[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.83,0:00:12.12,Default,,0000,0000,0000,,[Заброшенный зоопарк Лос-Анджелеса] Dialogue: 0,0:00:12.95,0:00:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Мне всегда казалось, здесь, \Nнаверное. держали львов. Dialogue: 0,0:00:19.36,0:00:22.47,Default,,0000,0000,0000,,В 60-х или 70-х, родители водили\Nнас в зоопарки. Dialogue: 0,0:00:22.52,0:00:25.28,Default,,0000,0000,0000,,Но на меня они наводили грусть. Dialogue: 0,0:00:26.74,0:00:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Один мой знакомый отвел дочь в зоопарк, Dialogue: 0,0:00:29.58,0:00:31.65,Default,,0000,0000,0000,,и я сказала: "зачем это делать?" Dialogue: 0,0:00:31.67,0:00:33.65,Default,,0000,0000,0000,,"показывать кому-то, ребенку..." Dialogue: 0,0:00:33.66,0:00:36.01,Default,,0000,0000,0000,,"То, как мы обращаемся с природой." Dialogue: 0,0:00:36.01,0:00:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Он сказал:\N"ну, а где еще ей увидеть жирафа?" Dialogue: 0,0:00:38.52,0:00:40.64,Default,,0000,0000,0000,,Я ответила: \N"Может, ей не стоит видеть жирафа!" Dialogue: 0,0:00:41.75,0:00:44.04,Default,,0000,0000,0000,,Может, видеть жирафов стоит Dialogue: 0,0:00:44.05,0:00:45.91,Default,,0000,0000,0000,,только по каналу National Geographic. Dialogue: 0,0:00:45.91,0:00:48.17,Default,,0000,0000,0000,,Может, для этого канал и создан? Dialogue: 0,0:00:48.18,0:00:50.52,Default,,0000,0000,0000,,Чтобы смотреть документальные фильмы. Dialogue: 0,0:00:52.46,0:00:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Рик О'Берри всегда говорит, что содержание\Nживотных в таком пространстве Dialogue: 0,0:00:57.28,0:00:59.82,Default,,0000,0000,0000,,развивает у них психоз. Dialogue: 0,0:01:00.98,0:01:05.77,Default,,0000,0000,0000,,В этом есть что-то, напоминающее \Nсвоей атмосферой Чернобыль. Dialogue: 0,0:01:06.73,0:01:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Но это... Dialogue: 0,0:01:08.47,0:01:10.81,Default,,0000,0000,0000,,Совершенно другая катастрофа. Dialogue: 0,0:01:10.88,0:01:13.94,Default,,0000,0000,0000,,В этом случае... она продолжается. Dialogue: 0,0:01:16.01,0:01:19.95,Default,,0000,0000,0000,,Моя жизнь активиста направлена\Nна борьбу с неволей. Dialogue: 0,0:01:22.50,0:01:24.77,Default,,0000,0000,0000,,["Добро пожаловать на Таити"]\NПост-продакшен и монтаж: Диана Тэтер Dialogue: 0,0:01:24.77,0:01:28.19,Default,,0000,0000,0000,,В работе над проектом "Дельфина"\Nс Риком О'Берри Dialogue: 0,0:01:28.19,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,все было посвящено тому, чтобы прекратить\Nловлю и продажу китообразных Dialogue: 0,0:01:31.01,0:01:34.27,Default,,0000,0000,0000,,в морские парки и дельфинарии. Dialogue: 0,0:01:35.96,0:01:39.53,Default,,0000,0000,0000,,Я не занималась активистской деятельностью\Nс 2010 года. Dialogue: 0,0:01:40.48,0:01:44.24,Default,,0000,0000,0000,,Для меня это было потерей времени. Dialogue: 0,0:01:50.92,0:01:53.28,Default,,0000,0000,0000,,["Дельфина" (1999)] Dialogue: 0,0:01:53.28,0:01:56.80,Default,,0000,0000,0000,,Я не смешиваю активистскую политику с\Nполитикой в работе. Dialogue: 0,0:01:56.80,0:01:59.22,Default,,0000,0000,0000,,От этого возникает путаница в голове. Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:01.80,Default,,0000,0000,0000,,Моя жизнь как художника другая. Dialogue: 0,0:02:01.80,0:02:04.10,Default,,0000,0000,0000,,В ней гораздо больше нюансов. Dialogue: 0,0:02:06.74,0:02:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Когда работаешь над фильмом о природе\Nбез сюжетной линии, Dialogue: 0,0:02:12.72,0:02:14.78,Default,,0000,0000,0000,,в том-то и проблема... Dialogue: 0,0:02:14.78,0:02:16.98,Default,,0000,0000,0000,,[смеется] нет сюжетной линии. Dialogue: 0,0:02:16.98,0:02:19.44,Default,,0000,0000,0000,,Так в чем же цель монтажа? Dialogue: 0,0:02:20.25,0:02:23.18,Default,,0000,0000,0000,,Просто показать один за другим\Nкадры с дельфинами? Dialogue: 0,0:02:23.18,0:02:25.06,Default,,0000,0000,0000,,Они все превосходны. Dialogue: 0,0:02:25.06,0:02:28.54,Default,,0000,0000,0000,,Когда снимаешь дельфинов, \Nкаждый кадр невероятно хорош. Dialogue: 0,0:02:29.24,0:02:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Надо найти способ использовать\Nэти кадры рядом, Dialogue: 0,0:02:32.50,0:02:36.16,Default,,0000,0000,0000,,для чего надо подумать о времени. Dialogue: 0,0:02:36.46,0:02:40.26,Default,,0000,0000,0000,,Как заставить зрителя постоянно\Nвозвращаться к самим себе, Dialogue: 0,0:02:40.26,0:02:42.75,Default,,0000,0000,0000,,чтобы они в этом не растворились? Dialogue: 0,0:02:42.75,0:02:45.51,Default,,0000,0000,0000,,Я не хочу, чтобы люди\Nрастворялись в сюжете. Dialogue: 0,0:02:47.96,0:02:50.100,Default,,0000,0000,0000,,Скажем, на выставке вроде "Дельфины" Dialogue: 0,0:02:50.100,0:02:54.100,Default,,0000,0000,0000,,все пытается вырваться наружу... Dialogue: 0,0:02:54.100,0:02:57.50,Default,,0000,0000,0000,,или стать реальным... Dialogue: 0,0:02:57.50,0:03:02.06,Default,,0000,0000,0000,,здесь видишь дельфина, кружащегося\Nпод водой Dialogue: 0,0:03:02.06,0:03:04.24,Default,,0000,0000,0000,,и почти можешь до него дотронуться. Dialogue: 0,0:03:04.24,0:03:08.78,Default,,0000,0000,0000,,И это, наверное, то чувство близости,\Nкоторое я пытаюсь вызвать. Dialogue: 0,0:03:14.76,0:03:19.03,Default,,0000,0000,0000,,Люди часто говорят об удовольствиях, Dialogue: 0,0:03:19.03,0:03:21.76,Default,,0000,0000,0000,,о красоте работы. Dialogue: 0,0:03:21.96,0:03:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Как только попадаешь в это место экстаза Dialogue: 0,0:03:24.74,0:03:26.72,Default,,0000,0000,0000,,или место, где созерцаешь красоту, Dialogue: 0,0:03:26.74,0:03:29.50,Default,,0000,0000,0000,,думаю, ты полностью уходишь в себя. Dialogue: 0,0:03:29.51,0:03:32.65,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу осознания реальности. Dialogue: 0,0:03:34.74,0:03:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу, чтобы люди поняли, Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,что они принадлежат к сложной\Nи комплексной экосистеме, Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,в которую входят самые разные существа. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Просто потому что мы не можем\Nобщаться вербально, Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,это не значит, что мы не можем\Nобщаться иными путями. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Так что я хочу создать модель, дающую\Nвозможность общаться Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,через такого рода физическую близость. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Мне очень важно сделать что-то, Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,что улучшит условия для животных, Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,но так же улучшит условия и\Nдля человечества.