue: 0,0:17:38.03,0:17:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Бихме ли имали причина да знаем нещо за това? Dialogue: 0,0:17:40.00,0:17:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да не казваш "ние" Dialogue: 0,0:17:42.57,0:17:44.27,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли го? Dialogue: 0,0:17:44.27,0:17:45.97,Default,,0000,0000,0000,,Не знам Dialogue: 0,0:17:45.97,0:17:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Не се тревожи. Dialogue: 0,0:17:48.00,0:17:50.23,Default,,0000,0000,0000,,Ще уча много здраво, Dialogue: 0,0:17:50.23,0:17:53.17,Default,,0000,0000,0000,,и ще си отмъстя, Dialogue: 0,0:17:53.17,0:17:59.67,Default,,0000,0000,0000,,за нашата наранена гордост Dialogue: 0,0:17:59.67,0:18:04.33,Default,,0000,0000,0000,,Търсиш думата "гордост" нали? \NДа Dialogue: 0,0:18:04.33,0:18:17.01,Default,,0000,0000,0000,,Да видим Dialogue: 0,0:18:17.01,0:18:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни! Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро Dialogue: 0,0:18:22.67,0:18:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Бонг Джун Гу Dialogue: 0,0:18:24.03,0:18:27.13,Default,,0000,0000,0000,,поздрави ни също Dialogue: 0,0:18:27.13,0:18:28.73,Default,,0000,0000,0000,,Спа ли добре снощи? Dialogue: 0,0:18:28.73,0:18:31.10,Default,,0000,0000,0000,,Как ти хареса къщата на приятеля на баща ти ? Dialogue: 0,0:18:31.10,0:18:33.10,Default,,0000,0000,0000,,А? Dialogue: 0,0:18:33.10,0:18:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Да , страхотно е . Dialogue: 0,0:18:33.97,0:18:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Къде е ? Dialogue: 0,0:18:35.00,0:18:36.87,Default,,0000,0000,0000,,Хъх? Dialogue: 0,0:18:36.87,0:18:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Хъх? Dialogue: 0,0:18:37.83,0:18:39.57,Default,,0000,0000,0000,,Далеч ли е ? Dialogue: 0,0:18:39.57,0:18:41.67,Default,,0000,0000,0000,,Не. Dialogue: 0,0:18:41.67,0:18:45.47,Default,,0000,0000,0000,,На две спирки с метрото. Dialogue: 0,0:18:45.47,0:18:46.73,Default,,0000,0000,0000,,Не, около три спирки. Dialogue: 0,0:18:46.73,0:18:49.73,Default,,0000,0000,0000,,Супер, можем да отидем там заедно. Dialogue: 0,0:18:49.73,0:18:50.27,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:18:50.27,0:18:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Как може едно момче да не знае къде живее приятелката му ? Dialogue: 0,0:18:58.30,0:19:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Ах! Как може да ме удряш така? Dialogue: 0,0:19:00.00,0:19:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Защо, и ритник ли искаш? Dialogue: 0,0:19:02.17,0:19:03.33,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:19:03.33,0:19:07.37,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Махай се! Dialogue: 0,0:19:07.37,0:19:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Ха! Dialogue: 0,0:19:13.01,0:19:16.97,Default,,0000,0000,0000,,Джунг Джу Ри...отново ти ?! Dialogue: 0,0:19:16.97,0:19:19.73,Default,,0000,0000,0000,,Казах ти , ако ще правиш нечия коса да го правиш вкъщи! Училището на фризъорски салон ли ти прилича? Dialogue: 0,0:19:19.73,0:19:20.93,Default,,0000,0000,0000,,Госпожо, съжалявам. Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:23.01,Default,,0000,0000,0000,,Сешоар, фиби, ролки Dialogue: 0,0:19:23.01,0:19:26.83,Default,,0000,0000,0000,,Съвсем подготвена си Dialogue: 0,0:19:26.83,0:19:27.01,Default,,0000,0000,0000,,Къде са ти учебниците? Dialogue: 0,0:19:27.01,0:19:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Всичките са в шкафчето ми. Dialogue: 0,0:19:32.03,0:19:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам..никога няма да ги донеса повече Dialogue: 0,0:19:39.05,0:19:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Ти я подстрига, нали? Dialogue: 0,0:19:40.25,0:19:41.55,Default,,0000,0000,0000,,Да госпожо. Dialogue: 0,0:19:41.55,0:19:46.69,Default,,0000,0000,0000,,Само малко отзад Dialogue: 0,0:19:46.69,0:19:47.69,Default,,0000,0000,0000,,Тук.. Dialogue: 0,0:19:47.69,0:19:50.85,Default,,0000,0000,0000,,Направи нещо за това тук или просто го накъдри Dialogue: 0,0:19:50.85,0:19:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Да Dialogue: 0,0:19:52.32,0:19:56.69,Default,,0000,0000,0000,,Ама, г-жо, косата ви се къдри наполовина. Dialogue: 0,0:19:56.69,0:19:59.85,Default,,0000,0000,0000,,Омо, как разбра? Сама си я изправих. Dialogue: 0,0:19:59.85,0:20:02.42,Default,,0000,0000,0000,,А, г-жо, личи си от слепоочията. Dialogue: 0,0:20:02.42,0:20:02.99,Default,,0000,0000,0000,,Къде? Тук? Dialogue: 0,0:20:02.99,0:20:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Да, ако погледнете тук е леко къдрава. Dialogue: 0,0:20:05.05,0:20:07.95,Default,,0000,0000,0000,,След измиване на косата, Dialogue: 0,0:20:07.95,0:20:09.89,Default,,0000,0000,0000,,трябва да го направите малко навътре. Dialogue: 0,0:20:09.89,0:20:11.55,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}- Така ли?\N- Да.{\i0} Dialogue: 0,0:20:11.55,0:20:12.22,Default,,0000,0000,0000,,А.... Dialogue: 0,0:20:12.22,0:20:13.52,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Само от вътре.{\i0} Dialogue: 0,0:20:13.52,0:20:51.79,Default,,0000,0000,0000,,Госпожо Сонг Ганг И! Dialogue: 0,0:20:51.79,0:20:55.82,Default,,0000,0000,0000,,Ах! Даже не знам какво не знам. Dialogue: 0,0:20:55.82,0:21:13.79,Default,,0000,0000,0000,,[Специална занималня] Dialogue: 0,0:21:13.79,0:21:15.29,Default,,0000,0000,0000,,Едно... Две... Dialogue: 0,0:21:15.29,0:21:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Три! Dialogue: 0,0:21:26.89,0:21:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Ех, в тази занималня сигурно е много готино. Dialogue: 0,0:21:29.35,0:21:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Климатикът е доста силен. Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Ха! Даже всеки има компютър, Dialogue: 0,0:21:35.42,0:21:46.52,Default,,0000,0000,0000,,И звукоизолиращи стени! Dialogue: 0,0:21:46.52,0:21:50.15,Default,,0000,0000,0000,,[Просто да си жив е само по себе си щастие] Dialogue: 0,0:21:50.15,0:21:53.42,Default,,0000,0000,0000,,Като нямаш намерение да учиш, защо въобще си там? Dialogue: 0,0:21:53.42,0:21:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо. Dialogue: 0,0:21:55.02,0:22:07.12,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо. Dialogue: 0,0:22:07.12,0:22:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Айгуу, айгуу ... Dialogue: 0,0:22:08.79,0:22:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Какво кокетство! Dialogue: 0,0:22:13.32,0:22:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря! Dialogue: 0,0:22:22.99,0:22:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Завиждам. Dialogue: 0,0:22:26.72,0:23:06.99,Default,,0000,0000,0000,,Тя е красива и умна. Dialogue: 0,0:23:06.99,0:23:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Едно... Dialogue: 0,0:23:08.52,0:23:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Две... Dialogue: 0,0:23:10.42,0:23:16.89,Default,,0000,0000,0000,,Три. Dialogue: 0,0:23:16.89,0:23:21.35,Default,,0000,0000,0000,,Три стъпки. Dialogue: 0,0:23:21.35,0:23:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Много ли е напред? Dialogue: 0,0:23:25.32,0:23:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Напред е ... Dialogue: 0,0:23:50.62,0:23:51.59,Default,,0000,0000,0000,,Тук ли учиш? Dialogue: 0,0:23:51.59,0:23:53.25,Default,,0000,0000,0000,,Точно така. Dialogue: 0,0:23:53.25,0:23:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Страх ли те е? Dialogue: 0,0:23:56.12,0:24:04.09,Default,,0000,0000,0000,,Ако смяташ да ме носиш, по-добре започвай да тренираш. Dialogue: 0,0:24:04.09,0:24:05.79,Default,,0000,0000,0000,,Занималнята ти ... Dialogue: 0,0:24:05.79,0:24:08.12,Default,,0000,0000,0000,,е много добра. Dialogue: 0,0:24:08.12,0:24:12.02,Default,,0000,0000,0000,,С компютри и звукоизолиращи стени. Dialogue: 0,0:24:12.02,0:24:12.79,Default,,0000,0000,0000,,Какви нещастници. Dialogue: 0,0:24:12.79,0:24:14.32,Default,,0000,0000,0000,,Макар и да го казваш, Dialogue: 0,0:24:14.32,0:24:16.32,Default,,0000,0000,0000,,не изглежда че го мислиш. Dialogue: 0,0:24:16.32,0:24:17.09,Default,,0000,0000,0000,,За какво говориш? Dialogue: 0,0:24:17.09,0:24:22.85,Default,,0000,0000,0000,,Звучи като комплекс за малоценност. Dialogue: 0,0:24:22.85,0:24:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Няма ли да си ходиш? Dialogue: 0,0:24:23.62,0:24:27.39,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Dialogue: 0,0:24:27.39,0:24:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Искаш да си ходим заедно? Dialogue: 0,0:24:29.42,0:24:33.35,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни! Dialogue: 0,0:24:33.35,0:24:36.75,Default,,0000,0000,0000,,О, но ... Dialogue: 0,0:24:36.75,0:24:40.59,Default,,0000,0000,0000,,Чакай ме. Dialogue: 0,0:24:40.59,0:24:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Ето къде си била. Dialogue: 0,0:24:41.85,0:24:45.75,Default,,0000,0000,0000,,Толкова дyлго те търсих. Dialogue: 0,0:24:45.75,0:24:47.69,Default,,0000,0000,0000,,О?! Dialogue: 0,0:24:47.69,0:24:48.75,Default,,0000,0000,0000,,Този пак ли ти каза нещо? Dialogue: 0,0:24:48.75,0:24:49.95,Default,,0000,0000,0000,,А? Dialogue: 0,0:24:49.95,0:24:51.59,Default,,0000,0000,0000,,Не. Я си ми дай раницата. Dialogue: 0,0:24:51.59,0:24:52.92,Default,,0000,0000,0000,,О, не, няма проблем. Dialogue: 0,0:24:52.92,0:24:55.09,Default,,0000,0000,0000,,Мъжете трябва да ги носят. Dialogue: 0,0:24:55.09,0:24:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Да вървим! Dialogue: 0,0:24:58.05,0:25:05.14,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:25:05.14,0:25:10.07,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни, седни тук. Dialogue: 0,0:25:10.07,0:25:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Не си ли гладна? Dialogue: 0,0:25:11.50,0:25:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Да слезем и да хапнем нещо? Dialogue: 0,0:25:13.50,0:25:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Хайде, да идем да ядм нещо, а? Dialogue: 0,0:25:17.04,0:25:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме почти на моята спирка. Dialogue: 0,0:25:20.42,0:25:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Всичко е наред. Аз ще я нося. Dialogue: 0,0:25:21.77,0:25:23.22,Default,,0000,0000,0000,,Дай ми я, не ми е удобно. Dialogue: 0,0:25:23.22,0:25:26.47,Default,,0000,0000,0000,,Ама наистина няма проблем ... Dialogue: 0,0:25:26.47,0:25:30.79,Default,,0000,0000,0000,,О! Трябва да сляза. Dialogue: 0,0:25:30.79,0:25:32.40,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни! Dialogue: 0,0:25:32.40,0:25:37.94,Default,,0000,0000,0000,,О, Джун Гу, какво да правим? Извинявай! Dialogue: 0,0:25:37.94,0:25:54.04,Default,,0000,0000,0000,,Приятно пътуване! Dialogue: 0,0:25:54.04,0:25:55.87,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:25:55.87,0:26:24.24,Default,,0000,0000,0000,,Всичко хубаво. Dialogue: 0,0:26:24.24,0:26:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо не се прибрахте заедно? Dialogue: 0,0:26:27.00,0:26:27.82,Default,,0000,0000,0000,,Ще се оправи и сама. Dialogue: 0,0:26:27.82,0:26:30.17,Default,,0000,0000,0000,,Тя още не е опознала квартала. Dialogue: 0,0:26:30.17,0:26:33.60,Default,,0000,0000,0000,,И напоследък разни странни типове се въртят наоколо. Dialogue: 0,0:26:33.60,0:26:35.27,Default,,0000,0000,0000,,О Ха Ни е най-странната наоколо. Dialogue: 0,0:26:35.27,0:26:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Я ела тука! Dialogue: 0,0:26:36.90,0:26:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Ела тук, имаш нужда от пердах! Dialogue: 0,0:26:39.40,0:27:07.84,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Бек Ън Джо! Dialogue: 0,0:27:07.84,0:27:29.17,Default,,0000,0000,0000,,Ох, каква досада! Dialogue: 0,0:27:29.17,0:27:31.11,Default,,0000,0000,0000,,Този нещастник ... Dialogue: 0,0:27:31.11,0:27:33.37,Default,,0000,0000,0000,,Тръгна си, макар че му казх да ме чака. Dialogue: 0,0:27:33.37,0:27:38.50,Default,,0000,0000,0000,,Дори взех такси. Dialogue: 0,0:27:38.50,0:27:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Ох, трябваше да кажа на шофьора да ме закара направо вкъщи. Dialogue: 0,0:27:41.50,0:28:16.44,Default,,0000,0000,0000,,Похарчих всичките си пари. Dialogue: 0,0:28:16.44,0:28:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Не го прави! Dialogue: 0,0:28:19.16,0:28:24.06,Default,,0000,0000,0000,,Не го прави! Dialogue: 0,0:28:24.06,0:28:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако го разтвориш, няма да гледам! Dialogue: 0,0:28:26.33,0:28:27.01,Default,,0000,0000,0000,,Ще си затворя очите. Dialogue: 0,0:28:27.01,0:28:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Тогава няма да има ефект. Dialogue: 0,0:28:29.44,0:28:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Ама ... Dialogue: 0,0:28:30.90,0:28:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Извратеняк! Престани! Престани! Dialogue: 0,0:28:37.14,0:28:38.66,Default,,0000,0000,0000,,Не! Не пипай! Dialogue: 0,0:28:38.66,0:28:46.90,Default,,0000,0000,0000,,Това ми е подарък. Dialogue: 0,0:28:46.90,0:28:47.80,Default,,0000,0000,0000,,Господине! Dialogue: 0,0:28:47.80,0:28:49.71,Default,,0000,0000,0000,,Дай ми я веднага! Dialogue: 0,0:28:49.71,0:28:52.34,Default,,0000,0000,0000,,Казах ти, че това ми е подарък. Dialogue: 0,0:28:52.34,0:28:56.30,Default,,0000,0000,0000,,И без това не можеш да я обуеш! Dialogue: 0,0:28:56.30,0:28:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Само погледни веднъж! Dialogue: 0,0:28:58.62,0:29:02.24,Default,,0000,0000,0000,,И ще ти я върна! Dialogue: 0,0:29:02.24,0:29:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Ох, уморих се вече. Dialogue: 0,0:29:02.88,0:29:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Не искам! Dialogue: 0,0:29:07.50,0:29:09.47,Default,,0000,0000,0000,,До кога ще бягаш? Dialogue: 0,0:29:09.47,0:29:10.87,Default,,0000,0000,0000,,Погледни само веднъж! Dialogue: 0,0:29:10.87,0:29:14.60,Default,,0000,0000,0000,,Моля ти се! Dialogue: 0,0:29:14.60,0:29:18.70,Default,,0000,0000,0000,,Без да си затваряш очите! Само за секунда! Dialogue: 0,0:29:18.70,0:29:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Само веднъж, така ли? Dialogue: 0,0:29:19.60,0:29:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Да, само веднъж. Dialogue: 0,0:29:22.00,0:29:23.27,Default,,0000,0000,0000,,И ще ми върнеш обувката? Dialogue: 0,0:29:23.27,0:29:26.17,Default,,0000,0000,0000,,Ще я върна, разбира се. За какво ми е? Dialogue: 0,0:29:26.17,0:29:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Dialogue: 0,0:29:27.80,0:29:30.24,Default,,0000,0000,0000,,Добре? Dialogue: 0,0:29:30.24,0:29:33.50,Default,,0000,0000,0000,,Съгласна ли си? Dialogue: 0,0:29:33.50,0:29:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Защото се помоли учтиво ... Dialogue: 0,0:29:36.14,0:29:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да ми върнеш обувката! Dialogue: 0,0:29:38.70,0:29:48.17,Default,,0000,0000,0000,,Учтив съм, разбира се. И освен това, държа на думата си. Dialogue: 0,0:29:48.17,0:29:49.46,Default,,0000,0000,0000,,Ти ... Dialogue: 0,0:29:49.46,0:29:51.24,Default,,0000,0000,0000,,Не затваряй очите си! Dialogue: 0,0:29:51.24,0:29:52.94,Default,,0000,0000,0000,,Иначе, няма да е честно. Dialogue: 0,0:29:52.94,0:29:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Разбрано. Dialogue: 0,0:29:54.47,0:29:56.07,Default,,0000,0000,0000,,Аз също си държа на думата. Dialogue: 0,0:29:56.07,0:29:59.27,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Dialogue: 0,0:29:59.27,0:30:01.17,Default,,0000,0000,0000,,Чакай малко! Dialogue: 0,0:30:01.17,0:30:02.87,Default,,0000,0000,0000,,Какво има? Dialogue: 0,0:30:02.87,0:30:05.54,Default,,0000,0000,0000,,Чакай да се подготвя. Dialogue: 0,0:30:05.54,0:30:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Подготви се. Dialogue: 0,0:30:07.14,0:30:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Хайде. Dialogue: 0,0:30:19.60,0:30:22.10,Default,,0000,0000,0000,,Чак толкова дълго, не е необходимо. Dialogue: 0,0:30:22.10,0:30:24.24,Default,,0000,0000,0000,,Да го направим! Dialogue: 0,0:30:24.24,0:30:27.87,Default,,0000,0000,0000,,Едно ... Dialogue: 0,0:30:27.87,0:30:31.47,Default,,0000,0000,0000,,Две. Dialogue: 0,0:30:31.47,0:31:00.94,Default,,0000,0000,0000,,Три! Dialogue: 0,0:31:00.94,0:31:02.72,Default,,0000,0000,0000,,Моля Ви, простете ми, само този път! Dialogue: 0,0:31:02.72,0:31:04.17,Default,,0000,0000,0000,,Само този път. Dialogue: 0,0:31:04.17,0:31:06.04,Default,,0000,0000,0000,,От скоро правя това. Dialogue: 0,0:31:06.04,0:31:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Регистрирах се в интернет клуба, това е вторият ми път в района. Dialogue: 0,0:31:08.99,0:31:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Моля Ви, не докладвайте на полицията. Имам семейство. Dialogue: 0,0:31:13.01,0:31:14.79,Default,,0000,0000,0000,,имам и дете. Dialogue: 0,0:31:14.79,0:31:20.21,Default,,0000,0000,0000,,Само този път, ако ми простите, заклевам се няма да се повтори. Dialogue: 0,0:31:20.21,0:31:25.36,Default,,0000,0000,0000,,Тогава се прибирайте право у вас. Dialogue: 0,0:31:25.36,0:31:29.92,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря Ви! Dialogue: 0,0:31:29.92,0:31:33.59,Default,,0000,0000,0000,,Какво по ...? Dialogue: 0,0:31:33.59,0:31:38.60,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Dialogue: 0,0:31:38.60,0:31:39.96,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ми дадете това. Dialogue: 0,0:31:39.96,0:31:41.78,Default,,0000,0000,0000,,Прав сте. Dialogue: 0,0:31:41.78,0:32:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Довиждане. Dialogue: 0,0:32:14.97,0:32:17.05,Default,,0000,0000,0000,,Мен ли търсеше? Dialogue: 0,0:32:17.05,0:32:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Притесняваше ли се? Dialogue: 0,0:32:17.98,0:32:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Може би. Dialogue: 0,0:32:20.42,0:32:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Купих това. Dialogue: 0,0:32:23.04,0:32:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Но как дойде точно на време? Dialogue: 0,0:32:25.46,0:32:28.33,Default,,0000,0000,0000,,Имам лош късмет. Dialogue: 0,0:32:28.33,0:32:29.01,Default,,0000,0000,0000,,Но както и да е, ти... Dialogue: 0,0:32:29.01,0:32:31.72,Default,,0000,0000,0000,,В ситуация като тази, повечето биха оставили обувката. Защо ти.... Dialogue: 0,0:32:31.72,0:32:34.61,Default,,0000,0000,0000,,Защото ми е подарък от майка ти. Dialogue: 0,0:32:34.61,0:32:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Днес за първи път ги обувам. Dialogue: 0,0:32:35.62,0:32:42.02,Default,,0000,0000,0000,,Да, но ... Dialogue: 0,0:32:42.02,0:32:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Какво купи? Dialogue: 0,0:32:44.45,0:32:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Ау! Изглежда вкусно. Dialogue: 0,0:32:46.67,0:32:48.19,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да си взема? Dialogue: 0,0:32:48.19,0:32:57.03,Default,,0000,0000,0000,,Гърлото ми пресъхна от бягането. Dialogue: 0,0:32:57.03,0:32:58.60,Default,,0000,0000,0000,,Разтопено е. Dialogue: 0,0:32:58.60,0:33:03.13,Default,,0000,0000,0000,,Заради топлината? Dialogue: 0,0:33:03.13,0:33:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Това не е ли Голямата мечка? Едно, две... Dialogue: 0,0:33:09.03,0:33:11.01,Default,,0000,0000,0000,,Чуваш ли как свирят щурците? Dialogue: 0,0:33:11.01,0:34:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Те не свирят. Dialogue: 0,0:34:01.00,0:34:02.01,Default,,0000,0000,0000,,Независимо дали са глупави Dialogue: 0,0:34:02.01,0:34:05.43,Default,,0000,0000,0000,,или пък малоумни момичета ... Dialogue: 0,0:34:05.43,0:34:12.07,Default,,0000,0000,0000,,Мразя ги. Dialogue: 0,0:34:12.07,0:34:15.87,Default,,0000,0000,0000,,Слез на земята, О Ха Ни! Dialogue: 0,0:34:15.87,0:34:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Нямаш ли никакво достойнство? Dialogue: 0,0:34:20.01,0:34:22.13,Default,,0000,0000,0000,,Така. Dialogue: 0,0:34:22.13,0:34:23.77,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да уча. Dialogue: 0,0:34:23.77,0:34:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще уча и ще им покажа, че мога. Dialogue: 0,0:34:30.00,0:34:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Математика. Ще започна с математика. Dialogue: 0,0:34:38.22,0:34:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Dialogue: 0,0:34:39.77,0:34:53.33,Default,,0000,0000,0000,,Векът на глобализацията е, така че нека си науча по английски. Dialogue: 0,0:34:53.33,0:34:55.63,Default,,0000,0000,0000,,Айгу! Dialogue: 0,0:34:55.63,0:35:10.77,Default,,0000,0000,0000,,Не ще си науча по корейски. Dialogue: 0,0:35:10.77,0:35:12.01,Default,,0000,0000,0000,,Ох! Какво означава това? Dialogue: 0,0:35:12.01,0:35:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Не разбирам. Dialogue: 0,0:35:14.87,0:35:21.37,Default,,0000,0000,0000,,Нищо не разбирам! Dialogue: 0,0:35:21.37,0:35:23.01,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това ли съм го учила? Dialogue: 0,0:35:23.01,0:35:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Не вярвам... Dialogue: 0,0:35:28.00,0:35:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Да? Dialogue: 0,0:35:35.00,0:35:38.43,Default,,0000,0000,0000,,Заповядай. Хапни си. Dialogue: 0,0:35:38.43,0:35:39.83,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря! Dialogue: 0,0:35:39.83,0:35:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Ела. Dialogue: 0,0:35:45.00,0:35:47.01,Default,,0000,0000,0000,,Учиш усилено. Dialogue: 0,0:35:47.01,0:35:51.43,Default,,0000,0000,0000,,Ами, просто си седя. Dialogue: 0,0:35:51.43,0:35:57.43,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да си починеш малко. Dialogue: 0,0:35:57.43,0:36:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм искала да направя това. Dialogue: 0,0:36:00.00,0:36:04.37,Default,,0000,0000,0000,,Да приготвям среднощни закуски и да казвам, че трябва да си починеш. Dialogue: 0,0:36:04.37,0:36:06.97,Default,,0000,0000,0000,,Сега наистина се чувствам като майка. Dialogue: 0,0:36:06.97,0:36:09.47,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо не яде ли през ноща? Dialogue: 0,0:36:09.47,0:36:10.93,Default,,0000,0000,0000,,Не, Dialogue: 0,0:36:10.93,0:36:13.97,Default,,0000,0000,0000,,защото той не учи особено много. Dialogue: 0,0:36:13.97,0:36:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Не учи? Dialogue: 0,0:36:15.00,0:36:18.01,Default,,0000,0000,0000,,Той вече спи. Dialogue: 0,0:36:18.01,0:36:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Ама, той винаги има пълен брой точки на тестовете. Dialogue: 0,0:36:20.01,0:36:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Трябва наистина да е гений. Dialogue: 0,0:36:23.17,0:36:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Така ли? Dialogue: 0,0:36:28.01,0:36:31.43,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е смисълът винаги да си на първо място? Dialogue: 0,0:36:31.43,0:36:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Не е забавно с него. Dialogue: 0,0:36:37.53,0:36:38.63,Default,,0000,0000,0000,,Имаш блог? Dialogue: 0,0:36:38.63,0:36:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се. Много съм добра. Dialogue: 0,0:36:44.00,0:36:46.01,Default,,0000,0000,0000,,Ех?!? Имаш 160 коментара! Dialogue: 0,0:36:46.01,0:36:49.33,Default,,0000,0000,0000,,О! Това е Ън Джо! Dialogue: 0,0:36:49.33,0:36:51.93,Default,,0000,0000,0000,,Ън Джо няма никакво възпитание, нали? Dialogue: 0,0:36:51.93,0:36:56.03,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много харесва брат си, че го копира. Dialogue: 0,0:36:56.03,0:36:58.37,Default,,0000,0000,0000,,Да, но все пак е сладък. Dialogue: 0,0:36:58.37,0:37:01.37,Default,,0000,0000,0000,,Много си приличат със Сънг Джо. Dialogue: 0,0:37:01.37,0:37:03.63,Default,,0000,0000,0000,,И ти като си била малко си била сладка. Dialogue: 0,0:37:03.63,0:37:07.27,Default,,0000,0000,0000,,Нямаш ли албум? Хайде, нека го разгледаме. Dialogue: 0,0:37:07.27,0:37:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Нямам много снимки. Dialogue: 0,0:37:10.33,0:37:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ау-у, колко си хубава! Dialogue: 0,0:37:13.00,0:37:19.33,Default,,0000,0000,0000,,Ау-у-у... Dialogue: 0,0:37:19.33,0:37:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Това майка ти ли е? Dialogue: 0,0:37:21.01,0:37:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Много е красива. Dialogue: 0,0:37:24.00,0:37:25.83,Default,,0000,0000,0000,,Затова и ти си така красива. Dialogue: 0,0:37:25.83,0:37:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Честно казано не я помня добре. Dialogue: 0,0:37:28.00,0:37:31.57,Default,,0000,0000,0000,,Казват, че е починала, когато съм била на 4. Dialogue: 0,0:37:31.57,0:37:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Затова понякога разглеждам албума, за да не я забравя. Dialogue: 0,0:37:39.43,0:37:43.23,Default,,0000,0000,0000,,Към всяка снимка има и коментар. Dialogue: 0,0:37:43.23,0:37:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Интересно. Dialogue: 0,0:37:45.01,0:37:48.93,Default,,0000,0000,0000,,Лято. Въпреки, че нямаме климатик, е студено. Dialogue: 0,0:37:48.93,0:37:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Хаха, много си остроумна. Ти ли написа това? Dialogue: 0,0:37:51.00,0:37:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:37:54.00,0:37:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Боми е много бяла. Dialogue: 0,0:37:56.77,0:38:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Дори да държиш нещо леко за малко, то пак е тежко. Dialogue: 0,0:38:00.00,0:38:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Всичко в живота изглежда еднакво. Dialogue: 0,0:38:16.73,0:38:20.77,Default,,0000,0000,0000,,Много си сладка. Dialogue: 0,0:38:20.77,0:38:22.77,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо също беше сладък? Когато беше малък? Dialogue: 0,0:38:22.77,0:38:24.87,Default,,0000,0000,0000,,Да, всъщност ... Dialogue: 0,0:38:24.87,0:38:26.01,Default,,0000,0000,0000,,Ах! Хани! Dialogue: 0,0:38:26.01,0:38:29.17,Default,,0000,0000,0000,,Искаш ли да ти покажа нещо забавно? Dialogue: 0,0:38:29.17,0:38:36.03,Default,,0000,0000,0000,,Ау-у-у! Колко е сладка и хубава! Dialogue: 0,0:38:36.03,0:38:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Коя е тя? Dialogue: 0,0:38:39.00,0:38:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Много си приличат със Сънгджо. Dialogue: 0,0:38:41.63,0:38:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Dialogue: 0,0:38:43.33,0:38:44.97,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:38:44.97,0:38:46.97,Default,,0000,0000,0000,,Ето тук ... точно като него е. Dialogue: 0,0:38:46.97,0:38:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Това е Сънг Джо. Dialogue: 0,0:38:48.03,0:38:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво?!? Dialogue: 0,0:38:50.00,0:38:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Това е Сънг Джо. Dialogue: 0,0:38:55.37,0:38:56.01,Default,,0000,0000,0000,,Чакай малко. Dialogue: 0,0:38:56.01,0:38:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Къде беше? Dialogue: 0,0:38:59.33,0:39:03.23,Default,,0000,0000,0000,,Момент. Dialogue: 0,0:39:03.23,0:39:08.01,Default,,0000,0000,0000,,Виж, виж. Dialogue: 0,0:39:08.01,0:39:11.27,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях бременна с него Dialogue: 0,0:39:11.27,0:39:14.00,Default,,0000,0000,0000,,беше много спокоен. Dialogue: 0,0:39:14.00,0:39:18.87,Default,,0000,0000,0000,,Искаше да яде само диня, ягоди и грозде. Dialogue: 0,0:39:18.87,0:39:21.23,Default,,0000,0000,0000,,И си мислех, че ще ми се роди момиче. Dialogue: 0,0:39:21.23,0:39:24.73,Default,,0000,0000,0000,,Затова купих момичешки обувчици, дрешки и играчки. Dialogue: 0,0:39:24.73,0:39:26.01,Default,,0000,0000,0000,,Но ми се роди момче. Dialogue: 0,0:39:26.01,0:39:29.23,Default,,0000,0000,0000,,И какво да правя? Да хвърля всичко? Dialogue: 0,0:39:29.23,0:39:31.77,Default,,0000,0000,0000,,Да, но ... Dialogue: 0,0:39:31.77,0:39:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Не ти казох, че Dialogue: 0,0:39:33.01,0:39:37.67,Default,,0000,0000,0000,,наистина исках да ми се роди момиченце. Dialogue: 0,0:39:37.67,0:39:42.77,Default,,0000,0000,0000,,Затова го обличах като момиче за известно време. Dialogue: 0,0:39:42.77,0:39:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,0:39:44.00,0:39:48.33,Default,,0000,0000,0000,,когато отидохме на басейн се разбра, че не е момиче. Dialogue: 0,0:39:48.33,0:39:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Може би се е уплашил. Dialogue: 0,0:39:51.00,0:39:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Може би затова сега е толкова студен. Dialogue: 0,0:39:55.00,0:40:01.97,Default,,0000,0000,0000,,Той си мисли, че съм изгорила всичко това. Dialogue: 0,0:40:01.97,0:40:05.73,Default,,0000,0000,0000,,Но как бих могла, като имам лентата. Dialogue: 0,0:40:05.73,0:40:31.73,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнеш от тази страна, той дори не е и гений. Dialogue: 0,0:40:31.73,0:40:34.13,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:40:34.13,0:40:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Какво става? Защо продължаваш да се смееш?(усо - смях) Dialogue: 0,0:40:36.37,0:40:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Аз ли? Dialogue: 0,0:40:37.53,0:40:38.73,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм страшна? (мусо) Dialogue: 0,0:40:38.73,0:40:40.27,Default,,0000,0000,0000,,Да! Страшна. Dialogue: 0,0:40:40.27,0:40:43.77,Default,,0000,0000,0000,,Наистина? Защо? Dialogue: 0,0:40:43.77,0:40:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Не е ли следствие от констипация (запек)? Dialogue: 0,0:40:46.43,0:40:48.57,Default,,0000,0000,0000,,О! Бек Сънг Джо? Dialogue: 0,0:40:48.57,0:40:51.01,Default,,0000,0000,0000,,Какво прави той тук? Dialogue: 0,0:40:51.01,0:41:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Кого търсиш? Dialogue: 0,0:41:27.17,0:41:30.01,Default,,0000,0000,0000,,О Хани, вземи си униформата за спорт и ела с мен. Dialogue: 0,0:41:30.01,0:41:32.67,Default,,0000,0000,0000,,Униформата за спорт? Dialogue: 0,0:41:32.67,0:41:37.07,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:41:37.07,0:41:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Dialogue: 0,0:41:49.47,0:41:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Какво става? Защо Бек Сънг Джо те търси? Dialogue: 0,0:41:56.67,0:42:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Дрехите за спорт? Dialogue: 0,0:42:28.77,0:42:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Все едно разменят нещо. Dialogue: 0,0:42:30.00,0:42:32.37,Default,,0000,0000,0000,,Не са ли униформите? Dialogue: 0,0:42:32.37,0:42:36.01,Default,,0000,0000,0000,,Ах! Много странно! Dialogue: 0,0:42:36.01,0:42:39.27,Default,,0000,0000,0000,,Но защо? Можеше просто да я облечеш. Dialogue: 0,0:42:39.27,0:42:40.63,Default,,0000,0000,0000,,Какво?! Dialogue: 0,0:42:40.63,0:42:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Какво ако облечеш нещо женско? Не си ли свикнал? Dialogue: 0,0:42:54.03,0:42:58.93,Default,,0000,0000,0000,,Хей! От къде намери това? Дай ми го! Dialogue: 0,0:42:58.93,0:43:01.43,Default,,0000,0000,0000,,Какво правят? Dialogue: 0,0:43:01.43,0:43:03.01,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това?! Dialogue: 0,0:43:03.01,0:43:05.01,Default,,0000,0000,0000,,О Хани. Dialogue: 0,0:43:05.01,0:43:11.01,Default,,0000,0000,0000,,Какво става? Какво правят? Dialogue: 0,0:43:11.01,0:43:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Какво има? А? Dialogue: 0,0:43:15.67,0:43:17.53,Default,,0000,0000,0000,,О! Този тъпак! Dialogue: 0,0:43:17.53,0:43:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Хайде! Хани! Dialogue: 0,0:43:21.00,0:43:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Няма ли да ми го дадеш? Dialogue: 0,0:43:24.00,0:43:25.43,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:43:25.43,0:43:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:43:31.93,0:43:34.87,Default,,0000,0000,0000,,Чакай малко. Ще ти го дам. Dialogue: 0,0:43:34.87,0:43:36.17,Default,,0000,0000,0000,,При едно условие. Dialogue: 0,0:43:36.17,0:43:38.43,Default,,0000,0000,0000,,Условие? Dialogue: 0,0:43:38.43,0:43:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Какво е то? Dialogue: 0,0:43:41.01,0:43:43.63,Default,,0000,0000,0000,,Помогни ми с ученето. Dialogue: 0,0:43:43.63,0:43:44.23,Default,,0000,0000,0000,,Какво?! Dialogue: 0,0:43:44.23,0:43:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Помогни ми да изкарам по- високи оценки на следващия изпит. Dialogue: 0,0:43:47.00,0:43:49.27,Default,,0000,0000,0000,,А осъзнаваш ли, че има само една седмица до изпитите? Dialogue: 0,0:43:49.27,0:43:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, че да. Dialogue: 0,0:43:51.73,0:43:53.37,Default,,0000,0000,0000,,Моля те! Dialogue: 0,0:43:53.37,0:43:55.77,Default,,0000,0000,0000,,Помочни ми да вляза и аз в стаята, която учиш. Dialogue: 0,0:43:55.77,0:43:58.37,Default,,0000,0000,0000,,Мислиш ли, че мога да правя невъзможни неща? Dialogue: 0,0:43:58.37,0:44:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Не съм Бог! Dialogue: 0,0:44:02.00,0:44:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Dialogue: 0,0:44:06.33,0:44:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Деца! Dialogue: 0,0:44:07.33,0:44:17.67,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:44:17.67,0:44:19.00,Default,,0000,0000,0000,,О Ха Ни! Dialogue: 0,0:44:19.00,0:44:22.63,Default,,0000,0000,0000,,По- зла си отколкато мислех. Dialogue: 0,0:44:22.63,0:44:26.47,Default,,0000,0000,0000,,Казох, че ако успееш, ще те нося на гърба си. Dialogue: 0,0:44:26.47,0:44:29.13,Default,,0000,0000,0000,,И сега искаш да ти помогна. Dialogue: 0,0:44:29.13,0:44:30.57,Default,,0000,0000,0000,,И да те нося на гърба си? Dialogue: 0,0:44:30.57,0:44:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Ако ми помогнеш, това отпада. Dialogue: 0,0:44:34.53,0:44:38.37,Default,,0000,0000,0000,,Да не мислиш, че съм толкова дребнава? Dialogue: 0,0:44:38.37,0:44:42.01,Default,,0000,0000,0000,,Не се притеснявай! Вече нямам никакви чувства към теб. Dialogue: 0,0:44:42.01,0:44:48.97,Default,,0000,0000,0000,,Ни най- малки. Dialogue: 0,0:44:48.97,0:44:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Наистина? Dialogue: 0,0:44:56.00,0:44:57.97,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:44:57.97,0:45:01.27,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:45:01.27,0:45:25.11,Default,,0000,0000,0000,,{\i1} Субтитрите Ви предоставиха от www.viikii.net{\i0} Dialogue: 0,0:45:25.11,0:45:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Аах. Това е толкова вкусно. Dialogue: 0,0:45:28.08,0:45:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Благодарение на теб,се наядохме толкова добре. Dialogue: 0,0:45:30.02,0:45:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Просто донесох това,което остана в ресторанта. Dialogue: 0,0:45:34.34,0:45:38.25,Default,,0000,0000,0000,,Но това. Това! Много е вкусно! Dialogue: 0,0:45:38.25,0:45:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Котджан? (тава торта от лепкав ориз, приготвени във формата на цвете) Dialogue: 0,0:45:38.78,0:45:40.07,Default,,0000,0000,0000,,Хапккотджон. Dialogue: 0,0:45:40.07,0:45:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Аромата на мида е много хубав. Dialogue: 0,0:45:41.88,0:45:46.03,Default,,0000,0000,0000,,А, да. Благодаря ти. Dialogue: 0,0:45:46.03,0:45:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни,какво ще искаш за среднощната си закуска? Dialogue: 0,0:45:47.84,0:45:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Ех? Dialogue: 0,0:45:49.04,0:45:50.48,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни Dialogue: 0,0:45:50.48,0:45:53.44,Default,,0000,0000,0000,,Учиш ли? Dialogue: 0,0:45:53.44,0:45:56.03,Default,,0000,0000,0000,,От днес,приготви за двама. Dialogue: 0,0:45:56.03,0:45:58.15,Default,,0000,0000,0000,,Ох..Защо? Dialogue: 0,0:45:58.15,0:45:59.01,Default,,0000,0000,0000,,Няма начин! Dialogue: 0,0:45:59.01,0:46:00.94,Default,,0000,0000,0000,,И ти ли ще учиш? Dialogue: 0,0:46:00.94,0:46:04.69,Default,,0000,0000,0000,,Да не бъде твърде мазна, или прекалено сладка. \NЩе бъде лошо за нейната памет. Dialogue: 0,0:46:04.69,0:46:08.28,Default,,0000,0000,0000,,Бял хляб и зехтин ще е достатъчно. Dialogue: 0,0:46:08.28,0:46:10.24,Default,,0000,0000,0000,,И яйчен жълтък. Dialogue: 0,0:46:10.24,0:46:12.24,Default,,0000,0000,0000,,Ох. Добре. Dialogue: 0,0:46:12.24,0:46:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Аз ставам първи. Dialogue: 0,0:46:18.84,0:46:20.48,Default,,0000,0000,0000,,Бате! Научи и м... Dialogue: 0,0:46:20.48,0:46:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Ти ще го направиш с мен. Dialogue: 0,0:46:21.08,0:46:51.01,Default,,0000,0000,0000,,И аз отивам... Dialogue: 0,0:46:51.01,0:46:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Хей! О Ха Ни! Dialogue: 0,0:46:53.11,0:46:56.84,Default,,0000,0000,0000,,Дори и това ли не знаеш? Dialogue: 0,0:46:56.84,0:47:01.07,Default,,0000,0000,0000,,Защо просто не спреш да ходиш на училище? Dialogue: 0,0:47:01.07,0:47:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Какво правиш? Dialogue: 0,0:47:02.88,0:47:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Бек Сънг Джо! Dialogue: 0,0:47:04.05,0:47:08.34,Default,,0000,0000,0000,,О Ха Ни! Dialogue: 0,0:47:08.34,0:47:09.06,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Dialogue: 0,0:47:09.06,0:47:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Заочвам да обяснявам основите, затова слушай внимателно! Dialogue: 0,0:47:15.58,0:47:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Първо, отбележи с "х" числото, което искаш да намериш. Dialogue: 0,0:47:19.05,0:47:21.54,Default,,0000,0000,0000,,Какво е "х" тук? Dialogue: 0,0:47:21.54,0:47:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Хъх? Dialogue: 0,0:47:22.68,0:47:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Какво е "х" тук? Dialogue: 0,0:47:24.98,0:47:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Азбука! (xDD) Dialogue: 0,0:47:31.34,0:47:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Не знам. Dialogue: 0,0:47:32.03,0:47:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво е? Dialogue: 0,0:47:33.00,0:47:37.08,Default,,0000,0000,0000,,Точно така! Числото, което не знаем \N"х"е неизвестното число! Dialogue: 0,0:47:37.08,0:47:41.28,Default,,0000,0000,0000,,Как наричаме нерешен случай? Dialogue: 0,0:47:41.28,0:47:42.44,Default,,0000,0000,0000,,Х -Файл? Dialogue: 0,0:47:42.44,0:47:43.18,Default,,0000,0000,0000,,Точно така. Dialogue: 0,0:47:43.18,0:47:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Как наричахме по-младото поколение, когато бяхме деца? Dialogue: 0,0:47:45.48,0:47:46.14,Default,,0000,0000,0000,,Х-Поколение! Dialogue: 0,0:47:46.14,0:47:47.08,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:47:47.08,0:47:55.58,Default,,0000,0000,0000,,Трудното за разбиране поколение. Нерешеният случай. \NРазбрахме се да използваме "Х" за неизвестни числа. Dialogue: 0,0:47:55.58,0:47:58.94,Default,,0000,0000,0000,,Но ... защо е "Х"? Dialogue: 0,0:47:58.94,0:48:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Когато има "w" и "h"? Dialogue: 0,0:48:01.04,0:48:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е смисъла да обсъждаме какво е? Dialogue: 0,0:48:02.03,0:48:05.84,Default,,0000,0000,0000,,Вече е решено. Dialogue: 0,0:48:05.84,0:48:07.06,Default,,0000,0000,0000,,Ето... Dialogue: 0,0:48:07.06,0:48:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Х е равен на 2 на 30-та степен по 10 на минус 7-ма степен. Dialogue: 0,0:48:11.48,0:48:21.08,Default,,0000,0000,0000,,log x = log (2 ^ 30 * 10 ^ -7) Dialogue: 0,0:48:21.08,0:48:30.54,Default,,0000,0000,0000,,logx = 30log2 - 7log10\Nlogx=30*0.3-7 Dialogue: 0,0:48:30.54,0:48:36.38,Default,,0000,0000,0000,,log x = 2.\NЗначи, x =100. Dialogue: 0,0:48:36.38,0:48:43.14,Default,,0000,0000,0000,,Но тъй като ние трябваше да напишем това като двоично число. \NКакво се получава? Dialogue: 0,0:48:43.14,0:48:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Какво е 100 като двоично число? Dialogue: 0,0:48:46.64,0:48:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Пресметни го! Dialogue: 0,0:48:49.04,0:48:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Какво значи това? Dialogue: 0,0:48:54.84,0:49:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Имам чувството,че ще експлодирам. Dialogue: 0,0:49:01.04,0:49:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Ей! Dialogue: 0,0:49:02.18,0:49:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Омо! Dialogue: 0,0:49:12.54,0:49:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Тази О Ха Ни...Толкова глупава и куха. Dialogue: 0,0:49:30.78,0:49:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли какво е десетична система? Dialogue: 0,0:49:33.68,0:49:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:49:34.09,0:49:39.18,Default,,0000,0000,0000,,10\N\N20\N\N30 Dialogue: 0,0:49:39.18,0:49:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Ами двоичната бройна система? Dialogue: 0,0:49:44.18,0:49:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Това е начин да изразиш число само с 0 и 1 Dialogue: 0,0:49:47.74,0:49:48.88,Default,,0000,0000,0000,,Но защо? Dialogue: 0,0:49:48.88,0:49:52.08,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е смисълът? Dialogue: 0,0:49:52.08,0:49:54.04,Default,,0000,0000,0000,,Компютърът. Dialogue: 0,0:49:54.04,0:49:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Компютърът? Dialogue: 0,0:49:59.00,0:50:05.02,Default,,0000,0000,0000,,През 1974 г. от Arecibo Обсерваторията, \Nсъобщение е изпратено в космоса. Dialogue: 0,0:50:05.02,0:50:10.03,Default,,0000,0000,0000,,Че ако има там истински извънземни, \Nда получат съобщението и да пратят отговор. Dialogue: 0,0:50:10.03,0:50:11.68,Default,,0000,0000,0000,,Но на какъв език можем да пратим съобщението? Dialogue: 0,0:50:11.68,0:50:13.02,Default,,0000,0000,0000,,На Английски? Dialogue: 0,0:50:13.02,0:50:14.28,Default,,0000,0000,0000,,Корейски? Dialogue: 0,0:50:14.28,0:50:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Не знаем какво е нивото на интелегентност на извънземните. Dialogue: 0,0:50:17.04,0:50:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Така че, за да могат да изтълкуват съобщението, \Nзнаейки само 0 и 1, Dialogue: 0,0:50:21.08,0:50:23.64,Default,,0000,0000,0000,,съобщението беше изпратено в двоичен код. Dialogue: 0,0:50:23.64,0:50:25.64,Default,,0000,0000,0000,,Оо, Ооооо! Dialogue: 0,0:50:25.64,0:50:31.01,Default,,0000,0000,0000,,За да общувам с извънземните, аз трябва да се науча на двоична система. \NТова трябва да се научи. Слагам една звезда до него. Dialogue: 0,0:50:31.01,0:50:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, какъв е начинът да се запише 100\Nв двоичната бройна система? Dialogue: 0,0:50:34.14,0:50:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Но чакай ... Dialogue: 0,0:50:35.98,0:50:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Получихме ли отговор от извънземните? Dialogue: 0,0:50:40.00,0:50:43.74,Default,,0000,0000,0000,,За сега,не. Dialogue: 0,0:50:43.74,0:50:47.34,Default,,0000,0000,0000,,Но все пак Вселената е толкова огромна. Dialogue: 0,0:50:47.34,0:50:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Dialogue: 0,0:50:48.14,0:50:48.98,Default,,0000,0000,0000,,Точно така! Dialogue: 0,0:50:48.98,0:50:52.28,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като вселената е толкова голяма, била е разработена логаритмичната система. Dialogue: 0,0:50:52.28,0:50:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Наистина ли? Dialogue: 0,0:50:54.34,0:51:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Логаритъмът беше измислен, за да изразяваме много големи числа. Dialogue: 0,0:51:02.18,0:51:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Защо просто не се откажеш? Dialogue: 0,0:51:03.74,0:51:05.04,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:51:05.04,0:51:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Забавно е. Dialogue: 0,0:51:07.25,0:51:11.09,Default,,0000,0000,0000,,Как може да има толкова много неща, които не знаеш? Dialogue: 0,0:51:11.09,0:51:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Ти да не би да знаеш всичко? Dialogue: 0,0:51:17.58,0:51:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Кои са тези хора? Dialogue: 0,0:51:22.38,0:51:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Си Уон, Канг Ин, Шин Донг, Кюхюн, Хан Кюнг, Ки Бум, Dialogue: 0,0:51:25.00,0:51:32.04,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Мин, Хии Чул, Йе Сунг, Еън Хюк, Донг Хе, И Тук, РьоУк. (Всичките 13 от Super Junior) Dialogue: 0,0:51:32.04,0:51:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Просто имаме различни интереси. Dialogue: 0,0:51:38.08,0:51:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Та, какво за логаритъма? Dialogue: 0,0:51:48.48,0:51:50.98,Default,,0000,0000,0000,,Както се вижда от моята електроенцефалограмата \Nдори когато съм заспал алфа вълните се движат Dialogue: 0,0:51:50.98,0:51:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Мога да прочета 7000 думи за минута,\Nсъщо така, имам отлична памет. Dialogue: 0,0:51:57.06,0:52:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Когато дишаш постави сила на \Nпъпа си и вдишвай бавно ... Dialogue: 0,0:52:01.28,0:52:07.03,Default,,0000,0000,0000,,И бавно издишвай.\NОчите ти трябва да са фокусирани върху точката. Dialogue: 0,0:52:07.03,0:52:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Не в стената! Dialogue: 0,0:52:08.24,0:52:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Точката! Dialogue: 0,0:52:19.02,0:52:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Концентрирай се! Dialogue: 0,0:52:20.28,0:52:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Докато виждаш само точката. Dialogue: 0,0:52:34.84,0:52:35.07,Default,,0000,0000,0000,,Мърдай. Dialogue: 0,0:52:35.07,0:52:37.68,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да движиш тялото, докато запаметяваш, Dialogue: 0,0:52:37.68,0:52:39.01,Default,,0000,0000,0000,,за да запомняш по-добре. Dialogue: 0,0:52:39.01,0:52:51.48,Default,,0000,0000,0000,,"At" за обекти. "With" за хора. Dialogue: 0,0:52:51.48,0:52:59.48,Default,,0000,0000,0000,,Нашествието през 1592. Dialogue: 0,0:52:59.48,0:53:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни! Dialogue: 0,0:53:00.34,0:53:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Нашествието през 1592! Dialogue: 0,0:53:03.64,0:53:05.01,Default,,0000,0000,0000,,Ох! Какво ти става? Dialogue: 0,0:53:05.01,0:53:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Черни кръгове под очите? Dialogue: 0,0:53:06.00,0:53:07.68,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни, Dialogue: 0,0:53:07.68,0:53:10.28,Default,,0000,0000,0000,,кажи ни истината. Dialogue: 0,0:53:10.28,0:53:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Dialogue: 0,0:53:10.78,0:53:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Как се оправяш на новото място? Dialogue: 0,0:53:15.28,0:53:16.28,Default,,0000,0000,0000,,Добре ми е там. Dialogue: 0,0:53:16.28,0:53:19.68,Default,,0000,0000,0000,,На това добре ли му викаш? Dialogue: 0,0:53:19.68,0:53:21.56,Default,,0000,0000,0000,,Нещо не е наред. Dialogue: 0,0:53:21.56,0:53:23.06,Default,,0000,0000,0000,,Ти също чу, нали? Dialogue: 0,0:53:23.06,0:53:29.20,Default,,0000,0000,0000,,Последния път като казах, че ще я изпратя, тя взе че избяга. Dialogue: 0,0:53:29.20,0:53:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни ... Dialogue: 0,0:53:32.00,0:53:34.96,Default,,0000,0000,0000,,Ха Ни, хайде днес ... Dialogue: 0,0:53:34.96,0:53:35.80,Default,,0000,0000,0000,,Къде изчезна? Dialogue: 0,0:53:35.80,0:53:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Отиде си вкъщи. Dialogue: 0,0:53:37.43,0:53:38.53,Default,,0000,0000,0000,,Каза, че трябва да учи. Dialogue: 0,0:53:38.53,0:53:43.63,Default,,0000,0000,0000,,Ето, ето, ето! Каво има да учи? Dialogue: 0,0:53:43.63,0:53:47.13,Default,,0000,0000,0000,,Сперед мен ... \NЯвно ... Dialogue: 0,0:53:47.13,0:53:50.30,Default,,0000,0000,0000,,Явно? Dialogue: 0,0:53:50.30,0:53:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Явно я карат да работи до смърт и не и дават да спи. Dialogue: 0,0:53:51.100,0:53:55.13,Default,,0000,0000,0000,,Видя й лицето, нали? Dialogue: 0,0:53:55.13,0:54:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че аз, Бонг Джун Гу, трябва да се намеся. Dialogue: 0,0:54:09.36,0:54:11.08,Default,,0000,0000,0000,,Хьонг.\N(хьонг - по-голям брат на мъж) Dialogue: 0,0:54:11.08,0:54:13.17,Default,,0000,0000,0000,,Как да реша това? Dialogue: 0,0:54:13.17,0:54:14.83,Default,,0000,0000,0000,,О, Ън Джо. Dialogue: 0,0:54:14.83,0:54:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Брат ти трябва да свърши това. Dialogue: 0,0:54:16.96,0:54:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Питай мама. Dialogue: 0,0:54:27.15,0:54:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Хей! О Ха Ни! Dialogue: 0,0:54:29.56,0:54:32.40,Default,,0000,0000,0000,,Ти, тъпа, идиотска холера. Dialogue: 0,0:54:32.40,0:55:02.63,Default,,0000,0000,0000,,Заради теб, не мога да уча и брат ми не може да спи.\NКоя си ти по дяволите! Разкарай се! Dialogue: 0,0:55:02.63,0:55:03.86,Default,,0000,0000,0000,,О, ти си тук? Dialogue: 0,0:55:03.86,0:55:12.83,Default,,0000,0000,0000,,Забрави! Dialogue: 0,0:55:12.83,0:55:15.06,Default,,0000,0000,0000,,Ето. Dialogue: 0,0:55:15.06,0:55:16.93,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това? Dialogue: 0,0:55:16.93,0:55:19.62,Default,,0000,0000,0000,,За днес, прочети това и си легни по-рано. Dialogue: 0,0:55:19.62,0:55:21.56,Default,,0000,0000,0000,,Нали утре е изпита. Dialogue: 0,0:55:21.56,0:55:23.80,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това? Dialogue: 0,0:55:23.80,0:55:28.06,Default,,0000,0000,0000,,Направих ти пробен изпит с потенциални въпроси. Dialogue: 0,0:55:28.06,0:55:29.60,Default,,0000,0000,0000,,Уау! Dialogue: 0,0:55:29.60,0:55:33.23,Default,,0000,0000,0000,,Кога направи всичко това? Dialogue: 0,0:55:33.23,0:55:34.80,Default,,0000,0000,0000,,Разчувствана съм! Dialogue: 0,0:55:34.80,0:55:35.80,Default,,0000,0000,0000,,Хей! Dialogue: 0,0:55:35.80,0:55:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Казах ти да побързаш и да го прегледаш. Dialogue: 0,0:55:37.43,0:55:40.06,Default,,0000,0000,0000,,Стга си говорила глупости! Dialogue: 0,0:55:40.06,0:55:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Разбрано. Dialogue: 0,0:55:42.63,0:55:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Защо се ядосва? Dialogue: 0,0:55:50.46,0:55:57.90,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде много приятно, ако всички въпроси са като тези. Dialogue: 0,0:55:57.90,0:56:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Той заспа. Dialogue: 0,0:56:04.43,0:56:11.90,Default,,0000,0000,0000,,Е да, всъщност, не можа да се наспи заради мен. Dialogue: 0,0:56:11.90,0:56:21.16,Default,,0000,0000,0000,,Великият Бек Сънг Джо спи просто така. Dialogue: 0,0:56:21.16,0:56:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:56:28.76,0:56:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Деца! Dialogue: 0,0:56:39.13,0:56:42.26,Default,,0000,0000,0000,,О Мили Боже! Dialogue: 0,0:56:42.26,0:56:44.03,Default,,0000,0000,0000,,Джакпот!\N(6-ца от Тотото) Dialogue: 0,0:56:44.03,0:57:09.43,Default,,0000,0000,0000,,Да си взема фотоапарата! Dialogue: 0,0:57:09.43,0:57:10.63,Default,,0000,0000,0000,,Ох, умирам. Dialogue: 0,0:57:10.63,0:57:11.33,Default,,0000,0000,0000,,Ох! Dialogue: 0,0:57:11.33,0:57:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Толкова уморително! Dialogue: 0,0:57:23.93,0:57:30.56,Default,,0000,0000,0000,,Успех! Dialogue: 0,0:57:30.56,0:58:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Проклетник! Само се преструва. Dialogue: 0,0:58:05.20,0:58:06.23,Default,,0000,0000,0000,,Това добре ли е? Dialogue: 0,0:58:06.23,0:58:08.16,Default,,0000,0000,0000,,Чакай, чакай ... Dialogue: 0,0:58:08.16,0:58:27.23,Default,,0000,0000,0000,,Малко по-високо. Dialogue: 0,0:58:27.23,0:58:29.70,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Бек Сънг Джо пак изкара пълна шестица.{\i0} Dialogue: 0,0:58:29.70,0:58:33.04,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Еха, изкара пълно шест.{\i0} Dialogue: 0,0:58:33.04,0:58:37.03,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Макар, че дори не можа да се наспи заради мен.{\i0} Dialogue: 0,0:58:37.03,0:59:19.02,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Слава Богу.{\i0} Dialogue: 0,0:59:19.02,0:59:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Ти пак изкара пълна шестица! Направо си върха! Dialogue: 0,0:59:22.00,0:59:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Поздравления! Dialogue: 0,0:59:22.88,0:59:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се! Учих за първи път в живота си. Dialogue: 0,0:59:26.94,0:59:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Как може да не изкарам пълна шестица?! Dialogue: 0,0:59:30.88,0:59:32.68,Default,,0000,0000,0000,,Ти също. Dialogue: 0,0:59:32.68,0:59:33.44,Default,,0000,0000,0000,,А? Dialogue: 0,0:59:33.44,0:59:34.64,Default,,0000,0000,0000,,Не си ли видяла още? Dialogue: 0,0:59:34.64,0:59:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Аз? Dialogue: 0,0:59:36.12,0:59:54.06,Default,,0000,0000,0000,,Аз? Dialogue: 0,0:59:54.06,1:00:03.34,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}50-та - О Ха Ни{\i0} Dialogue: 0,1:00:03.34,1:00:18.28,Default,,0000,0000,0000,,О Ха Ни! Dialogue: 0,1:00:18.28,1:00:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Видя ли? Dialogue: 0,1:00:20.14,1:00:30.03,Default,,0000,0000,0000,,Справих се! Dialogue: 0,1:00:30.03,1:00:33.06,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря! Много ти благодаря!\NВсичко това е само благодарение на теб! Dialogue: 0,1:00:33.06,1:00:35.58,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от въпросите бяха като онези, които ми даде! Dialogue: 0,1:00:35.58,1:00:37.84,Default,,0000,0000,0000,,Какво правиш? Dialogue: 0,1:00:37.84,1:00:42.14,Default,,0000,0000,0000,,Онова там ... Dialogue: 0,1:00:42.14,1:00:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Аааа ... Dialogue: 0,1:00:45.24,1:00:47.18,Default,,0000,0000,0000,,Това ли? Dialogue: 0,1:00:47.18,1:00:51.44,Default,,0000,0000,0000,,Не я показвай така! Dialogue: 0,1:00:51.44,1:00:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Сънг Джо Dialogue: 0,1:00:52.64,1:00:54.05,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря! Dialogue: 0,1:00:54.05,1:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Наистина! Много ти благодаря! Dialogue: 0,1:00:57.00,1:01:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Стоп! Dialogue: 0,1:01:05.02,1:01:07.98,Default,,0000,0000,0000,,Моля? Dialogue: 0,1:01:07.98,1:01:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Аз? Dialogue: 0,1:01:08.07,1:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Да, ти! Бек Сънг Джо. Dialogue: 0,1:01:11.00,1:01:13.34,Default,,0000,0000,0000,,Как така се измъкваш при толкова много свидетели? Dialogue: 0,1:01:13.34,1:01:14.83,Default,,0000,0000,0000,,Моля? Dialogue: 0,1:01:14.83,1:01:24.58,Default,,0000,0000,0000,,Обеща да я носиш на гърба си около училището, ако нашата Ха Ни влезе в специалната занималня. Dialogue: 0,1:01:24.58,1:01:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Не, Госпожо. решихме да го отменим. Dialogue: 0,1:01:26.38,1:01:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Какво говориш? Такова чудо може никога повече да не се случи! Dialogue: 0,1:01:29.44,1:01:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Но това ... Dialogue: 0,1:01:33.04,1:01:34.28,Default,,0000,0000,0000,,Не! Не може! Dialogue: 0,1:01:34.28,1:01:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Когато каза че щеучиш здраво, аз просто не обърнах внимание. Dialogue: 0,1:01:37.05,1:01:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Аз, като учител дори, не можах да ти помогна. Dialogue: 0,1:01:42.34,1:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Толкова се гордея с теб Ха Ни! Ти спаси гордоста ми! Dialogue: 0,1:01:49.00,1:01:50.09,Default,,0000,0000,0000,,Но ... Dialogue: 0,1:01:50.09,1:01:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Ти каво си мислиш? Да не би да излъга? Dialogue: 0,1:01:55.28,1:01:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Не, Госпожо. Не. Dialogue: 0,1:01:59.68,1:02:05.78,Default,,0000,0000,0000,,На гръб! Dialogue: 0,1:02:05.78,1:02:07.44,Default,,0000,0000,0000,,На гърба ти! Dialogue: 0,1:02:07.44,1:02:36.04,Default,,0000,0000,0000,,На гърба ти! Dialogue: 0,1:02:36.04,1:02:50.08,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Субтитрите изготви Екип Палава Целувка към ViiKii.Net.{\i0} Dialogue: 0,1:02:50.08,1:02:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Каво значи няма проблем? Качвай се! Dialogue: 0,1:02:53.48,1:02:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Какво правиш? Dialogue: 0,1:02:55.24,1:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Пак ли ти? Dialogue: 0,1:02:56.00,1:02:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Да, защо? Dialogue: 0,1:02:57.14,1:03:00.58,Default,,0000,0000,0000,,Хей, ела тук! Dialogue: 0,1:03:00.58,1:03:01.18,Default,,0000,0000,0000,,Но ... Dialogue: 0,1:03:01.18,1:03:05.04,Default,,0000,0000,0000,,<> Dialogue: 0,1:03:05.04,1:03:07.24,Default,,0000,0000,0000,,На здраве! Dialogue: 0,1:03:07.24,1:03:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Бек Сънг Джо ... Dialogue: 0,1:03:08.06,1:03:10.08,Default,,0000,0000,0000,,Не го харесвам. Dialogue: 0,1:03:10.08,1:03:14.58,Default,,0000,0000,0000,,В същност, наричам те "духът на гората". Dialogue: 0,1:03:14.58,1:03:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Ей! Dialogue: 0,1:03:16.38,1:03:19.58,Default,,0000,0000,0000,,Учудващо. Нещата са по-сериозни, от колкото предполагах. Dialogue: 0,1:03:19.58,1:03:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Ей! Dialogue: 0,1:03:22.24,1:03:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Едно, две. Добре направено! Dialogue: 0,1:03:24.38,1:03:25.44,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това? Dialogue: 0,1:03:25.44,1:03:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Прилича на чорапи. Dialogue: 0,1:03:27.54,1:03:30.74,Default,,0000,0000,0000,,Не! Dialogue: 0,1:03:30.74,1:03:33.44,Default,,0000,0000,0000,,Майка ми е пакостникът в нашата къща. Dialogue: 0,1:03:33.44,1:03:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Готово. Dialogue: 0,1:03:34.14,1:03:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Нещо падна. Какво е това? Dialogue: 0,1:03:36.34,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това?