1 00:00:08,831 --> 00:00:12,121 [Заброшенный зоопарк Лос-Анджелеса] 2 00:00:12,947 --> 00:00:17,337 Мне всегда казалось, что здесь держали львов. 3 00:00:19,363 --> 00:00:22,473 В 60-х или 70-х, родители водили нас в зоопарки. 4 00:00:22,521 --> 00:00:25,281 Но на меня они наводили грусть. 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,552 Один мой знакомый отвел дочь в зоопарк, 6 00:00:29,552 --> 00:00:31,652 и я сказала: "зачем это делать?" 7 00:00:31,671 --> 00:00:33,651 "показывать кому-то, ребенку..." 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,014 "То, как мы обращаемся с природой." 9 00:00:36,014 --> 00:00:38,524 Он сказал: "ну, а где еще ей посмотреть на жирафа?" 10 00:00:38,524 --> 00:00:40,774 Я ответила: "Может, ей не стоит смотреть на жирафа!" 11 00:00:41,748 --> 00:00:44,038 Может, смотреть на жирафов лучше 12 00:00:44,047 --> 00:00:45,912 только на канале National Geographic. 13 00:00:45,912 --> 00:00:48,172 Может, для этого канал и создан? 14 00:00:48,175 --> 00:00:50,525 Чтобы смотреть документальные фильмы. 15 00:00:52,459 --> 00:00:56,958 Рик О'Берри всегда говорит, что содержание животных в таком пространстве 16 00:00:56,958 --> 00:00:59,818 развивает у них психоз. 17 00:01:00,976 --> 00:01:06,226 В этом есть что-то, напоминающее своей атмосферой Чернобыль. 18 00:01:06,729 --> 00:01:07,989 Но это... 19 00:01:08,468 --> 00:01:10,888 Совершенно другая катастрофа. 20 00:01:10,888 --> 00:01:13,936 В этом случае... она продолжается. 21 00:01:16,008 --> 00:01:19,948 Моя жизнь активиста направлена на борьбу с неволей. 22 00:01:22,086 --> 00:01:24,396 ["Добро пожаловать на Таити"] Пост-продакшен и монтаж: Диана Тэтер 23 00:01:24,402 --> 00:01:27,462 В работе над проектом "Дельфина" с Риком О'Берри 24 00:01:27,462 --> 00:01:31,002 все было посвящено тому, чтобы прекратить ловлю и продажу китообразных 25 00:01:31,012 --> 00:01:34,271 в морские парки и дельфинарии. 26 00:01:35,956 --> 00:01:39,526 Я не занималась активистской деятельностью с 2010 года. 27 00:01:40,483 --> 00:01:44,243 Для меня это было потерей времени. 28 00:01:50,495 --> 00:01:53,055 ["Дельфина" (1999)] 29 00:01:53,055 --> 00:01:56,795 Я не смешиваю активистскую политику с политикой в работе. 30 00:01:56,795 --> 00:01:59,225 От этого возникает путаница в голове. 31 00:01:59,463 --> 00:02:01,803 Моя жизнь как художника другая. 32 00:02:01,805 --> 00:02:04,105 В ней гораздо больше нюансов. 33 00:02:06,635 --> 00:02:11,955 Когда работаешь над фильмом о природе без сюжетной линии, 34 00:02:12,723 --> 00:02:14,783 в том-то и проблема... 35 00:02:14,783 --> 00:02:16,983 [смеется] нет сюжетной линии. 36 00:02:16,983 --> 00:02:19,443 Так в чем же цель монтажа? 37 00:02:20,249 --> 00:02:23,365 Просто показать один за другим кадры с дельфинами? 38 00:02:23,365 --> 00:02:25,065 Они все превосходны. 39 00:02:25,065 --> 00:02:28,535 Когда снимаешь дельфинов, каждый кадр невероятно хорош. 40 00:02:29,238 --> 00:02:32,498 Надо найти способ использовать эти кадры рядом, 41 00:02:32,500 --> 00:02:36,160 для чего надо подумать о времени. 42 00:02:36,461 --> 00:02:40,101 Как заставить зрителя постоянно вспоминать о том, где они, 43 00:02:40,101 --> 00:02:42,501 чтобы они в этом не растворились? 44 00:02:42,501 --> 00:02:45,511 Я не хочу, чтобы люди растворялись в сюжете. 45 00:02:47,965 --> 00:02:50,995 Скажем, на выставке вроде "Дельфины" 46 00:02:50,995 --> 00:02:54,995 все пытается вырваться наружу... 47 00:02:54,995 --> 00:02:57,505 или стать реальным... 48 00:02:57,505 --> 00:03:02,055 здесь видишь дельфина, кружащегося под водой, 49 00:03:02,055 --> 00:03:04,245 и почти можешь до него дотронуться. 50 00:03:04,245 --> 00:03:08,775 И это, наверное, то чувство близости, которое я пытаюсь вызвать. 51 00:03:14,760 --> 00:03:19,030 Люди часто говорят об удовольствии, 52 00:03:19,034 --> 00:03:21,764 о красоте работы. 53 00:03:21,964 --> 00:03:24,744 Как только попадаешь в это место экстаза 54 00:03:24,744 --> 00:03:26,724 или место, где созерцаешь красоту, 55 00:03:26,743 --> 00:03:29,503 думаю, тогда полностью уходишь в себя. 56 00:03:29,512 --> 00:03:32,652 Я хочу осознания реальности. 57 00:03:34,744 --> 00:03:38,244 Я хочу, чтобы люди поняли, 58 00:03:38,261 --> 00:03:44,251 что они принадлежат к сложной и комплексной экосистеме, 59 00:03:44,251 --> 00:03:48,001 в которую входят самые разные существа. 60 00:03:48,500 --> 00:03:51,520 Просто потому что мы не можем общаться вербально, 61 00:03:51,527 --> 00:03:54,757 это не значит, что мы не можем общаться иными путями. 62 00:03:54,759 --> 00:03:58,759 Так что я хочу создать модель, дающую возможность общаться 63 00:03:59,947 --> 00:04:03,527 через такого рода физическую близость. 64 00:04:04,963 --> 00:04:08,503 Мне очень важно сделать что-то, 65 00:04:08,508 --> 00:04:11,498 что улучшит условия для животных, 66 00:04:11,498 --> 00:04:15,498 но так же улучшит условия и для человечности.