1 00:00:01,235 --> 00:00:04,714 Всё, что я делаю, всё, что я делаю профессионально — 2 00:00:04,714 --> 00:00:08,699 моя жизнь — всё это сформировалось 3 00:00:08,699 --> 00:00:14,523 за семь лет работы в Африке, когда я был молодым человеком. 4 00:00:14,523 --> 00:00:18,044 С 1971 до 1977 — 5 00:00:18,044 --> 00:00:21,924 я выгляжу молодым, но это не так — (Смех) — 6 00:00:21,924 --> 00:00:26,857 я работал в Замбии, Кении, на Берегу Слоновой Кости, Алжире, Сомали, 7 00:00:26,857 --> 00:00:31,074 участвуя в проектах по техническому сотрудничеству с африканскими странами. 8 00:00:31,074 --> 00:00:34,192 Я работал в итальянской общественной организации, 9 00:00:34,192 --> 00:00:40,342 и каждый проект, который мы организовывали в Африке, 10 00:00:40,342 --> 00:00:43,786 проваливался. 11 00:00:43,786 --> 00:00:47,930 Я был в смятении. 12 00:00:47,930 --> 00:00:52,178 В 21 год я думал, что мы, итальянцы, хорошие люди 13 00:00:52,178 --> 00:00:55,560 и что мы делали хорошее для Африки. 14 00:00:55,560 --> 00:01:02,573 Но, вместо этого, всё, к чему мы прикасались, разрушалось. 15 00:01:02,573 --> 00:01:07,676 Наш первый проект, тот, который вдохновил меня на написание своей первой книги, 16 00:01:07,676 --> 00:01:10,564 «Ripples from the Zambezi» [«Отголоски с Замбези»], 17 00:01:10,564 --> 00:01:13,129 был проектом, в котором мы, итальянцы, 18 00:01:13,129 --> 00:01:19,050 решили учить жителей Замбии выращивать продукты питания. 19 00:01:19,050 --> 00:01:23,399 Итак, мы прибыли с итальянскими семенами туда, в южную Замбию, 20 00:01:23,399 --> 00:01:26,879 в эту великолепнейшую долину, 21 00:01:26,879 --> 00:01:30,132 простирающуюся вниз до реки Замбези. 22 00:01:30,132 --> 00:01:33,760 Мы учили местных людей, как выращивать итальянские помидоры 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,551 и цуккини и ... 24 00:01:36,551 --> 00:01:38,746 И, конечно, местные люди совершенно не были заинтересованы в этом, 25 00:01:38,746 --> 00:01:41,661 так что мы платили им, чтобы они приходили и работали, 26 00:01:41,661 --> 00:01:45,796 и они показывались иногда. (Смех) 27 00:01:45,796 --> 00:01:48,523 Мы были поражены тем, что местные люди 28 00:01:48,523 --> 00:01:51,610 в такой плодородной долине совсем не занимались сельским хозяйством. 29 00:01:51,610 --> 00:01:54,818 Но вместо того чтобы спросить их, как это получилось, что они ничего не выращивали, 30 00:01:54,818 --> 00:01:58,840 мы просто сказали: «Слава богу, мы здесь». (Смех) 31 00:01:58,840 --> 00:02:03,508 «Как раз в нужный момент, чтобы спасти жителей Замбии от голода». 32 00:02:03,508 --> 00:02:06,968 И, конечно, в Африке всё росло прекрасно. 33 00:02:06,968 --> 00:02:09,626 У нас были эти великолепные помидоры. В Италии помидоры 34 00:02:09,626 --> 00:02:13,235 вырастают до такого размера. В Замбии — до такого. 35 00:02:13,235 --> 00:02:16,056 И мы не могли в это поверить и говорили замбийцам, 36 00:02:16,056 --> 00:02:18,528 «Посмотрите, как легко заниматься сельским хозяйством». 37 00:02:18,528 --> 00:02:21,539 Когда помидоры стали красивыми и спелыми и красными, 38 00:02:21,539 --> 00:02:24,967 вдруг ночью примерно 200 бегемотов вышли из реки 39 00:02:24,967 --> 00:02:28,970 и съели всё. (Смех) 40 00:02:28,970 --> 00:02:33,554 Мы сказали замбийцам: «Боже мой, бегемоты!» 41 00:02:33,554 --> 00:02:39,235 А замбийцы ответили: «Да, поэтому мы не занимаемся здесь сельским хозяйством». (Смех) 42 00:02:39,235 --> 00:02:45,487 «Почему вы не сказали нам?» «Вы ни разу не спросили». 43 00:02:45,487 --> 00:02:50,575 Я думал, что это только мы, итальянцы, допускаем такие промахи в Африке, 44 00:02:50,575 --> 00:02:53,319 но потом я увидел, что делали американцы, 45 00:02:53,319 --> 00:02:56,055 англичане, французы, 46 00:02:56,055 --> 00:02:58,648 и после того как я увидел, что они делали, 47 00:02:58,648 --> 00:03:02,007 я стал гордиться нашим проектом в Замбии. 48 00:03:02,007 --> 00:03:06,996 Потому что мы хотя бы покормили бегемотов. 49 00:03:06,996 --> 00:03:11,243 Увидеть бы вам ту ерунду — (Аплодисменты) — 50 00:03:11,243 --> 00:03:13,737 Увидеть бы вам ту ерунду, которой мы одарили 51 00:03:13,737 --> 00:03:15,537 ничего не подозревающих африканцев. 52 00:03:15,537 --> 00:03:17,113 Если вы хотите почитать книгу, 53 00:03:17,113 --> 00:03:22,044 почитайте «Dead Aid» [«Мёртвая помощь»], написанную Dambisa Moyo [Дамбиса Мойо], 54 00:03:22,044 --> 00:03:25,051 замбийской женщиной-экономистом. 55 00:03:25,051 --> 00:03:27,421 Книга опубликована в 2009 году. 56 00:03:27,421 --> 00:03:31,995 Мы, западные страны-доноры, дали африканскому континенту 57 00:03:31,995 --> 00:03:36,988 два триллиона американских долларов за последние 50 лет. 58 00:03:36,988 --> 00:03:40,813 Я не собираюсь перечислять вам, какой вред нанесли эти деньги. 59 00:03:40,813 --> 00:03:43,001 Просто пойдите и почитайте её книгу. 60 00:03:43,001 --> 00:03:51,364 Почитайте у африканской женщины, какой вред мы нанесли. 61 00:03:51,364 --> 00:03:57,331 Мы, западные люди, являемся империалистами, колонизаторами-миссионерами 62 00:03:57,331 --> 00:04:00,645 и у нас есть только два способа обращаться с людьми: 63 00:04:00,645 --> 00:04:05,034 Мы относимся к ним либо покровительственно [patronize], либо по-отечески [paternalistic]. 64 00:04:05,034 --> 00:04:08,138 Оба слова, описывающие это, происходят от латинского корня «pater», 65 00:04:08,138 --> 00:04:10,368 которое означает «отец». 66 00:04:10,368 --> 00:04:14,221 Но они означают две разные вещи. 67 00:04:14,221 --> 00:04:17,582 По-отечески — я отношусь к каждому из другой культуры 68 00:04:17,582 --> 00:04:23,385 как к своему ребёнку. «Я так люблю тебя». 69 00:04:23,385 --> 00:04:27,892 Покровительственно — я отношусь к каждому из другой культуры 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,290 так, как если бы он был моим слугой. 71 00:04:30,290 --> 00:04:36,361 Вот почему белых людей в Африке называют «bwana», боссами. 72 00:04:36,361 --> 00:04:39,944 Я получил пощёчину, читая книгу 73 00:04:39,944 --> 00:04:44,911 «Small is Beautiful» [«Малое — прекрасно»], написанную Шумахером, который сказал, 74 00:04:44,911 --> 00:04:47,869 что превыше всего в экономическом развитии — 75 00:04:47,869 --> 00:04:52,424 если люди не хотят, чтобы им помогали, надо оставить их в покое. 76 00:04:52,424 --> 00:04:55,251 Это должно быть главным принципом в помощи. 77 00:04:55,251 --> 00:04:58,937 Главный принцип в помощи — это уважение. 78 00:04:58,937 --> 00:05:01,465 Сегодня утром джентльмен, который открыл эту конференцию, 79 00:05:01,465 --> 00:05:05,266 поставил тросточку на пол и сказал, 80 00:05:05,266 --> 00:05:09,524 «Можем ли мы — можете ли вы представить себе город, 81 00:05:09,524 --> 00:05:13,446 который не является неоколониальным?» 82 00:05:13,446 --> 00:05:17,599 Когда мне было 27 лет, я решил 83 00:05:17,599 --> 00:05:21,806 делать что-либо только в ответ на запросы людей. 84 00:05:21,806 --> 00:05:26,230 Я придумал систему, которая называется «Помощь в предпринимательстве». 85 00:05:26,230 --> 00:05:29,605 В ней вы никогда ничего не инициируете, 86 00:05:29,605 --> 00:05:33,827 никогда никого не уговариваете, а становитесь слугой 87 00:05:33,827 --> 00:05:37,388 местного энтузиазма, слугой местных людей, 88 00:05:37,388 --> 00:05:41,786 которые мечтают стать лучше. 89 00:05:41,786 --> 00:05:46,195 Итак, что вы делаете — вы замолкаете. 90 00:05:46,195 --> 00:05:49,907 Вы никогда не прибываете в общину с какими-либо идеями, 91 00:05:49,907 --> 00:05:54,346 а садитесь с местными людьми. 92 00:05:54,346 --> 00:05:56,538 Мы не работаем, находясь в офисах. 93 00:05:56,538 --> 00:06:00,504 Мы встречаемся в кафе. Мы встречаемся в пабе. 94 00:06:00,504 --> 00:06:03,819 Мы не имеем никакой инфраструктуры. 95 00:06:03,819 --> 00:06:07,146 Что мы делаем — мы становимся друзьями 96 00:06:07,146 --> 00:06:11,906 и выясняем, что этот человек хочет делать. 97 00:06:11,906 --> 00:06:13,764 Самое важное — это энтузиазм. 98 00:06:13,764 --> 00:06:16,004 Вы можете подать кому-нибудь идею. 99 00:06:16,004 --> 00:06:17,626 Если этот человек не хочет её осуществлять, 100 00:06:17,626 --> 00:06:21,307 что вы будете делать? 101 00:06:21,307 --> 00:06:25,853 Энтузиазм, с которым женщина стремится расти, 102 00:06:25,853 --> 00:06:27,579 это самое главное. 103 00:06:27,579 --> 00:06:32,136 Энтузиазм, с которым этот мужчина стремится расти, 104 00:06:32,136 --> 00:06:33,801 это самое главное. 105 00:06:33,801 --> 00:06:36,888 И тогда мы помогаем им найти необходимые знания, 106 00:06:36,888 --> 00:06:42,357 потому что никто в мире не может достичь успеха один. 107 00:06:42,357 --> 00:06:45,076 Человек с идеей может не иметь знаний, 108 00:06:45,076 --> 00:06:47,214 но знания доступны. 109 00:06:47,214 --> 00:06:51,073 Так, много лет назад, у меня появилась эта идея: 110 00:06:51,073 --> 00:06:55,239 Почему бы нам, прибывая куда-нибудь, вместо того чтобы 111 00:06:55,239 --> 00:06:59,942 говорить людям, что надо делать, не взять и не послушать их? 112 00:06:59,942 --> 00:07:04,767 Но не на собраниях общины. 113 00:07:04,767 --> 00:07:09,681 Позвольте мне поделиться секретом. 114 00:07:09,681 --> 00:07:14,026 С собраниями общины есть проблема. 115 00:07:14,026 --> 00:07:17,732 Предприниматели никогда не приходят 116 00:07:17,732 --> 00:07:20,904 и никогда не говорят вам на общественном собрании, 117 00:07:20,904 --> 00:07:24,520 что они хотят сделать со своими деньгами, 118 00:07:24,520 --> 00:07:28,349 какие возможности они нашли. 119 00:07:28,349 --> 00:07:33,273 Итак, в планировании имеется слепое пятно. 120 00:07:33,273 --> 00:07:37,564 С самыми умными людьми в своей общине вы даже не знакомы, 121 00:07:37,564 --> 00:07:45,404 потому что они не приходят на ваши общественные собрания. 122 00:07:45,404 --> 00:07:49,364 Мы работаем один на один, 123 00:07:49,364 --> 00:07:51,077 а чтобы работать один на один, нужно создать 124 00:07:51,077 --> 00:07:53,752 социальную инфраструктуру, которой нет. 125 00:07:53,752 --> 00:07:56,324 Вам нужно создать новую профессию. 126 00:07:56,324 --> 00:08:01,828 Эта профессия — семейный врач предпринимательства, 127 00:08:01,828 --> 00:08:05,399 семейный врач бизнеса, который сидит с вами 128 00:08:05,399 --> 00:08:08,524 в вашем доме, за вашим кухонным столом, в кафе, 129 00:08:08,524 --> 00:08:12,562 и помогает вам найти ресурсы для превращения вашего энтузиазма 130 00:08:12,562 --> 00:08:14,955 в способ зарабатывать на жизнь. 131 00:08:14,955 --> 00:08:20,276 Я начал это как попытку в Эсперансе, в Западной Австралии. 132 00:08:20,276 --> 00:08:22,528 В то время я работал над своей диссертацией, 133 00:08:22,528 --> 00:08:26,851 пытаясь отойти от этого дурацкого покровительственного поведения, 134 00:08:26,851 --> 00:08:30,663 когда мы приезжаем и говорим, что надо делать. 135 00:08:30,663 --> 00:08:35,243 В Эсперансе в этот первый год, 136 00:08:35,243 --> 00:08:39,869 я просто ходил по улицам, и через три дня 137 00:08:39,869 --> 00:08:42,763 я нашёл своего первого клиента. Я помог этому первому парню, 138 00:08:42,763 --> 00:08:47,308 который коптил рыбу в гараже. 139 00:08:47,308 --> 00:08:50,613 Он — маори, и я помог ему продавать в ресторан в Перте, 140 00:08:50,613 --> 00:08:53,743 организоваться, и затем рыбаки пришли ко мне и сказали, 141 00:08:53,743 --> 00:08:56,729 «Это ты помог маори? Можешь помочь нам?» 142 00:08:56,729 --> 00:08:59,893 И я помог этим пяти рыбакам скооперироваться и доставлять 143 00:08:59,893 --> 00:09:04,029 этого замечательного тунца не на консервный завод в Олбани 144 00:09:04,029 --> 00:09:07,862 по 60 центов за кило, а найти способ 145 00:09:07,862 --> 00:09:13,213 отправлять эту рыбу для суши в Японию по 15 долларов за кило. 146 00:09:13,213 --> 00:09:14,735 Затем фермеры пришли поговорить со мной: 147 00:09:14,735 --> 00:09:17,024 «Ну, ты помог им. Можешь помочь нам?» 148 00:09:17,024 --> 00:09:19,950 Через год у меня было 27 действующих проектов, 149 00:09:19,950 --> 00:09:22,102 и правительство обратилось ко мне с вопросом: 150 00:09:22,102 --> 00:09:24,489 «Как вам удаётся это делать? 151 00:09:24,489 --> 00:09:27,815 Я ответил: «Я делаю нечто очень-очень трудное. 152 00:09:27,815 --> 00:09:33,468 Я замолкаю и слушаю их». (Смех) 153 00:09:33,468 --> 00:09:41,690 Итак — (Аплодисменты) — 154 00:09:41,690 --> 00:09:46,295 Итак, правительство говорит: «Продолжайте это». (Смех) 155 00:09:46,295 --> 00:09:49,453 Мы сделали это в 300 общинах по всему миру. 156 00:09:49,453 --> 00:09:52,988 Мы помогли запустить 40 000 предприятий. 157 00:09:52,988 --> 00:09:54,660 Имеется новое поколение предпринимателей, 158 00:09:54,660 --> 00:09:57,189 которые останавливают дело из-за одиночества. 159 00:09:57,189 --> 00:10:03,348 Питер Дракер, один из величайших консультантов по менеджменту в истории, 160 00:10:03,348 --> 00:10:07,900 умер в возрасте 96 лет, несколько лет назад. 161 00:10:07,900 --> 00:10:09,680 Питер Дракер был профессором философии 162 00:10:09,680 --> 00:10:11,644 до того как занялся бизнесом, 163 00:10:11,644 --> 00:10:14,521 и вот что говорит Питер Дракер: 164 00:10:14,521 --> 00:10:20,185 «Планирование фактически несовместимо 165 00:10:20,185 --> 00:10:24,434 с предпринимательским обществом и экономикой». 166 00:10:24,434 --> 00:10:30,677 Планирование является поцелуем смерти для предпринимательства. 167 00:10:30,677 --> 00:10:33,372 Вы восстанавливаете Крайстчерч, 168 00:10:33,372 --> 00:10:36,853 не зная, что самые умные люди в Крайстчерче 169 00:10:36,853 --> 00:10:41,511 хотят сделать на свои собственные деньги и используя собственную энергию. 170 00:10:41,511 --> 00:10:44,709 Вы должны понять, как сделать, чтобы эти люди 171 00:10:44,709 --> 00:10:47,706 пришли и поговорили бы с вами. 172 00:10:47,706 --> 00:10:52,534 Вы должны предложить им конфиденциальность, интимность 173 00:10:52,534 --> 00:10:56,318 вы должны быть исключительным, помогая им, 174 00:10:56,318 --> 00:11:00,312 и тогда они придут, и они придут толпами. 175 00:11:00,312 --> 00:11:03,207 В общине из 10 000 человек мы находим 200 клиентов. 176 00:11:03,207 --> 00:11:05,779 Можете ли вы представить себе общину из 400 000 людей, 177 00:11:05,779 --> 00:11:08,021 интеллект и энтузиазм? 178 00:11:08,021 --> 00:11:11,552 Какой презентации вы больше всего аплодировали сегодня утром? 179 00:11:11,552 --> 00:11:17,512 Местным энтузиастам. Вот кому вы аплодировали. 180 00:11:17,512 --> 00:11:22,783 Итак, я говорю, что 181 00:11:22,783 --> 00:11:25,250 всё дело в предпринимательстве. 182 00:11:25,250 --> 00:11:28,396 Мы находимся в конце первой промышленной революции — 183 00:11:28,396 --> 00:11:31,709 невозобновляемые ископаемые виды топлива, производство — 184 00:11:31,709 --> 00:11:36,166 и внезапно у нас возникают системы, которые не являются устойчивыми. 185 00:11:36,166 --> 00:11:38,813 Двигатель внутреннего сгорания не является самоподдерживающимся. 186 00:11:38,813 --> 00:11:42,134 С помощью фреона процесс не сделаешь самоподдерживающимся. 187 00:11:42,134 --> 00:11:45,222 Мы должны обращать внимание на то, как 188 00:11:45,222 --> 00:11:51,240 кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться 189 00:11:51,240 --> 00:11:54,791 устойчивым образом при семи миллиардах людей. 190 00:11:54,791 --> 00:11:58,685 Нет технологий для этого. 191 00:11:58,685 --> 00:12:02,053 Кто будет придумывать технологии 192 00:12:02,053 --> 00:12:08,551 для зелёной революции? Университеты? Забудьте об этом! 193 00:12:08,551 --> 00:12:11,444 Правительство? Забудьте об этом! 194 00:12:11,444 --> 00:12:16,698 Это будут предприниматели, и они делают это сейчас. 195 00:12:16,698 --> 00:12:19,593 Существует прекрасный рассказ, который я прочитал в футуристическом журнале 196 00:12:19,593 --> 00:12:21,266 много-много лет назад. 197 00:12:21,266 --> 00:12:23,486 Была группа экспертов, которые были приглашены 198 00:12:23,486 --> 00:12:28,114 обсудить будущее города Нью-Йорка в 1860 году. 199 00:12:28,114 --> 00:12:30,604 В 1860 году эта группа людей собралась, 200 00:12:30,604 --> 00:12:33,551 и все они рассуждали о том, что произойдёт 201 00:12:33,551 --> 00:12:35,405 с городом Нью-Йорк через 100 лет, 202 00:12:35,405 --> 00:12:36,881 и заключение было единодушным: 203 00:12:36,881 --> 00:12:40,822 Через 100 лет Нью-Йорк не будет существовать. 204 00:12:40,822 --> 00:12:43,083 Почему? Потому что они посмотрели на кривую и сказали, 205 00:12:43,083 --> 00:12:46,049 если население будет продолжать расти таким темпом, 206 00:12:46,049 --> 00:12:50,185 для перемещения населения Нью-Йорка, 207 00:12:50,185 --> 00:12:53,050 будут необходимы шесть миллионов лошадей, 208 00:12:53,050 --> 00:12:56,405 и с навозом, созданным шестью миллионами лошадей 209 00:12:56,405 --> 00:12:58,784 невозможно справляться. 210 00:12:58,784 --> 00:13:04,414 Они уже тонули в навозе. (Смех) 211 00:13:04,414 --> 00:13:09,463 Итак, в 1860 году, им видится, что эта грязная технология 212 00:13:09,463 --> 00:13:14,281 задушит жизнь в Нью-Йорке. 213 00:13:14,281 --> 00:13:19,410 Так что же происходит? Через 40 лет, в 1900 году, 214 00:13:19,410 --> 00:13:24,013 в Соединённых Штатах Америки был 215 00:13:24,013 --> 00:13:30,393 1 001 автопроизводитель — 1 001. 216 00:13:30,393 --> 00:13:33,999 Идея о поиске другой технологии 217 00:13:33,999 --> 00:13:36,361 безусловно взяла верх, 218 00:13:36,361 --> 00:13:41,277 и там были маленькие фабрики в глуши. 219 00:13:41,277 --> 00:13:46,909 Дирборн, Мичиган. Генри Форд. 220 00:13:46,909 --> 00:13:51,280 Однако есть секрет работы с предпринимателями. 221 00:13:51,280 --> 00:13:54,674 Во-первых, вы должны предложить им конфиденциальность. 222 00:13:54,674 --> 00:13:57,012 В противном случае они не придут поговорить с вами. 223 00:13:57,012 --> 00:14:01,322 Затем вы должны предложить им абсолютное, посвящённое, 224 00:14:01,322 --> 00:14:04,774 страстное служение их целям. 225 00:14:04,774 --> 00:14:08,421 И, наконец, вы должны сказать им правду о предпринимательстве. 226 00:14:08,421 --> 00:14:11,192 Самая маленькая компания, самая крупная компания 227 00:14:11,192 --> 00:14:14,582 должна быть способна делать три вещи красиво: 228 00:14:14,582 --> 00:14:18,833 Продукт, который вы хотите продать, должен быть фантастическим, 229 00:14:18,833 --> 00:14:22,657 вы должны иметь фантастический маркетинг, 230 00:14:22,657 --> 00:14:26,026 и вы должны иметь потрясающий финансовый менеджмент. 231 00:14:26,026 --> 00:14:28,614 Угадайте, что? 232 00:14:28,614 --> 00:14:31,028 Мы никогда не встречали ни одного человека в мире, 233 00:14:31,028 --> 00:14:36,675 который может производить что-то, продавать это и следить за деньгами. 234 00:14:36,675 --> 00:14:39,506 Он не существует. 235 00:14:39,506 --> 00:14:42,256 Такой человек никогда не рождался. 236 00:14:42,256 --> 00:14:44,748 Мы провели исследование, и изучили 237 00:14:44,748 --> 00:14:48,699 100 традиционных мировых компаний — 238 00:14:48,699 --> 00:14:53,280 Карнеги, Вестингауз, Эдисон, Форд, 239 00:14:53,280 --> 00:14:55,883 и все новые компании, Google, Yahoo. 240 00:14:55,883 --> 00:14:58,559 Есть только одно общее свойство у всех 241 00:14:58,559 --> 00:15:02,047 успешных компаний в мире, только одно: 242 00:15:02,047 --> 00:15:06,582 Ни одна из них не была основана одним человеком. 243 00:15:06,582 --> 00:15:11,084 Теперь мы учим предпринимательству 16-летних 244 00:15:11,084 --> 00:15:14,625 в Нортумберленде, и мы начинаем занятия, 245 00:15:14,625 --> 00:15:19,049 давая им первые две страницы автобиографии Ричарда Брэнсона. 246 00:15:19,049 --> 00:15:22,886 Задача 16-летних — подчеркнуть 247 00:15:22,886 --> 00:15:26,514 на первых двух страницах автобиографии Ричарда Брэнсона 248 00:15:26,514 --> 00:15:29,669 все те места, где Ричард использует слово «я» 249 00:15:29,669 --> 00:15:32,378 и все те места, где он использует слово «мы». 250 00:15:32,378 --> 00:15:37,118 Никогда — слово «я» и слово «мы» — 32 раза. 251 00:15:37,118 --> 00:15:40,371 Он был не один, когда он начинал. 252 00:15:40,371 --> 00:15:45,415 Никто не начинал компанию один. Никто. 253 00:15:45,415 --> 00:15:48,521 Мы можем создать сообщество, 254 00:15:48,521 --> 00:15:51,947 в котором у нас есть помощники, работавшие прежде в малом бизнесе, 255 00:15:51,947 --> 00:15:59,444 сидящие в кафе, в барах и преданные вам партнёры, 256 00:15:59,444 --> 00:16:03,116 которые будут делать для вас то, что кто-то сделал для этого джентльмена, 257 00:16:03,116 --> 00:16:06,357 который рассказывает эту историю, 258 00:16:06,357 --> 00:16:08,612 кто-то, кто спросит вас: «В чем вы нуждаетесь? 259 00:16:08,612 --> 00:16:10,551 Что вы можете сделать? Вы можете сделать это? 260 00:16:10,551 --> 00:16:12,801 Ладно, можете вы это продать? Можете ли вы следить за деньгами?» 261 00:16:12,801 --> 00:16:16,555 «Ах, нет, я не могу сделать это». «Хотите, чтобы я нашёл вам кого-то?» 262 00:16:16,555 --> 00:16:18,643 Мы приводим в действие общины. 263 00:16:18,643 --> 00:16:22,687 У нас есть группы добровольцев, поддерживающие Помощь в предпринимательстве, 264 00:16:22,687 --> 00:16:25,810 помогающие вам найти ресурсы и людей, 265 00:16:25,810 --> 00:16:28,799 и мы обнаружили, что чудо 266 00:16:28,799 --> 00:16:31,303 интеллекта местного населения таково, 267 00:16:31,303 --> 00:16:35,010 что вы можете изменить культуру и экономику этой общины, 268 00:16:35,010 --> 00:16:39,191 просто используя энтузиазм, 269 00:16:39,191 --> 00:16:42,828 энергию и воображение ваших людей. 270 00:16:42,828 --> 00:16:47,521 Спасибо. (Аплодисменты)