WEBVTT 00:00:14.553 --> 00:00:15.993 Boa noite. 00:00:17.323 --> 00:00:19.577 Eu me chamo Noémie de Lattre. 00:00:19.577 --> 00:00:21.390 Eu sou francesa. 00:00:21.390 --> 00:00:24.770 Digo isso pois vou falar muito sobre meu idioma hoje à noite. 00:00:24.770 --> 00:00:26.538 E eu sou atriz. 00:00:27.525 --> 00:00:29.392 Pois é. 00:00:29.392 --> 00:00:32.120 Na prática, também sou autora e diretora de palco, 00:00:32.120 --> 00:00:34.039 mas não pude escrever isso. 00:00:34.349 --> 00:00:36.854 O corretor ortográfico se recusa. 00:00:37.184 --> 00:00:39.095 Ele sublinha de vermelho. 00:00:40.209 --> 00:00:41.412 Sim, sim. 00:00:43.119 --> 00:00:44.249 Aí está. 00:00:44.449 --> 00:00:45.550 Enfim, não. 00:00:45.550 --> 00:00:48.850 Para ser sincera, ele começou oferecendo uma alteração: 00:00:48.850 --> 00:00:50.901 avestruz e mentirosa no palco. 00:00:50.901 --> 00:00:52.511 (Risos) 00:00:52.511 --> 00:00:54.090 Juro que é verdade. 00:00:54.090 --> 00:00:57.401 Sério. Noémie de Lattre, avestruz e mentirosa no palco. 00:00:57.401 --> 00:00:59.419 Adoro minha vida. (Risos) 00:00:59.889 --> 00:01:01.299 É loucura mesmo. 00:01:01.299 --> 00:01:03.891 Como tive a audácia de insistir - 00:01:03.891 --> 00:01:06.892 não, desculpe, não sou nem avestruz nem mentirosa - 00:01:06.892 --> 00:01:09.979 ele sublinhou de vermelho com desprezo, 00:01:09.979 --> 00:01:12.968 como se me dissesse que nunca seria legítima 00:01:12.968 --> 00:01:14.821 nessas belas profissões de homens. 00:01:15.381 --> 00:01:19.860 Não é coerente ser algo que não se pode nomear. 00:01:19.860 --> 00:01:21.230 Isso não ajuda (Risos). 00:01:21.886 --> 00:01:23.571 Vocês me dirão: não importa, 00:01:23.571 --> 00:01:26.991 eu ainda consegui escrever minha profissão, isso é o principal. 00:01:26.991 --> 00:01:28.827 Eu consegui vencer a máquina. 00:01:28.943 --> 00:01:31.243 Eu sou uma... 00:01:32.253 --> 00:01:33.643 vitoriosa? 00:01:34.701 --> 00:01:35.971 Ganhadora? 00:01:36.301 --> 00:01:37.761 Vencedora? 00:01:37.761 --> 00:01:40.744 Ah! Olha, que engraçado. 00:01:40.744 --> 00:01:44.597 Nenhuma dessas palavras é aceita pelo meu corretor. 00:01:44.597 --> 00:01:49.287 Beleza, então em francês, "vencedor" inexiste no feminino. 00:01:49.722 --> 00:01:54.574 Merda, isso leva um pouco à derrota, não? 00:01:54.586 --> 00:01:55.586 Não sei. 00:01:56.309 --> 00:01:58.829 É como "o masculino predomina sobre o feminino". 00:01:59.171 --> 00:02:00.851 Essa regra gramatical 00:02:00.851 --> 00:02:04.206 que se repete por décadas a todas as crianças da França. 00:02:04.206 --> 00:02:06.516 O masculino predomina sobre o feminino. 00:02:06.516 --> 00:02:08.112 Isso não é nada. 00:02:08.112 --> 00:02:10.965 Digo, quando prestamos atenção a essa expressão... 00:02:10.965 --> 00:02:14.269 Eu, quando era garotinha e me diziam isso, 00:02:14.269 --> 00:02:18.751 o que entendia era: "Querida, o masculino é mais forte que você". 00:02:19.229 --> 00:02:21.320 Ele tem poder sobre você, 00:02:21.320 --> 00:02:23.060 ele tem o direito de predominar, 00:02:23.060 --> 00:02:25.024 e você perdeu antecipadamente. 00:02:25.885 --> 00:02:28.854 Essas não são condições ideais para se desenvolver. 00:02:29.232 --> 00:02:31.812 E isso é válido em todas as línguas. 00:02:32.192 --> 00:02:34.791 Porém o mais crucial não é isso. 00:02:35.461 --> 00:02:37.461 É que a maior parte de nós pensa: 00:02:37.461 --> 00:02:39.994 "É assim. O que você quer? 00:02:39.994 --> 00:02:41.705 A língua foi construída assim. 00:02:41.705 --> 00:02:45.430 Dizemos um banco e uma cadeira, ponto final. Quer o quê?" 00:02:45.430 --> 00:02:46.813 Ponto final nada. 00:02:46.813 --> 00:02:49.573 As características gramaticais que eu citei para vocês 00:02:49.573 --> 00:02:51.593 não são por acaso. 00:02:51.593 --> 00:02:53.776 Elas vêm todas do sexismo. 00:02:54.426 --> 00:02:57.076 Se o masculino predomina sobre o feminino em francês, 00:02:57.076 --> 00:02:58.506 não é à toa, não, 00:02:58.506 --> 00:03:01.427 é porque grandes varões machistas 00:03:01.427 --> 00:03:04.509 tomaram essa decisão no século 17 00:03:04.509 --> 00:03:09.279 com o pretexto de que o gênero masculino é considerado mais nobre que o feminino 00:03:09.279 --> 00:03:13.493 porque o macho é superior à fêmea. 00:03:13.693 --> 00:03:15.895 Com certeza! (Risos) 00:03:15.895 --> 00:03:21.689 Então aqui, a língua reflete o sexismo da época e o enraíza. 00:03:22.235 --> 00:03:25.508 O que ainda nos dá o direito de fazer frases do tipo: 00:03:25.508 --> 00:03:27.474 "Cem mulheres são belas", 00:03:27.474 --> 00:03:31.095 mas "cem mulheres e um poodle são belos". 00:03:31.095 --> 00:03:32.858 (Risos) 00:03:32.858 --> 00:03:34.001 É isso aí. 00:03:34.001 --> 00:03:36.757 O que pessoalmente me dá uma dor no peito. 00:03:36.757 --> 00:03:38.740 (Risos) 00:03:38.740 --> 00:03:41.600 E se não posso nomear minha profissão hoje, 00:03:41.600 --> 00:03:45.281 não é porque a palavra não existe e nos recusamos a inventá-la. 00:03:45.281 --> 00:03:46.421 Não. 00:03:46.421 --> 00:03:50.314 É porque foi propositalmente excluída dos dicionários 00:03:50.314 --> 00:03:52.234 no século 18, 00:03:52.234 --> 00:03:55.373 assim como escritora e autora, aliás, 00:03:55.373 --> 00:04:00.129 com a desculpa de serem femininos que arranham muito os ouvidos. 00:04:00.129 --> 00:04:02.553 Brrrrr. 00:04:02.553 --> 00:04:07.177 Obviamente não, a verdade nada tem a ver com o som das palavras. 00:04:07.177 --> 00:04:10.899 Todos saberiam se os idiomas fossem feitos para serem bonitos. 00:04:10.899 --> 00:04:15.400 Não, obviamente, a verdadeira razão para a exclusão dos femininos 00:04:15.400 --> 00:04:19.390 das profissões de arte, pensamento, poder ou política 00:04:19.390 --> 00:04:23.162 é que a possibilidade de emancipação das mulheres 00:04:23.162 --> 00:04:25.632 deixava os caras tão pirados 00:04:25.632 --> 00:04:29.112 que, quando as francesas começaram a pedir o direito ao voto na revolução, 00:04:29.112 --> 00:04:31.042 eles falaram: "Temos que reagir. 00:04:31.042 --> 00:04:33.952 Era só o que faltava, depois de perder um olho nas barricadas, 00:04:33.952 --> 00:04:35.672 elas conquistarem o direito ao voto. 00:04:35.672 --> 00:04:38.192 Seria um pouco fácil demais". 00:04:38.192 --> 00:04:41.850 O sexismo cria a língua para enraizar-se. 00:04:42.240 --> 00:04:45.445 E a prova de que isso não é por acaso, 00:04:45.445 --> 00:04:48.289 mas sim pela vontade de inibir as mulheres, 00:04:48.289 --> 00:04:51.307 é que os femininos como padeira ou costureira, 00:04:51.307 --> 00:04:53.824 que não representam ameaça iminente 00:04:53.824 --> 00:04:55.988 para a ordem instituída e o patriarcado, 00:04:55.988 --> 00:04:57.519 foram aceitos sem problemas. 00:04:57.519 --> 00:04:59.714 Leiteiros, leiteiras; açougueiros, açougueiras. 00:04:59.714 --> 00:05:02.204 Divirtam-se meninas, sem problema. 00:05:02.204 --> 00:05:03.369 (Risos) Tranquilas. 00:05:03.369 --> 00:05:08.200 No entanto, temos erradicado meticulosamente de todos os dicionários 00:05:08.200 --> 00:05:12.200 o feminino de profissões e funções que podem ser objetos de emancipação. 00:05:12.200 --> 00:05:16.731 Assim, poetisa e filósofa, por exemplo, foram deixadas para trás. 00:05:17.356 --> 00:05:19.739 Por isso cuidado, ninguém me fale de sonoridade 00:05:19.739 --> 00:05:23.566 porque duquesa e condessa, donas de vestidos pagos por seus maridos, 00:05:23.566 --> 00:05:25.007 não incomodam ninguém. 00:05:25.707 --> 00:05:28.252 E o mais fantástico 00:05:28.252 --> 00:05:31.701 é que diretor de escola gerou diretora de escola, 00:05:31.701 --> 00:05:33.762 educador escolar gerou educadora escolar: 00:05:33.762 --> 00:05:35.641 ninguém reclamou. 00:05:35.641 --> 00:05:38.611 No entanto, ainda hoje na França, 00:05:38.611 --> 00:05:42.701 não temos o direito de dizer, não é aceito pela Academia Francesa, 00:05:42.701 --> 00:05:44.667 catedrática, 00:05:44.667 --> 00:05:48.266 diretora de pesquisa ou diretora de tese. 00:05:48.846 --> 00:05:50.296 O que é muito engraçado. 00:05:50.296 --> 00:05:53.756 E não falo de ofícios como médico, advogado ou professor 00:05:53.756 --> 00:05:56.118 que não existem no feminino. 00:05:56.118 --> 00:05:59.598 Em suma, se você falar com crianças por um mísero salário, 00:05:59.598 --> 00:06:00.796 não tem problema, 00:06:00.796 --> 00:06:03.136 mas se quiser se dirigir aos adultos, peritos, 00:06:03.136 --> 00:06:06.516 por um valor um pouco mais polpudo, está fora de questão. 00:06:06.516 --> 00:06:08.436 Então, o que eu quero dizer é que, 00:06:08.436 --> 00:06:10.946 não sei se vocês assistiram a essa notícia na França, 00:06:10.946 --> 00:06:14.246 mas recentemente agradecemos à Academia Francesa 00:06:14.246 --> 00:06:18.686 por não se opor à feminização de títulos e profissões (Risos), 00:06:18.686 --> 00:06:21.678 como se isso fosse transformar o idioma 00:06:21.678 --> 00:06:25.545 por causa de algumas águias histéricas sob um efeito de moda. 00:06:25.715 --> 00:06:27.822 Eu ri um pouquinho. 00:06:27.822 --> 00:06:31.785 Visto que claramente isso não é, de jeito nenhum, feminizar a língua, 00:06:31.785 --> 00:06:34.927 mas sim, deixá-la menos masculina. 00:06:35.137 --> 00:06:37.548 A língua francesa, como muitas outras, 00:06:37.548 --> 00:06:39.431 não é sexista por acaso, 00:06:39.431 --> 00:06:41.509 ela é sexista por escolha. 00:06:41.869 --> 00:06:44.786 Sexismo que vivemos ainda hoje. 00:06:44.786 --> 00:06:47.849 Porque é óbvio que existe um elo entre o fato de não encontrarmos 00:06:47.849 --> 00:06:50.809 a palavra cirurgiã no dicionário da Academia 00:06:50.809 --> 00:06:56.339 e o fato de que todos e todas, assim simplesmente, por padrão, sem refletir, 00:06:56.339 --> 00:07:00.339 pensam que é natural dizer: um cirurgião, uma enfermeira. 00:07:00.759 --> 00:07:02.697 (Risos) 00:07:02.697 --> 00:07:05.309 Um presidente, uma secretária. 00:07:05.309 --> 00:07:07.649 Um diretor, uma assistente. 00:07:07.649 --> 00:07:09.866 Um sedutor, uma vadia. 00:07:09.866 --> 00:07:10.866 (Risos) 00:07:10.866 --> 00:07:15.626 E sim! Ainda existem perspectivas um pouquinho mais brilhantes que outras. 00:07:16.236 --> 00:07:18.352 Tanto que acabamos admitindo 00:07:18.352 --> 00:07:22.062 que tudo o que era do campo masculino era positivo, 00:07:22.062 --> 00:07:24.802 e tudo o que era do campo feminino era negativo. 00:07:24.802 --> 00:07:27.744 Masculino / feminino, está bom / uma droga, 00:07:27.744 --> 00:07:29.744 grande / pequeno, forte / fraco, 00:07:29.744 --> 00:07:32.633 jogar como um homem, jogar como uma mulher etc... 00:07:33.083 --> 00:07:36.362 E o mais maravilhoso é que, se uma mulher joga bem, 00:07:36.362 --> 00:07:39.552 ela é chamada de maria-macho, 00:07:40.022 --> 00:07:44.496 e se um homem joga mal, ele é uma mulherzinha, 00:07:44.496 --> 00:07:46.175 ou um maricas, é claro. 00:07:47.064 --> 00:07:49.695 E para começar, isso é comum nos quatro cantos do globo. 00:07:49.695 --> 00:07:52.775 Tenho um pequeno exemplo muito engraçado em alemão. 00:07:52.775 --> 00:07:54.823 Existem dois adjetivos opostos, 00:07:54.823 --> 00:07:57.660 de um lado "dämlich", que vem de "senhora", 00:07:57.660 --> 00:07:59.864 e que significa besta, idiota, imbecil. 00:07:59.864 --> 00:08:02.564 Bom, já agradeço, isso é hilário. 00:08:02.564 --> 00:08:05.994 E, de outro, temos "herrlich", que vem de "herr", senhor, 00:08:05.994 --> 00:08:09.184 e significa magnífico, brilhante, genial. 00:08:09.184 --> 00:08:10.364 (Risos) 00:08:10.364 --> 00:08:12.567 Não é formidável? 00:08:12.567 --> 00:08:15.217 E então chegamos diretamente no milagre, 00:08:15.547 --> 00:08:19.479 o caso em que podemos usar tanto o feminino como o masculino, 00:08:19.759 --> 00:08:23.535 e a coisa muda de sentido dependendo do gênero. 00:08:23.944 --> 00:08:25.454 Eu amo, são meus preferidos. 00:08:25.454 --> 00:08:28.643 Exemplo: um treinador, uma treinadora. 00:08:28.643 --> 00:08:33.124 O primeiro é um treinador esportivo e a segunda uma puta. 00:08:33.124 --> 00:08:34.124 (Risos) 00:08:34.124 --> 00:08:36.451 Pois é. Cortesão, cortesã. 00:08:36.451 --> 00:08:40.907 O primeiro é um próximo do rei e a segunda uma puta. 00:08:40.907 --> 00:08:42.157 (Risos) 00:08:42.157 --> 00:08:44.748 Peripatético, peripatética. 00:08:44.748 --> 00:08:47.617 O primeiro é um filósofo discípulo de Aristóteles 00:08:47.617 --> 00:08:49.047 e a segunda? 00:08:49.047 --> 00:08:51.465 Público: Uma puta! Noémie de Lattre: Obrigada. 00:08:52.175 --> 00:08:55.375 Além disso, "puta", pequeno parêntese, é um nome maravilhoso 00:08:55.375 --> 00:08:57.340 porque é uma palavra mágica. 00:08:57.340 --> 00:08:58.945 Não sei se vocês perceberam, 00:08:58.945 --> 00:09:02.855 mas quando queremos insultar uma mulher gravemente, 00:09:02.855 --> 00:09:04.234 nós a chamamos de "puta". 00:09:04.494 --> 00:09:07.557 E quando queremos insultar um homem gravemente, 00:09:08.417 --> 00:09:10.663 chamamos de "filho da puta". 00:09:10.663 --> 00:09:11.863 (Risos) 00:09:12.737 --> 00:09:16.330 Isso não seria uma dupla penalidade? 00:09:17.751 --> 00:09:21.348 Ou seja, sempre são as mulheres que levam. 00:09:22.218 --> 00:09:26.468 Dito isso, é normal, já que as mulheres valem menos que os homens. 00:09:26.468 --> 00:09:28.758 E não sou eu que digo, é a minha língua. 00:09:28.758 --> 00:09:31.549 E o poder de uma língua é ilimitado. 00:09:31.549 --> 00:09:33.915 Não sei se vocês sabem, mas na França, 00:09:33.915 --> 00:09:36.202 nos venderam por décadas 00:09:36.202 --> 00:09:40.906 um sufrágio universal em que as mulheres não tinham direito ao voto. 00:09:41.906 --> 00:09:43.966 E isso não incomodou ninguém. 00:09:44.146 --> 00:09:46.111 "Sim! O sufrágio é universal! 00:09:46.111 --> 00:09:47.237 Ah não, mas você não, 00:09:47.237 --> 00:09:50.739 nem você, nem você, nem você, nem metade do país, aliás." 00:09:51.259 --> 00:09:52.574 Não, isso é mesmo loucura! 00:09:52.574 --> 00:09:56.419 E ao mesmo tempo, não, não é loucura, é normal, pois fala-se: direitos do Homem. 00:09:56.419 --> 00:09:59.179 Por um instante é preciso ser coerente. 00:09:59.906 --> 00:10:05.345 Então, para todas que me dizem: "Ah, escuta, Noémie, é penoso! 00:10:05.345 --> 00:10:07.584 Falamos Direitos do Homem e não Direitos Humanos 00:10:07.584 --> 00:10:09.834 porque homem, com H maiúsculo, significa humano. 00:10:09.834 --> 00:10:12.506 E você sabe que brrr ... " 00:10:13.216 --> 00:10:15.763 Eu respondo: "Muito bem, mas então, 00:10:15.763 --> 00:10:17.870 agora que existem os direitos das mulheres, 00:10:18.310 --> 00:10:19.620 o que isso significa? 00:10:19.620 --> 00:10:22.700 Que as mulheres não são seres humanos?" 00:10:22.700 --> 00:10:27.121 E não, não é engraçado, é chato. Existe uma pequena lacuna. 00:10:27.661 --> 00:10:29.876 Sobretudo porque a palavra "homem" 00:10:29.876 --> 00:10:33.526 na Declaração dos Direitos do Homem e do Cidadão, 00:10:33.526 --> 00:10:35.051 não se deve ao acaso, 00:10:35.051 --> 00:10:40.131 mas a um desejo de negar legalmente às mulheres o direito de votar. 00:10:40.131 --> 00:10:45.148 Para exemplificar, os editores da Declaração das Nações Unidas de 1949 00:10:45.148 --> 00:10:47.303 queriam colocar "Direitos do Homem" 00:10:47.303 --> 00:10:50.471 e foi a única mulher presente, Eleanor Roosevelt, 00:10:50.471 --> 00:10:53.409 quem lutou para que adotassem "Direitos Humanos" 00:10:53.409 --> 00:10:56.187 a fim de cobrir igualmente os direitos das mulheres. 00:10:56.187 --> 00:11:00.691 Expressão que a França traduz mal para "Direitos do Homem". 00:11:01.221 --> 00:11:06.604 Oferecendo generosamente, um dia por ano, em 8 de março, os direitos das mulheres. 00:11:07.294 --> 00:11:09.289 Obrigada, França. 00:11:09.289 --> 00:11:12.509 Não se façam de espertos porque isso é válido em todas as línguas. 00:11:12.509 --> 00:11:15.399 Quase em todas as línguas, as palavras "homem" e "humano" 00:11:15.399 --> 00:11:17.802 são sinônimas ou equivalentes. 00:11:17.802 --> 00:11:22.189 Deixando à palavra "mulher" e às pessoas que ela designa, 00:11:22.189 --> 00:11:24.756 surpresa, o lugar do outro. 00:11:25.132 --> 00:11:29.132 Do subalterno, do não-humano. É isso aí. 00:11:29.132 --> 00:11:32.845 E para lhes provar a qual ponto nós pensamos em sexismo 00:11:32.845 --> 00:11:35.353 sem nem perceber, 00:11:35.353 --> 00:11:38.423 sugiro a vocês um joguinho muito engraçado. 00:11:38.423 --> 00:11:41.318 É só substituir a palavra "mulher" pela palavra "negro" 00:11:41.318 --> 00:11:43.048 nas expressões cotidianas. 00:11:43.048 --> 00:11:46.398 Vou dar um pequeno exemplo, vejam como é superengraçado. 00:11:46.398 --> 00:11:50.329 As mulheres não sabem dirigir. Quem já não disse isso? 00:11:50.892 --> 00:11:53.434 Os negros não sabem dirigir. 00:11:54.214 --> 00:11:56.659 Ah, isso fere, não dá na mesma. 00:11:56.659 --> 00:11:59.234 Um segundo exemplo apenas por diversão. 00:12:00.629 --> 00:12:04.599 Em matemática, as mulheres são mais fracas que os homens. 00:12:04.599 --> 00:12:06.058 Todo mundo sabe disso. 00:12:06.648 --> 00:12:10.018 Em matemática, os negros são mais fracos que os brancos. 00:12:10.398 --> 00:12:13.232 Nossa, isso dói! Hã? 00:12:13.582 --> 00:12:15.759 Então, agora é com vocês. 00:12:17.475 --> 00:12:22.785 As mulheres estão naturalmente mais confortáveis com o trabalho doméstico. 00:12:22.785 --> 00:12:26.201 (Risos) 00:12:26.201 --> 00:12:28.027 Não temos vontade de dizer, não é? 00:12:28.027 --> 00:12:32.104 Não, não diga isso, é horrível, mas isso prova que há um probleminha 00:12:32.104 --> 00:12:34.868 porque com "mulher" isso não incomoda ninguém. 00:12:34.868 --> 00:12:37.508 Imagino que muitos e muitas aqui 00:12:37.508 --> 00:12:40.508 já usaram a expressão: "dia da mulher". 00:12:40.508 --> 00:12:42.028 Eu já usei. 00:12:42.028 --> 00:12:45.301 Imaginem se disséssemos "o dia do preto"? 00:12:45.901 --> 00:12:48.973 O dia do preto é um presente, é para mim. 00:12:48.973 --> 00:12:49.973 (Risos) 00:12:49.973 --> 00:12:51.713 E o que é ainda mais formidável 00:12:51.713 --> 00:12:55.333 é que funciona com todas as generalidades, mesmo positivas. 00:12:55.333 --> 00:12:59.043 Ou seja, se é racista falar: "Os negros têm senso de ritmo". 00:12:59.043 --> 00:13:00.564 Então, é sexista dizer: 00:13:00.564 --> 00:13:02.664 "As mulheres têm senso de organização". 00:13:02.664 --> 00:13:05.113 Pois é. É sexista e cafona! 00:13:06.467 --> 00:13:10.597 Nosso mundo continuará injusto enquanto nossas palavras o forem. 00:13:10.597 --> 00:13:12.362 Porque pensamos com as palavras. 00:13:12.362 --> 00:13:14.678 Uma língua sexista, que maltrata as mulheres, 00:13:14.678 --> 00:13:17.137 criará um mundo sexista, que maltrata as mulheres. 00:13:17.137 --> 00:13:20.667 Um mundo machista e cruel onde as mulheres são ignoradas, indignas, 00:13:20.667 --> 00:13:24.715 mal pagas, maltratadas, violentadas, sem esperança de igualdade. 00:13:24.715 --> 00:13:28.079 Hoje, não temos as ferramentas para mudar o mundo. 00:13:28.709 --> 00:13:32.019 Porque não temos as palavras para pensar de outra forma: 00:13:32.019 --> 00:13:33.911 igualitária e justa. 00:13:34.241 --> 00:13:38.075 A luta pela igualdade deve começar pela língua. 00:13:39.544 --> 00:13:42.634 E como dizia... quem mesmo? 00:13:42.634 --> 00:13:44.514 Simone de Beauvoir. 00:13:44.514 --> 00:13:47.334 Como Simone de Beauvoir dizia em 1978 00:13:47.334 --> 00:13:50.190 sobre a entrada da palavra "sexismo" no dicionário, 00:13:50.840 --> 00:13:53.827 podemos talvez pensar que é uma conquista pequena, 00:13:53.827 --> 00:13:55.162 e estaremos errados. 00:13:55.162 --> 00:13:59.517 Porque nomear é revelar, e revelar já é agir. 00:13:59.796 --> 00:14:01.556 Então, o que eu sugiro para vocês 00:14:01.556 --> 00:14:05.339 é que, de agora em diante, comecemos a mudar o mundo 00:14:05.339 --> 00:14:06.651 mudando as palavras. 00:14:06.651 --> 00:14:08.891 E há muitas coisas supersimples de fazer. 00:14:08.891 --> 00:14:12.281 Pelo menos por meus compatriotas. E, tenho certeza, em outros idiomas. 00:14:12.281 --> 00:14:16.171 Podemos começar usando palavras epicenas e frases inclusivas, 00:14:16.171 --> 00:14:17.971 ou seja, evitar, por exemplo: 00:14:17.971 --> 00:14:20.791 "Olá, rapaziada!" ou "Olá a todos" no início do email, 00:14:20.791 --> 00:14:24.412 quando existem dois caras para 32 destinatárias, por exemplo. 00:14:25.152 --> 00:14:29.645 Também podemos pleitear para trocar "o masculino predomina" 00:14:29.645 --> 00:14:33.407 pelas regras dos acordos que foram usados durante séculos na França, 00:14:33.407 --> 00:14:34.942 antes de a Academia se envolver, 00:14:34.942 --> 00:14:37.280 como a regra da maioria: 00:14:37.280 --> 00:14:40.307 vocês, mil mulheres e um homem são belas. 00:14:41.177 --> 00:14:43.831 Ou então, vocês, mil homens e uma mulher são belos. 00:14:43.831 --> 00:14:47.569 Seria mais simples, a maioria, o maior número predomina. 00:14:47.569 --> 00:14:49.817 Ou então a regra de proximidade: 00:14:49.817 --> 00:14:53.975 um homem e uma mulher são belas, uma mulher e um homem são belos. 00:14:54.888 --> 00:14:58.118 Vejam, o nome mais próximo do adjetivo predomina. 00:14:58.118 --> 00:14:59.436 Simples, básico. 00:15:00.056 --> 00:15:02.801 Poderíamos defender também o emprego da expressão 00:15:02.801 --> 00:15:05.161 "Direitos da pessoa humana" ou "Direitos Humanos", 00:15:05.161 --> 00:15:08.041 como em Quebec, em vez de "Direitos do Homem". 00:15:08.041 --> 00:15:10.890 Por favor, pareço um homem? 00:15:10.890 --> 00:15:14.589 Vocês poderiam ter rido mais alto, francamente, não tenho cara de homem! 00:15:14.589 --> 00:15:16.964 Estou brincando. Mas é verdade. 00:15:16.964 --> 00:15:20.734 Também poderíamos, na França, eu gostaria que lutássemos 00:15:20.734 --> 00:15:23.884 por uma reforma do lema republicano francês: 00:15:23.884 --> 00:15:26.504 "Liberdade, Igualdade, Fraternidade", 00:15:26.504 --> 00:15:28.897 o que exclui, portanto, metade do país. 00:15:28.897 --> 00:15:31.509 Sim, "fraternidade" vem de "irmão", 00:15:31.509 --> 00:15:33.229 "sororidade" vem de "irmã". 00:15:33.229 --> 00:15:37.456 E a palavra que fala de irmãos e irmãs é "solidariedade". 00:15:37.456 --> 00:15:39.406 Então, eu faço campanha por um lema 00:15:39.406 --> 00:15:42.182 cuja terceira palavra não contradiga a segunda, 00:15:42.182 --> 00:15:45.759 um lema inclusivo, um lema justo e humano: 00:15:45.759 --> 00:15:48.521 "Liberdade, Igualdade, Solidariedade". 00:15:48.521 --> 00:15:52.119 E tenho certeza que seria um ótimo ponto de partida para sensibilizar 00:15:52.119 --> 00:15:55.653 os jovens e as crianças para questões de igualdade. 00:15:56.973 --> 00:15:58.792 Um outro mundo em outras palavras. 00:15:58.792 --> 00:16:00.602 Tenho certeza que chegaremos lá. 00:16:00.772 --> 00:16:01.901 Obrigada. 00:16:01.901 --> 00:16:04.911 (Aplausos)