WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Tudo que eu faço, e tudo que faço profissionalmente – 00:00:04.000 --> 00:00:08.000 minha vida – foi definida 00:00:08.000 --> 00:00:14.000 por sete anos de trabalho na África quando eu era jovem. 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 de 1971 a 1977 — 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 Eu pareço jovem, mas não sou — (Risos) — 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 Trabalhei na Zâmbia, no Quênia, na Costa do Marfim, na Algéria, na Somália, 00:00:26.000 --> 00:00:31.000 em projetos de cooperação técnica com países africanos. NOTE Paragraph 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 Eu trabalhava numa ONG italiana, 00:00:34.000 --> 00:00:40.000 e todos os projetos que nós começamos na África 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 falhou. 00:00:43.000 --> 00:00:47.000 E eu fiquei inconformado. 00:00:47.000 --> 00:00:52.000 Eu pensava, 21 anos, que nós italianos éramos boa gente 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 e estávamos fazendo um bom trabalho na África. 00:00:55.000 --> 00:01:02.000 Pelo contrário, tudo que tocávamos morria. NOTE Paragraph 00:01:02.000 --> 00:01:07.000 Nosso primeiro projeto, o que inspirou meu primeiro livro, 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 "Ripples from the Zambezi", 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 foi um projeto, em que nós italianos 00:01:13.000 --> 00:01:19.000 decidimos ensinar o povo zambiano a cultivar alimentos. 00:01:19.000 --> 00:01:23.000 Então chegamos lá no sul da Zâmbia com sementes italianas 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 nesse vale realmente magnífico 00:01:26.000 --> 00:01:30.000 descendo ao rio Zambezi, 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 e nós ensinamos os locais a cultivar tomates italianos 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 e abobrinha e ... 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 E claro que os locais não tinha qualquer interesse 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 naquilo, então nós pagamos para que viessem trabalhar, 00:01:41.000 --> 00:01:45.000 e às vezes eles apareciam. (Risos) 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 E nós ficamos impressionados que a população local, 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 num vale tão fértil, não tinha qualquer tipo de agricultura. 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 Mas em vez de perguntar por que eles não 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 cultivavam nada, nós simplesmente dissemos, "Graças a Deus estamos aqui." (Risos) 00:01:58.000 --> 00:02:03.000 "Na hora certa para salvar o povo zambiano da fome." NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 E claro, tudo na África cresceu maravilhosamente. 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 Nós tivemos estes excelentes tomates. Na Itália, um tomate 00:02:09.000 --> 00:02:13.000 cresceria até este tamanho. Na Zâmbia, até este tamanho. 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 E nós não acreditávamos, e dizíamos aos zambianos, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 "Vejam como agricultura é fácil." 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 Quando os tomates estavam bons, maduros e vermelhos, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 no meio da noite, 200 hipopótamos surgiram do rio 00:02:24.000 --> 00:02:28.000 e comeram tudo. (Risos) NOTE Paragraph 00:02:28.000 --> 00:02:33.000 E nós dissemos aos zambianos, "Meu Deus, os hipopótamos!" NOTE Paragraph 00:02:33.000 --> 00:02:39.000 E eles disseram, "Pois é, por isso não temos agricultura aqui." (Risos) NOTE Paragraph 00:02:39.000 --> 00:02:45.000 "E por que não nos disseram?" "Vocês nunca perguntaram." NOTE Paragraph 00:02:45.000 --> 00:02:50.000 Eu pensei que éramos só nós italianos cometendo essas tolices na África, 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 mas então vi o que os americanos estavam fazendo, 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 o que os ingleses estavam fazendo, o que os franceses estavam fazendo, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 e depois de ver o que eles estavam fazendo, 00:02:58.000 --> 00:03:02.000 Eu fiquei bastante orgulhoso do nosso projeto na Zâmbia. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Pois, vejam bem, pelo menos nós alimentamos os hipopótamos. NOTE Paragraph 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Vocês deviam ver as besteiras — (Aplausos) — 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 Vocês deviam ver as besteiras que estávamos fazendo 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 ao povo africano desavisado. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Se quiserem ler o livro, 00:03:17.000 --> 00:03:22.000 leiam "Dead Aid", de Dambisa Moyo, 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 Mulher economista zambiana. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 O livro foi publicado em 2009. 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 Nós, os países doadores do ocidente, demos ao continente africano 00:03:31.000 --> 00:03:36.000 dois trilhões de dólares nos últimos 50 anos. 00:03:36.000 --> 00:03:40.000 Não vou falar sobre o dano que esse dinheiro causou. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Vão e leiam o livro dela. 00:03:43.000 --> 00:03:51.000 Leiam de uma mulher africana sobre o dano que nós causamos. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:57.000 Nós, os povos ocidentais somos imperialistas, missionários colonialistas, 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 e lidamos com as pessoas de dois jeitos: 00:04:00.000 --> 00:04:05.000 Ou nós as apadrinhamos ou somos paternalistas. 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 As duas palavras vêm da raiz latina "pater", 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 que significa "pai". 00:04:10.000 --> 00:04:14.000 Mas elas têm significados diferentes. 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 Paternalista, eu trato qualquer pessoa de uma cultura diferente 00:04:17.000 --> 00:04:23.000 como se fosse meu filho. "Te amo tanto". 00:04:23.000 --> 00:04:27.000 Apadrinhar, eu trato qualquer pessoa de uma cultura diferente 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 como se fosse meu servo. 00:04:30.000 --> 00:04:36.000 É por isso que os brancos na África nos chamavam de "bwana", chefe. NOTE Paragraph 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 Eu levei um tapa na cara ao ler um livro, 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 "Small is Beautiful", escrito por Schumacher, que disse, 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 acima de tudo em desenvolvimento econômico, se as pessoas 00:04:47.000 --> 00:04:52.000 não querem ser ajudadas, deixe-as em paz. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Este deveria ser o primeiro princípio da ajuda. 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 O primeiro princípio da ajuda é o respeito. 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 Nesta manhã, o cavalheiro que abriu a conferência 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 colocou um graveto no chão e disse, 00:05:05.000 --> 00:05:09.000 "Podemos — você pode imaginar uma cidade 00:05:09.000 --> 00:05:13.000 que não seja neocolonial?" NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:17.000 Quando eu tinha 27 anos, eu decidi 00:05:17.000 --> 00:05:21.000 responder apenas a pessoas, 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 e inventei um sistema chamado Facilitação Empresarial 00:05:26.000 --> 00:05:29.000 onde nunca se inicia nada, 00:05:29.000 --> 00:05:33.000 nunca se motiva ninguém, mas torna-se um servo 00:05:33.000 --> 00:05:37.000 da paixão local, um servo do povo local 00:05:37.000 --> 00:05:41.000 que tem o sonho de se tornar uma pessoa melhor. 00:05:41.000 --> 00:05:46.000 Então o que você faz — você fica quieto. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Você nunca chega numa comunidade com uma ideia, 00:05:49.000 --> 00:05:54.000 e você senta com o povo local. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Não trabalhamos em escritórios. 00:05:56.000 --> 00:06:00.000 Nos encontramos em cafés. Nos encontramos em pubs. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 Nós temos infraestrutura zero. 00:06:03.000 --> 00:06:07.000 E o que fazemos, nós nos tornamos amigos. 00:06:07.000 --> 00:06:11.000 e descobrimos o que a pessoa quer fazer. NOTE Paragraph 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 A coisa mais importante é paixão. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Você pode dar uma ideia a alguém. 00:06:16.000 --> 00:06:17.000 Se a pessoa não quer fazê-la, 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 o que você vai fazer? 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 A paixão que a pessoa tem por seu próprio crescimento 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 é o mais importante. 00:06:27.000 --> 00:06:32.000 A paixão que aquele homem tem por seu próprio crescimento pessoal 00:06:32.000 --> 00:06:33.000 é o mais importante. 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Então nós o ajudamos a encontrar o conhecimento, 00:06:36.000 --> 00:06:42.000 porque ninguém no mundo chega ao sucesso sozinho. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 A pessoa com a ideia pode não ter o conhecimento, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 mas ele está disponível. NOTE Paragraph 00:06:47.000 --> 00:06:51.000 Então anos atrás eu tive esta ideia: 00:06:51.000 --> 00:06:55.000 Por que nós não, de uma vez por todas, em vez de chegar na comunidade 00:06:55.000 --> 00:06:59.000 e dizer às pessoas o que fazer, por que nós não, de uma vez por todas, 00:06:59.000 --> 00:07:04.000 as escutamos? Mas não em reuniões da comunidade. NOTE Paragraph 00:07:04.000 --> 00:07:09.000 Deixem-me contar um segredo. 00:07:09.000 --> 00:07:14.000 Há um problema com reuniões de comunidade. 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 Empreendedores nunca vão, 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 e eles nunca dizem, numa reunião de comunidade, 00:07:20.000 --> 00:07:24.000 o que eles querem fazer com o próprio dinheiro, 00:07:24.000 --> 00:07:28.000 que oportunidades eles identificaram. 00:07:28.000 --> 00:07:33.000 Então planejamento tem esse ponto cego. 00:07:33.000 --> 00:07:37.000 As pessoas mais espertas da sua comunidade você nem conhece, 00:07:37.000 --> 00:07:45.000 porque elas não vão às reuniões públicas. NOTE Paragraph 00:07:45.000 --> 00:07:49.000 O que fazemos, nós trabalhamos um-a-um, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 e para trabalhar um-a-um, você tem que criar 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 uma infraestrutura social que não existe. 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 Você tem que criar uma nova profissão. 00:07:56.000 --> 00:08:01.000 A profissão é o médico de família de uma empresa, 00:08:01.000 --> 00:08:05.000 o médico de família de um negócio, que senta com você 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 na sua casa, à mesa da cozinha, num café, 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 e te ajuda a encontrar os recursos para transformar sua paixão 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 num meio de ganhar a vida. NOTE Paragraph 00:08:14.000 --> 00:08:20.000 Comecei com uma experiência em Esperance, no oeste da Austrália. 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 Estava fazendo um PhD na época, 00:08:22.000 --> 00:08:26.000 tentando me afastar dessa besteira de apadrinhamento 00:08:26.000 --> 00:08:30.000 onde chegamos já dando ordens. 00:08:30.000 --> 00:08:35.000 Então o que eu fiz em Esperance naquele primeiro ano 00:08:35.000 --> 00:08:39.000 foi só andar pelas ruas, e em três dias 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 eu consegui meu primeiro cliente, e eu ajudei esse primeiro cara 00:08:42.000 --> 00:08:47.000 que fazia peixe defumado na garagem, ele era um Maori, 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 e eu o ajudei a vender ao restaurante em Perth, 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 a se organizar, então os pescadores vieram me dizer, 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 "Foi você que ajudou Maori? Pode nos ajudar?" 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 E eu ajudei esses cinco pescadores a trabalhar juntos 00:08:59.000 --> 00:09:04.000 e levar esse bonito atum não para enlatar em Albany 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 por 1 real e vinte centavos o quilo, mas encontramos um jeito 00:09:07.000 --> 00:09:13.000 de levar o peixe para fazer sushi no Japão por 30 reais o kilo, 00:09:13.000 --> 00:09:14.000 e os fazendeiros vieram falar comigo, disseram, 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 "Hey, você os ajudou. Pode nos ajudar?" 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Em um ano, eu estava trabalhando em 27 projetos, 00:09:19.000 --> 00:09:22.000 e o governo chegou para me dizer, 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 "Como você faz isso? 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 Como você — ?" E eu disse, "Eu faço uma coisa muito, muito, muito difícil. 00:09:27.000 --> 00:09:33.000 Eu fico quieto e os escuto." (Risos) NOTE Paragraph 00:09:33.000 --> 00:09:41.000 Então — (Aplausos) — 00:09:41.000 --> 00:09:46.000 Então o governo diz, "Faça de novo." (Risos) 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 Nós fizemos isso em 300 comunidades pelo mundo. 00:09:49.000 --> 00:09:52.000 Nós ajudamos a iniciar 40.000 negócios. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Há uma nova geração de empreendedores 00:09:54.000 --> 00:09:57.000 que está morrendo de solidão. NOTE Paragraph 00:09:57.000 --> 00:10:03.000 Peter Drucker, um dos grandes consultores administrativos da história, 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 morreu aos 96 anos, há alguns anos. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Peter Drucker era professor de filosofia 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 antes de se envolver com negócios, 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 e é isso que Peter Drucker diz: 00:10:14.000 --> 00:10:20.000 "Planejamento é incompatível, na verdade 00:10:20.000 --> 00:10:24.000 com uma sociedade e economia empresariais." 00:10:24.000 --> 00:10:30.000 Planejamento é o beijo da morte do empreendedorismo. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 Você está então reconstruindo Christchurch 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 sem saber o que as pessoas mais espertas em Christchurch 00:10:36.000 --> 00:10:41.000 querem fazer com seu próprio dinheiro e sua própria energia. 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 Você tem que aprender como fazer que essas pessoas 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 venham e conversem com você. 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 Você tem que oferecer confidencialidade, privacidade, 00:10:52.000 --> 00:10:56.000 você tem que ser fantástico ao ajudá-los, 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 e então eles virão, e virão em massa. 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 Numa comunidade de 10.000 pessoas, nós temos 200 clientes. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Vocês podem imaginar uma comunidade de 400.000 pessoas, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 a inteligência e a paixão? 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 Que apresentação vocês mais aplaudiram esta manhã? 00:11:11.000 --> 00:11:17.000 Pessoas locais, apaixonadas. Esses que vocês aplaudiram. NOTE Paragraph 00:11:17.000 --> 00:11:22.000 Então, o que eu estou dizendo é que 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 empreendedorismo está onde está. 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 Nós estamos no final da primeira revolução industrial — 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 combustível fóssil não renovável, manufatura — 00:11:31.000 --> 00:11:36.000 e de repente, temos sistemas que não são sustentáveis. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 O motor de combustão interna não é sustentável. 00:11:38.000 --> 00:11:42.000 Armazenamento com freon não é sustentável. 00:11:42.000 --> 00:11:45.000 O que temos que ver é como nós 00:11:45.000 --> 00:11:51.000 alimentamos, curamos, educamos, transportamos, comunicamos 00:11:51.000 --> 00:11:54.000 para sete bilhões de pessoas de uma maneira sustentável. 00:11:54.000 --> 00:11:58.000 A tecnologia não existe para fazer isso. 00:11:58.000 --> 00:12:02.000 Quem inventará a tecnologia 00:12:02.000 --> 00:12:08.000 para a revolução verde? Universidades? Podem esquecer! 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 Governo? Podem esquecer! 00:12:11.000 --> 00:12:16.000 Serão os empreendedores, e eles estão fazendo isso agora. NOTE Paragraph 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 Há uma bonita história que eu li numa revista futurista 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 há muitos, muitos anos. 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Havia um grupo de experts que foi convidado 00:12:23.000 --> 00:12:28.000 a discutir o futuro da cidade de Nova York em 1860. 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 E em 1860, esse grupo de pessoas se juntou, 00:12:30.000 --> 00:12:33.000 e eles especularam sobre o que aconteceria 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 à cidade de Nova York em 100 anos, 00:12:35.000 --> 00:12:36.000 e a conclusão foi unânime: 00:12:36.000 --> 00:12:40.000 A cidade de Nova York não existiria em 100 anos. 00:12:40.000 --> 00:12:43.000 Por quê? Porque eles olharam para o gráfico e disseram, 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 se a população continuar crescendo nessa proporção, 00:12:46.000 --> 00:12:50.000 para transportar a população de Nova York pela cidade, 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 eles precisariam seis milhões de cavalos, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 e com o esterco gerado por seis milhões de cavalos 00:12:56.000 --> 00:12:58.000 seria impossível de lidar. 00:12:58.000 --> 00:13:04.000 Eles já estavam com esterco até o pescoço. (Risos) 00:13:04.000 --> 00:13:09.000 Então 1860, eles estão vendo essa tecnologia suja 00:13:09.000 --> 00:13:14.000 que vai sufocar a vida em Nova York. NOTE Paragraph 00:13:14.000 --> 00:13:19.000 Então, o que acontece? Em 40 anos, no ano de 1900, 00:13:19.000 --> 00:13:24.000 Nos Estados Unidos da América, havia 1.001 00:13:24.000 --> 00:13:30.000 montadoras de automóveis — 1.001. 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 A ideia de encontrar uma tecnologia diferente 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 assumiu totalmente o controle, 00:13:36.000 --> 00:13:41.000 e havia fábricas minúsculas em lugares atrasados. 00:13:41.000 --> 00:13:46.000 Dearborn, Michigan. Henry Ford. NOTE Paragraph 00:13:46.000 --> 00:13:51.000 Entretanto, há um segredo para trabalhar com empreendedores. 00:13:51.000 --> 00:13:54.000 Primeiro, você tem que oferecer confidencialidade. 00:13:54.000 --> 00:13:57.000 Senão eles não vêm falar com você. 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 Depois você tem que oferecer-lhes serviço absoluto, 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 dedicado e apaixonado. 00:14:04.000 --> 00:14:08.000 Então você tem que contar-lhes a verdade sobre empreendedorismo. 00:14:08.000 --> 00:14:11.000 Seja uma companhia pequena, seja uma companhia grande, 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 tem que ser capaz de fazer três coisas perfeitamente: 00:14:14.000 --> 00:14:18.000 O produto que você quer vender tem que ser fantástico, 00:14:18.000 --> 00:14:22.000 você tem que ter um marketing fantástico, 00:14:22.000 --> 00:14:26.000 e você tem que ter uma ótima administração financeira. 00:14:26.000 --> 00:14:28.000 Adivinhem? 00:14:28.000 --> 00:14:31.000 Nós nunca encontramos um único ser humano 00:14:31.000 --> 00:14:36.000 no mundo que possa fazer, vender e cuidar do dinheiro. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Não existe. 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 Essa pessoa ainda não nasceu. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Nós fizemos uma pesquisa, e estudamos 00:14:44.000 --> 00:14:48.000 as 100 companhias mais típicas do mundo 00:14:48.000 --> 00:14:53.000 Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford, 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 todas as novas companhias, Google, Yahoo. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Só há uma coisa que todas as companhias bem sucedidas 00:14:58.000 --> 00:15:02.000 no mundo têm em comum, só uma: 00:15:02.000 --> 00:15:06.000 Nenhuma começou com uma pessoa só. 00:15:06.000 --> 00:15:11.000 Agora, ensinamos empreendedorismo para alunos de 16 anos 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 em Northumberland, e começamos a aula 00:15:14.000 --> 00:15:19.000 dando a eles as duas primeiras páginas da autobiografia de Richard Branson, 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 e a tarefa dos alunos de 16 anos é sublinhar, 00:15:22.000 --> 00:15:26.000 nas duas primeiras páginas da autobiografia de Richard Branson 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 quantas vezes Richard usa a palavra "eu" 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 e quantas vezes ele usa a palavra "nós". 00:15:32.000 --> 00:15:37.000 Nunca a palavra "eu", e a palavra "nós" 32 vezes. 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 Ele não estava sozinho quando começou. 00:15:40.000 --> 00:15:45.000 Ninguém começa uma companhia sozinho. Ninguém. 00:15:45.000 --> 00:15:48.000 Então podemos criar uma comunidade 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 onde temos facilitadores com alguma experiência em negócios 00:15:51.000 --> 00:15:59.000 sentados em cafés, em bares, seus colegas dedicados 00:15:59.000 --> 00:16:03.000 que farão por você, o que alguém fez por este cavalheiro 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 que fala sobre essa epopéia. 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Alguém que lhe dirá, "Do que você precisa? 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 O que você pode fazer? Você consegue fazer? 00:16:10.000 --> 00:16:12.000 Ok, você consegue vender? Você consegue cuidar do dinheiro?" 00:16:12.000 --> 00:16:16.000 "Oh, não, não posso fazer isso." "Quer que eu encontre alguém para você?" 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 Nós ativamos comunidades. 00:16:18.000 --> 00:16:22.000 Nós temos grupos de voluntários apoiando o Facilitador Empresarial 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 para ajudá-lo a encontrar os recursos e as pessoas 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 e nós descobrimos que o milagre 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 da inteligência do povo local é tal que 00:16:31.000 --> 00:16:35.000 você pode mudar a cultura e a economia 00:16:35.000 --> 00:16:39.000 dessa comunidade apenas capturando a paixão, 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 a energia e a imaginação de seu próprio povo. NOTE Paragraph 00:16:42.000 --> 00:16:47.000 Obrigado. (Aplausos)