0:00:01.235,0:00:04.714 Sve što radim, radim profesionalno - 0:00:04.714,0:00:08.699 moj život - je formiralo 0:00:08.699,0:00:14.523 sedam godina koje sam[br]u mladosti proveo radeći u Africi. 0:00:14.523,0:00:18.044 Od 1971. do 1977. - 0:00:18.044,0:00:21.924 Izgledam mlado, ali nisam - (Smeh) - 0:00:21.924,0:00:26.857 Radio sam u Zambiji, Keniji,[br]Obali Slonovače, Alžiru, Somaliji, 0:00:26.857,0:00:31.074 na projektima tehničke saradnje[br]sa afričkim državama. 0:00:31.074,0:00:34.192 Radio sam za italijansku nevladinu organizaciju 0:00:34.192,0:00:40.342 i svaki projekat koji smo počeli u Africi 0:00:40.342,0:00:43.786 je propao. 0:00:43.786,0:00:47.930 Bio sam izbezumljen. 0:00:47.930,0:00:52.178 Sa 21 godinom sam mislio da smo mi,[br]Italijani, dobri ljudi 0:00:52.178,0:00:55.560 i da činimo dobro u Africi. 0:00:55.560,0:01:02.573 Umesto toga, sve što smo dotakli,[br]smo i uništili. 0:01:02.573,0:01:07.676 Naš prvi projekat, onaj koji me je inspirisao[br]za moju prvu knjigu, 0:01:07.676,0:01:10.564 "Talasi iz Zambezija", 0:01:10.564,0:01:13.129 je bio projekat u kom smo mi, Italijani, 0:01:13.129,0:01:19.050 odlučili da naučimo zambijski narod[br]kako da uzgaja hranu. 0:01:19.050,0:01:23.399 I tako dođosmo sa italijanskim semenjem[br]u južnu Zambiju 0:01:23.399,0:01:26.879 u jednu veličanstvenu dolinu, 0:01:26.879,0:01:30.132 niz reku Zambezi, 0:01:30.132,0:01:33.760 i učismo lokalno stanovništvo[br]kako da gaji italijanski paradajz 0:01:33.760,0:01:36.551 i tikvice i... 0:01:36.551,0:01:38.746 Naravno, lokalno stanovništvo[br]nije nimalo zanimalo 0:01:38.746,0:01:41.661 da radi tako nešto, tako da smo im platili[br]da dođu i rade, 0:01:41.661,0:01:45.796 i ponekad su čak i dolazili.[br](Smeh) 0:01:45.796,0:01:48.523 Bili smo začuđeni kako to[br]da lokalno stanovništvo, 0:01:48.523,0:01:51.610 u tako plodnoj dolini[br]nema nikakvu poljoprivredu. 0:01:51.610,0:01:54.818 Ali umesto da ih pitamo kako to da 0:01:54.818,0:01:58.840 ne sade ništa, mi smo jednostavno rekli:[br]"Hvala bogu što smo tu." (Smeh) 0:01:58.840,0:02:03.508 "Taman u poslednjem trenutku da bismo spasili[br]zambijski narod od gladi." 0:02:03.508,0:02:06.968 I naravno, sve je u Africi predivno raslo. 0:02:06.968,0:02:09.626 Imali smo taj predivni paradajz.[br]U Italiji, paradajz 0:02:09.626,0:02:13.235 može da poraste do ove veličine.[br]U Zambiji, do ove. 0:02:13.235,0:02:16.056 I nismo mogli da verujemo[br]i govorili smo Zambijcima: 0:02:16.056,0:02:18.528 "Pogledajte kako je poljoprivreda jednostavna." 0:02:18.528,0:02:21.539 Kad je paradajz postao zreo i crven, 0:02:21.539,0:02:24.967 preko noći je negde oko 200 nilskih konja[br]izašlo iz reke 0:02:24.967,0:02:28.970 i sve pojelo.[br](Smeh) 0:02:28.970,0:02:33.554 I onda smo rekli Zambijcima:[br]"O, bože, nilski konji!" 0:02:33.554,0:02:39.235 I Zambijci su rekli: "Da, zato se mi ovde[br]ne bavimo poljoprivredom." (Smeh) 0:02:39.235,0:02:45.487 "Zašto nam niste rekli?"[br]- "Nikad nas niste pitali." 0:02:45.487,0:02:50.575 Mislio sam da smo samo mi Italijani[br]zabrljali po Africi, 0:02:50.575,0:02:53.319 ali onda sam video šta rade Amerikanci, 0:02:53.319,0:02:56.055 šta rade Englezi, šta rade Francuzi 0:02:56.055,0:02:58.648 i nakon što sam video šta oni rade, 0:02:58.648,0:03:02.007 postao sam prilično ponosan[br]na naš projekat u Zambiji. 0:03:02.007,0:03:06.996 Jer, vidite, mi smo bar nahranili nilske konje. 0:03:06.996,0:03:11.243 Trebalo bi da vidite otpatke - (Aplauz) - 0:03:11.243,0:03:13.737 Trebalo bi da vidite otpatke koje smo ostavili 0:03:13.737,0:03:15.537 bezazlenom afričkom narodu. 0:03:15.537,0:03:17.113 Ako hoćete da pročitate knjigu, 0:03:17.113,0:03:22.044 pročitajte "Mrtvu pomoć" od Dambize Mojo, 0:03:22.044,0:03:25.051 zambijske ekonomistkinje. 0:03:25.051,0:03:27.421 Knjiga je izašla 2009. 0:03:27.421,0:03:31.995 Mi zapadni donatori[br]smo dali afričkom kontinentu 0:03:31.995,0:03:36.988 dva biliona američkih dolara[br]u poslednjih 50 godina. 0:03:36.988,0:03:40.813 Neću da vam govorim o tome[br]koliku je štetu naneo taj novac. 0:03:40.813,0:03:43.001 Dovoljno je da pročitate njenu knigu. 0:03:43.001,0:03:51.364 Pročitajte šta kaže Afrikanka[br]o šteti koju smo naneli. 0:03:51.364,0:03:57.331 Mi zapadnjaci smo imperijalisti,[br]kolonijalisti, misionari 0:03:57.331,0:04:00.645 i postoje samo dva načina[br]na koja se odnosimo prema narodima: 0:04:00.645,0:04:05.034 ili ih patronizujemo ili se prema njima [br]odnosimo paternalistički. 0:04:05.034,0:04:08.138 Obe reči vuku koren iz latinskog "pater", 0:04:08.138,0:04:10.368 što znači "otac". 0:04:10.368,0:04:14.221 Ali su značenja različita. 0:04:14.221,0:04:17.582 Paternalistički se ponašam ako tretiram nekog[br]ko je iz drugačije kulture 0:04:17.582,0:04:23.385 kao da je moje dete. "Mnogo te volim". 0:04:23.385,0:04:27.892 Patronizujem ako tretiram sve iz drugačije kulture 0:04:27.892,0:04:30.290 kao da su moje sluge. 0:04:30.290,0:04:36.361 Zato bele ljude u Africi zovu "bvana", gazda. 0:04:36.361,0:04:39.944 Ošamarila me je knjiga 0:04:39.944,0:04:44.911 "Malo je lepo", koju je napisao Šumaher,[br]koji kaže, 0:04:44.911,0:04:47.869 najvažnije od svega u ekonomskom razvoju je,[br]da ako ljudi 0:04:47.869,0:04:52.424 ne žele da im pomognete,[br]treba da ih pustite na miru. 0:04:52.424,0:04:55.251 To bi trebalo da bude prvi princip pomoći. 0:04:55.251,0:04:58.937 Prvi princip pomoći je poštovanje. 0:04:58.937,0:05:01.465 Jutros je gospodin koji je otvorio ovu konferenciju 0:05:01.465,0:05:05.266 stavio štap na pod i rekao: 0:05:05.266,0:05:09.524 "Možemo li - možete li da zamislite grad 0:05:09.524,0:05:13.446 koji nije neokolonijalan?" 0:05:13.446,0:05:17.599 Kad sam imao 27 godina, odlučio sam 0:05:17.599,0:05:21.806 da samo odgovaram ljudima, 0:05:21.806,0:05:26.230 i izmislio sam sistem nazvan[br]Olakšavanje preduzetništva, 0:05:26.230,0:05:29.605 u kome nikad ništa ne počinjete, 0:05:29.605,0:05:33.827 nikog ne motivišete,[br]već postajete sluga 0:05:33.827,0:05:37.388 lokalne strasti, sluga lokalnih ljudi 0:05:37.388,0:05:41.786 koji sanjaju o tome da postanu bolji ljudi. 0:05:41.786,0:05:46.195 Znači šta radite - ućutite. 0:05:46.195,0:05:49.907 Nikad ne dolazite ni u jednu sredinu sa idejama 0:05:49.907,0:05:54.346 i sednete i slušate lokalne ljude. 0:05:54.346,0:05:56.538 Mi ne radimo iz kancelarija. 0:05:56.538,0:06:00.504 Nalazimo se u kafiću.[br]Nalazimo se u pabu. 0:06:00.504,0:06:03.819 Nemamo nikakvu infrastrukturu. 0:06:03.819,0:06:07.146 I šta radimo - postajemo prijatelji 0:06:07.146,0:06:11.906 i saznajemo šta bi te osobe htele da urade. 0:06:11.906,0:06:13.764 Najvažnija od svega je strast. 0:06:13.764,0:06:16.004 Možete nekome da date ideju. 0:06:16.004,0:06:17.626 Ali ako ta osoba to ne želi da uradi, 0:06:17.626,0:06:21.307 šta ćete vi uraditi? 0:06:21.307,0:06:25.853 Strast koju osoba ima za svoj sopstveni razvoj 0:06:25.853,0:06:27.579 je najvažnija od svega. 0:06:27.579,0:06:32.136 Strast koju čovek ima[br]za svoj sopstveni lični razvoj 0:06:32.136,0:06:33.801 je najvažnija od svega. 0:06:33.801,0:06:36.888 I tada im pomažemo da pronađu znanje, 0:06:36.888,0:06:42.357 jer niko na svetu ne može da uspe sam. 0:06:42.357,0:06:45.076 Osoba sa idejom možda nema znanja, 0:06:45.076,0:06:47.214 ali znanje je dostižno. 0:06:47.214,0:06:51.073 Tako sam pre mnogo godina[br]došao na ovu ideju: 0:06:51.073,0:06:55.239 Zašto ne bismo, jednom,[br]umesto da dođemo u neku zajednicu 0:06:55.239,0:06:59.942 i da kažemo ljudima šta da rade,[br]zašto ne bismo, bar jednom, 0:06:59.942,0:07:04.767 poslušali njih?[br]Ali ne u mesnim sastancima. 0:07:04.767,0:07:09.681 Dozvolite mi da vam odam tajnu. 0:07:09.681,0:07:14.026 Postoji jedan problem sa mesnim sastancima. 0:07:14.026,0:07:17.732 Preduzetnici nikad ne dolaze 0:07:17.732,0:07:20.904 i nikad vam neće reći,[br]na javnom sastanku, 0:07:20.904,0:07:24.520 šta žele da rade sa svojim novcem, 0:07:24.520,0:07:28.349 kakve su prilike pronašli. 0:07:28.349,0:07:33.273 Tako da planiranje ima tu slepu tačku. 0:07:33.273,0:07:37.564 Najpametnije ljude u vašoj zajednici[br]vi čak i ne poznajete, 0:07:37.564,0:07:45.404 jer oni ne dolaze na vaše javne sastanke. 0:07:45.404,0:07:49.364 Mi radimo jedan na jedan, 0:07:49.364,0:07:51.077 a da biste radili jedan na jedan,[br]morate da stvorite 0:07:51.077,0:07:53.752 socijalnu infrastrukturu koja ne postoji. 0:07:53.752,0:07:56.324 Morate da izmislite novu profesiju. 0:07:56.324,0:08:01.828 Ta profesija je porodični lekar za preduzeća, 0:08:01.828,0:08:05.399 porodični lekar za poslovanje,[br]koji seda uz vas 0:08:05.399,0:08:08.524 u vašoj kući, za vašim kuhinjskim stolom,[br]u kafiću 0:08:08.524,0:08:12.562 i pomaže vam da pronađete izvore[br]da biste pretvorili vašu strast 0:08:12.562,0:08:14.955 u vaš način zarade. 0:08:14.955,0:08:20.276 Počeo sam to kao pokušaj u Esperanci,[br]u Zapadnoj Australiji. 0:08:20.276,0:08:22.528 Radio sam tada na svom doktoratu, 0:08:22.528,0:08:26.851 u pokušaju da se udaljim[br]od tog patronističkog sranja 0:08:26.851,0:08:30.663 u kom mi dolazimo i kažemo vam šta da radite. 0:08:30.663,0:08:35.243 I to što sam uradio u Esperanci te prve godine 0:08:35.243,0:08:39.869 bilo je jednostavno šetanje po ulicama i u tri dana 0:08:39.869,0:08:42.763 sam imao svog prvog klijenta[br]i pomogao sam tom prvom momku 0:08:42.763,0:08:47.308 koji je dimio ribu u garaži, bio je Maor 0:08:47.308,0:08:50.613 i pomogao sam mu da proda restoranu u Pertu, 0:08:50.613,0:08:53.743 da se organizuje[br]i tada su ribari došli kod mene i rekli: 0:08:53.743,0:08:56.729 "Jesi li ti taj koji je pomogao Maoru?[br]Možeš li da pomogneš i nama?" 0:08:56.729,0:08:59.893 I pomogao sam toj petorici ribara da zajedno rade 0:08:59.893,0:09:04.029 i da ne daju svoju predivnu tunjevinu[br]fabrici za preradu u Albaniju 0:09:04.029,0:09:07.862 za 60 centi po kilogramu,[br]već smo pronašli način 0:09:07.862,0:09:13.213 da odvezemo ribu za suši u Japan[br]za 15 dolara po kilogramu 0:09:13.213,0:09:14.735 i onda su poljoprivrednici[br]došli do mene i rekli: 0:09:14.735,0:09:17.024 "Hej, njima si pomogao.[br]Možeš li da pomogneš i nama?" 0:09:17.024,0:09:19.950 U godinu dana sam imao 27 tekućih projekata 0:09:19.950,0:09:22.102 i vlada je došla da me vidi i rekla: 0:09:22.102,0:09:24.489 "Kako to uspevaš?" 0:09:24.489,0:09:27.815 Kako uspevaš - ?" A ja sam rekao:[br]"Radim nešto vrlo, vrlo, vrlo teško. 0:09:27.815,0:09:33.468 Ćutim i slušam njih."[br](Smeh) 0:09:33.468,0:09:41.690 I tako - (Aplauz) - 0:09:41.690,0:09:46.295 I tako je vlada rekla:[br]"Uradi to opet." (Smeh) 0:09:46.295,0:09:49.453 Uradili smo to u 300 zajednica širom sveta. 0:09:49.453,0:09:52.988 Pomogli smo da se započne 40.000 preduzeća. 0:09:52.988,0:09:54.660 Postoji čitava nova generacija preduzetnika 0:09:54.660,0:09:57.189 koji umiru od usamljenosti. 0:09:57.189,0:10:03.348 Piter Draker, jedan od najvećih savetnika[br]za menadžment u istoriji, 0:10:03.348,0:10:07.900 umro je u svojoj 96. godini,[br]pre nekoliko godina. 0:10:07.900,0:10:09.680 Piter Draker je bio profesor filozofije 0:10:09.680,0:10:11.644 koji se uključio u poslovanje, 0:10:11.644,0:10:14.521 i evo šta Piter Draker kaže: 0:10:14.521,0:10:20.185 "Planiranje je zapravo nekompatibilno 0:10:20.185,0:10:24.434 sa preduzetničkim društvom i ekonomijom." 0:10:24.434,0:10:30.677 Planiranje je poljubac smrti[br]za preduzetništvo. 0:10:30.677,0:10:33.372 I tako sada izgrađujete Krajstčerč, 0:10:33.372,0:10:36.853 a da ne znate šta najpametniji ljudi[br]u Krajstčerču 0:10:36.853,0:10:41.511 žele da urade sa svojim novcem[br]i svojom energijom. 0:10:41.511,0:10:44.709 Morate da naučite kako da ti ljudi 0:10:44.709,0:10:47.706 dođu do vas i pričaju sa vama. 0:10:47.706,0:10:52.534 Morate da im ponudite poverljivost,[br]privatnost, 0:10:52.534,0:10:56.318 morate da budete fantastični u pomaganju 0:10:56.318,0:11:00.312 i u tom slučaju će doći,[br]doći će u gomilama. 0:11:00.312,0:11:03.207 U zajednici od 10.000 ljudi[br]imamo 200 klijenata. 0:11:03.207,0:11:05.779 Da li možete da zamislite[br]zajednicu od 400.000 ljudi, 0:11:05.779,0:11:08.021 svu tu inteligenciju i strast? 0:11:08.021,0:11:11.552 Kojoj prezentaciji ste najviše aplaudirali jutros? 0:11:11.552,0:11:17.512 Lokalnim, strastvenim stanovnicima.[br]Njima ste aplaudirali. 0:11:17.512,0:11:22.783 Ono što hoću da kažem je 0:11:22.783,0:11:25.250 da je preduzetništvo tamo gde jeste. 0:11:25.250,0:11:28.396 Mi se nalazimo na kraju[br]prve industrijske revolucije - 0:11:28.396,0:11:31.709 neobnovljiva fosilna goriva, proizvodnja - 0:11:31.709,0:11:36.166 iznenada, imamo sisteme koji nisu održivi. 0:11:36.166,0:11:38.813 Motor sa unutrašnjim sagorevanjem nije održiv. 0:11:38.813,0:11:42.134 Freon za konzervaciju stvari nije održiv. 0:11:42.134,0:11:45.222 To što moramo da tražimo je kako da 0:11:45.222,0:11:51.240 hranimo, lečimo, prevozimo, komuniciramo, 0:11:51.240,0:11:54.791 za sedam milijardi ljudi na održiv način. 0:11:54.791,0:11:58.685 Ne postoji tehnologija koja bi to uradila. 0:11:58.685,0:12:02.053 Ko će da izmisli tehnologiju 0:12:02.053,0:12:08.551 za zelenu revoluciju?[br]Univerziteti? Zaboravite! 0:12:08.551,0:12:11.444 Vlade? Zaboravite! 0:12:11.444,0:12:16.698 Biće to preduzetnici i oni sada rade na tome. 0:12:16.698,0:12:19.593 Postoji divna priča koju sam pročitao[br]u futurističkom časopisu 0:12:19.593,0:12:21.266 pre mnogo, mnogo godina. 0:12:21.266,0:12:23.486 Bila jednom grupa stručnjaka koja je pozvana 0:12:23.486,0:12:28.114 da raspravlja o budućnosti[br]grada Njujorka 1860. godine. 0:12:28.114,0:12:30.604 I tako 1860., skupila se ta grupa ljudi 0:12:30.604,0:12:33.551 i razmišljali su o tome šta će se dogoditi 0:12:33.551,0:12:35.405 gradu Njujorku u sledećih 100 godina 0:12:35.405,0:12:36.881 i zaključak je bio jednoglasan: 0:12:36.881,0:12:40.822 Njujork neće da postoji za 100 godina. 0:12:40.822,0:12:43.083 Zašto? Jer su oni pogledali grafikone i rekli: 0:12:43.083,0:12:46.049 ako stanovništvo nastavi da raste ovom stopom, 0:12:46.049,0:12:50.185 za prevoz građana Njujorka 0:12:50.185,0:12:53.050 biće potrebno šest miliona konja 0:12:53.050,0:12:56.405 i balega koju bi šest miliona konja proizvelo 0:12:56.405,0:12:58.784 bi bila nerešiv problem. 0:12:58.784,0:13:04.414 Već tada su se davili u balegi.[br](Smeh) 0:13:04.414,0:13:09.463 Tako su 1860. imali viziju[br]te prljave tehnologije 0:13:09.463,0:13:14.281 kako guši život u Njujorku. 0:13:14.281,0:13:19.410 I šta se desilo? Četrdeset godina[br]kasnije, 1900. godine, 0:13:19.410,0:13:24.013 u Sjedinjenim Američkim Državama[br]je bila 1001 0:13:24.013,0:13:30.393 fabrika za proizvodnju automobila - 1001. 0:13:30.393,0:13:33.999 Ideja za traženjem nove tehnologije 0:13:33.999,0:13:36.361 je potpuno prevagnula 0:13:36.361,0:13:41.277 i nastajale su male,[br]sićušne fabrike u zabitima. 0:13:41.277,0:13:46.909 Dirborn, Mičigen.[br]Henri Ford. 0:13:46.909,0:13:51.280 Međutim, postoji tajna uspeha poslovanja[br]sa preduzetnicima. 0:13:51.280,0:13:54.674 Prvo, morate im ponuditi poverljivost. 0:13:54.674,0:13:57.012 U protivnom neće doći da razgovaraju sa vama. 0:13:57.012,0:14:01.322 Osim toga im morate ponuditi[br]potpunu, posvećenu, 0:14:01.322,0:14:04.774 strasnu uslugu. 0:14:04.774,0:14:08.421 I morate im odati tajnu preduzetništva. 0:14:08.421,0:14:11.192 I najmanja kompanija i najveća kompanija, 0:14:11.192,0:14:14.582 mora da bude sposobna[br]da savršeno obavi tri stvari: 0:14:14.582,0:14:18.833 proizvod koji želite da prodate[br]mora da bude fantastičan, 0:14:18.833,0:14:22.657 morate da imate fantastičan marketing 0:14:22.657,0:14:26.026 i morate da imate[br]strašan finansijski menadžment. 0:14:26.026,0:14:28.614 I pogodite šta? 0:14:28.614,0:14:31.028 Nikad nećete sresti jednog jedinog čoveka 0:14:31.028,0:14:36.675 na svetu koji može da proizvodi,[br]da prodaje i da se bavi novcem. 0:14:36.675,0:14:39.506 Ne postoji. 0:14:39.506,0:14:42.256 Takva osoba još nije rođena. 0:14:42.256,0:14:44.748 Obavili smo istraživanje i proučili smo 0:14:44.748,0:14:48.699 100 svetski poznatih kompanija - 0:14:48.699,0:14:53.280 Karnegi, Vestinghaus, Edison, Ford 0:14:53.280,0:14:55.883 i nove kompanije, Gugl, Jahu. 0:14:55.883,0:14:58.559 Postoji samo jedna stvar[br]koja je za sve uspešne svetske 0:14:58.559,0:15:02.047 kompanije zajednička, samo jedna: 0:15:02.047,0:15:06.582 nijednu nije pokrenula jedna osoba. 0:15:06.582,0:15:11.084 Sada predajemo preduzetništvo[br]šesnaestogodišnjacima 0:15:11.084,0:15:14.625 u Nortamberlendu, a čas počinjemo 0:15:14.625,0:15:19.049 dajući im prve dve stranice[br]autobiografije Ričarda Brensona, 0:15:19.049,0:15:22.886 a zadatak za šesnaestogodišnjake[br]je da podvuku, 0:15:22.886,0:15:26.514 u prve dve stranice autobiografije[br]Ričarda Brensona, 0:15:26.514,0:15:29.669 koliko je puta Ričard upotrebio reč "ja" 0:15:29.669,0:15:32.378 i koliko je puta upotrebio reč "mi". 0:15:32.378,0:15:37.118 Nijednom reč "ja", a reč "mi" 32 puta. 0:15:37.118,0:15:40.371 Nije bio sam kada je počeo. 0:15:40.371,0:15:45.415 Niko nije sam pokrenuo kompaniju.[br]Niko. 0:15:45.415,0:15:48.521 Tako možemo da stvorimo zajednicu 0:15:48.521,0:15:51.947 u kojoj imamo pomagače koji dolaze[br]iz malih poslovnih pozadina, 0:15:51.947,0:15:59.444 sede u kafiću, u baru[br]i postaju vaši predani ortaci 0:15:59.444,0:16:03.116 koji će učiniti za vas ono što je neko učinio[br]za ovog gospodina 0:16:03.116,0:16:06.357 koji govori o ovom epu, 0:16:06.357,0:16:08.612 neko ko će da vas upita:[br]"Šta ti treba? 0:16:08.612,0:16:10.551 Šta možeš da uradiš? 0:16:10.551,0:16:12.801 Ok, je l' možeš da prodaš?[br]Da li znaš sa novcem?" 0:16:12.801,0:16:16.555 "Oh ne, ne mogu to da uradim."[br]- "Je l' hoćeš da ti nađem nekoga?" 0:16:16.555,0:16:18.643 Mi aktiviramo zajednice. 0:16:18.643,0:16:22.687 Imamo grupe volontera koji podržavaju[br]Olakšavanje preduzetništva 0:16:22.687,0:16:25.810 da bi vam pomogli da pronađete izvore i ljude 0:16:25.810,0:16:28.799 i otkrili smo da je čudo 0:16:28.799,0:16:31.303 inteligencije lokalnih ljudi takvo 0:16:31.303,0:16:35.010 da možete da promenite kulturu i ekonomiju 0:16:35.010,0:16:39.191 te zajednice hvatajući strast, 0:16:39.191,0:16:42.828 energiju i maštu vaših sopstvenih ljudi. 0:16:42.828,0:16:47.521 Hvala. (Aplauz)