[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.24,0:00:04.71,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което правя, и всичко,\Nкоето правя професионално, Dialogue: 0,0:00:04.71,0:00:08.70,Default,,0000,0000,0000,,дори животът ми е оформен Dialogue: 0,0:00:08.70,0:00:14.52,Default,,0000,0000,0000,,от 7 години работа като младеж в Африка. Dialogue: 0,0:00:14.52,0:00:18.04,Default,,0000,0000,0000,,От 1971 до 1977 Dialogue: 0,0:00:18.04,0:00:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Изглеждам млад, но не съм. (Смях) Dialogue: 0,0:00:21.92,0:00:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Работих в Замбия, Кения, Кот д'Ивоар,\NАлжир, Сомалия Dialogue: 0,0:00:26.86,0:00:31.07,Default,,0000,0000,0000,,по проекти по техническо сътрудничество\Nс африкански страни. Dialogue: 0,0:00:31.07,0:00:34.19,Default,,0000,0000,0000,,Работих за италианска\Nнеправителствената организация Dialogue: 0,0:00:34.19,0:00:40.34,Default,,0000,0000,0000,,и всеки проект, който започнахме в Африка Dialogue: 0,0:00:40.34,0:00:43.79,Default,,0000,0000,0000,,се провали. Dialogue: 0,0:00:43.79,0:00:47.93,Default,,0000,0000,0000,,И аз бях объркан. Dialogue: 0,0:00:47.93,0:00:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Аз мислих, на 21-годишна възраст,\Nче ние италианците сме добри хора Dialogue: 0,0:00:52.18,0:00:55.56,Default,,0000,0000,0000,,и че вършехме добра работа в Африка. Dialogue: 0,0:00:55.56,0:01:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Вместо това, всичко, което докоснехме,\Nумираше. Dialogue: 0,0:01:02.57,0:01:07.68,Default,,0000,0000,0000,,Първият ни проект, този, който вдъхнови\Nпървата ми книга Dialogue: 0,0:01:07.68,0:01:10.56,Default,,0000,0000,0000,,"Последиците от Замбези", Dialogue: 0,0:01:10.56,0:01:13.13,Default,,0000,0000,0000,,беше проект, в който ние италианците Dialogue: 0,0:01:13.13,0:01:19.05,Default,,0000,0000,0000,,решихме да научим хората в Замбия как\Nда отглеждат храна. Dialogue: 0,0:01:19.05,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,И така, пристигнахме с италиански семена\Nтам в южна Замбия, Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.88,Default,,0000,0000,0000,,в тази абсолютно разкошна долина Dialogue: 0,0:01:26.88,0:01:30.13,Default,,0000,0000,0000,,простираща се до река Замбези, Dialogue: 0,0:01:30.13,0:01:33.76,Default,,0000,0000,0000,,и учихме хората\Nкак да отглеждат италиански домати Dialogue: 0,0:01:33.76,0:01:36.55,Default,,0000,0000,0000,,и тиквички и ... Dialogue: 0,0:01:36.55,0:01:38.75,Default,,0000,0000,0000,,и разбира се, местните хора \Nне се интересуваха Dialogue: 0,0:01:38.75,0:01:41.66,Default,,0000,0000,0000,,и затова решихме да им платим, \Nза да дойдат да работят, Dialogue: 0,0:01:41.66,0:01:45.80,Default,,0000,0000,0000,,и понякога те наистина идваха. (Смях) Dialogue: 0,0:01:45.80,0:01:48.52,Default,,0000,0000,0000,,Ние бяхме изумени, че местните хора, Dialogue: 0,0:01:48.52,0:01:51.61,Default,,0000,0000,0000,,в такава плодородна земя не се занимават\Nс никакво земеделие. Dialogue: 0,0:01:51.61,0:01:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Но вместо да ги питаме защо не го правят, Dialogue: 0,0:01:54.82,0:01:58.84,Default,,0000,0000,0000,,ние си казахме "Слава Богу, че сме тук."\N(Смях) Dialogue: 0,0:01:58.84,0:02:03.51,Default,,0000,0000,0000,,"Тъкмо навреме\Nда спасим хората в Замбия от глад." Dialogue: 0,0:02:03.51,0:02:06.97,Default,,0000,0000,0000,,Естествено,\Nвсичко в Африка растеше чудесно. Dialogue: 0,0:02:06.97,0:02:09.63,Default,,0000,0000,0000,,Отгледахме тези прекрасни домати! В Италия\N Dialogue: 0,0:02:09.63,0:02:13.24,Default,,0000,0000,0000,,доматите стават толкова големи.\NВ Замбия - толкова. Dialogue: 0,0:02:13.24,0:02:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Не можехме да повярваме на очите си\Nи казахме на замбийците: Dialogue: 0,0:02:16.06,0:02:18.53,Default,,0000,0000,0000,,"Вижте колко е лесно земеделието." Dialogue: 0,0:02:18.53,0:02:21.54,Default,,0000,0000,0000,,Когато доматите узряха и станаха червени, Dialogue: 0,0:02:21.54,0:02:24.97,Default,,0000,0000,0000,,през нощта, около 200 хипопотама\Nизлязоха от реката Dialogue: 0,0:02:24.97,0:02:28.97,Default,,0000,0000,0000,,и изядоха всичко. (Смях) Dialogue: 0,0:02:28.97,0:02:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Казахме на замбийците:\N"Боже мой, хипопотамите!" Dialogue: 0,0:02:33.55,0:02:39.24,Default,,0000,0000,0000,,И замбийците отговориха:\N"Ето защо нямаме земеделие тук." (Смях) Dialogue: 0,0:02:39.24,0:02:45.49,Default,,0000,0000,0000,,"Защо не ни казахте?"\N"Защото не сте ни питали." Dialogue: 0,0:02:45.49,0:02:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Мислих си, че само ние италианците\Nправихме грешки из Африка, Dialogue: 0,0:02:50.58,0:02:53.32,Default,,0000,0000,0000,,но после видях какво правят американците, Dialogue: 0,0:02:53.32,0:02:56.06,Default,,0000,0000,0000,,какво правят англичаните и французите, Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:58.65,Default,,0000,0000,0000,,и след като видях какво правят те Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:02.01,Default,,0000,0000,0000,,се почувствах горд от проекта ни в Замбия. Dialogue: 0,0:03:02.01,0:03:06.100,Default,,0000,0000,0000,,Защото, видите ли,\Nние поне нахранихме хипопотамите. Dialogue: 0,0:03:06.100,0:03:11.24,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да видите боклуците\N-- (ръкопляскане) -- Dialogue: 0,0:03:11.24,0:03:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да видите боклуците които давахме Dialogue: 0,0:03:13.74,0:03:15.54,Default,,0000,0000,0000,,на нищо неподозиращи африканци. Dialogue: 0,0:03:15.54,0:03:17.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да прочетете книга, Dialogue: 0,0:03:17.11,0:03:22.04,Default,,0000,0000,0000,,прочетете "Смъртоностна помощ"\Nот Дамбиса Мойо, Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:25.05,Default,,0000,0000,0000,,замбийска икономистка. Dialogue: 0,0:03:25.05,0:03:27.42,Default,,0000,0000,0000,,Книгата е публикувана през 2009. Dialogue: 0,0:03:27.42,0:03:31.100,Default,,0000,0000,0000,,Ние, западните донорни страни, сме дали на\Nафриканския континент 2 трилиона долара Dialogue: 0,0:03:31.100,0:03:36.99,Default,,0000,0000,0000,,през последните 50 години. Dialogue: 0,0:03:36.99,0:03:40.81,Default,,0000,0000,0000,,Няма да ви кажа\Nкакви щети са нанесли тези пари. Dialogue: 0,0:03:40.81,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете книгата й. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:51.36,Default,,0000,0000,0000,,Прочетете от една африканска жена\Nза щетите, които сме нанесли. Dialogue: 0,0:03:51.36,0:03:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Ние западняците сме империалисти,\Nколониални мисионери, Dialogue: 0,0:03:57.33,0:04:00.64,Default,,0000,0000,0000,,и общуваме с хората по два начина: Dialogue: 0,0:04:00.64,0:04:05.03,Default,,0000,0000,0000,,Ние или се отнасяме снизходително,\Nили покровителствено. Dialogue: 0,0:04:05.03,0:04:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Двете думи на английски\Nса с латинския корен "pater", Dialogue: 0,0:04:08.14,0:04:10.37,Default,,0000,0000,0000,,което означава "баща". Dialogue: 0,0:04:10.37,0:04:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Но означават две различни неща. Dialogue: 0,0:04:14.22,0:04:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Покровителски се отнасям с всеки, \Nкойто е от различна култура Dialogue: 0,0:04:17.58,0:04:23.38,Default,,0000,0000,0000,,и го възприемам като мое дете.\N"Много те обичам." Dialogue: 0,0:04:23.38,0:04:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Снизходително се отнасям с всеки,\Nкойто е от различна култура Dialogue: 0,0:04:27.89,0:04:30.29,Default,,0000,0000,0000,,и го възприемам като мой слуга. Dialogue: 0,0:04:30.29,0:04:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Затова белите в Африка се наричат "bwana",\Nкоето означава господар. Dialogue: 0,0:04:36.36,0:04:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Получих шамар по лицето,\Nслед като прочетох книгата Dialogue: 0,0:04:39.94,0:04:44.91,Default,,0000,0000,0000,,"Малкото е красиво", написана от Шумахер,\Nкойто каза, Dialogue: 0,0:04:44.91,0:04:47.87,Default,,0000,0000,0000,,че преди всички икономически развития, Dialogue: 0,0:04:47.87,0:04:52.42,Default,,0000,0000,0000,,ако хората не искат да им се помага,\Nоставете ги намира. Dialogue: 0,0:04:52.42,0:04:55.25,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да е първият принцип\Nна помощта. Dialogue: 0,0:04:55.25,0:04:58.94,Default,,0000,0000,0000,,Първият принцип на помощта е уважение. Dialogue: 0,0:04:58.94,0:05:01.46,Default,,0000,0000,0000,,Тази сутрин джентълменът, \Nкойто откри конференцията Dialogue: 0,0:05:01.46,0:05:05.27,Default,,0000,0000,0000,,сложи една пръчка на земята и каза: Dialogue: 0,0:05:05.27,0:05:09.52,Default,,0000,0000,0000,,"Можем ли -- можете ли\Nда си представите град, Dialogue: 0,0:05:09.52,0:05:13.45,Default,,0000,0000,0000,,който не е неоколониалистически?" Dialogue: 0,0:05:13.45,0:05:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях на 27, аз реших Dialogue: 0,0:05:17.60,0:05:21.81,Default,,0000,0000,0000,,само да откликвам на хората, Dialogue: 0,0:05:21.81,0:05:26.23,Default,,0000,0000,0000,,и измислих система наречена\NТърговско Подпомагане, Dialogue: 0,0:05:26.23,0:05:29.60,Default,,0000,0000,0000,,в която никога не инициирате нищо, Dialogue: 0,0:05:29.60,0:05:33.83,Default,,0000,0000,0000,,никога не мотивирате някого,\Nа ставате слуга на местната страст, Dialogue: 0,0:05:33.83,0:05:37.39,Default,,0000,0000,0000,,слуга на местните хора, Dialogue: 0,0:05:37.39,0:05:41.79,Default,,0000,0000,0000,,които мечтаят да станат по-добри хора. Dialogue: 0,0:05:41.79,0:05:46.20,Default,,0000,0000,0000,,И какво правите ли? Млъквате. Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:49.91,Default,,0000,0000,0000,,Никога не пристигате в някоя общност\Nсъс свои идеи, Dialogue: 0,0:05:49.91,0:05:54.35,Default,,0000,0000,0000,,а сядате с местните хора. Dialogue: 0,0:05:54.35,0:05:56.54,Default,,0000,0000,0000,,Ние не работим от офиси. Dialogue: 0,0:05:56.54,0:06:00.50,Default,,0000,0000,0000,,Ние се срещаме в кафенета.\NСрещаме се в кръчми. Dialogue: 0,0:06:00.50,0:06:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Ние нямаме никаква инфраструктура. Dialogue: 0,0:06:03.82,0:06:07.15,Default,,0000,0000,0000,,Това, което правим, е да станем приятели Dialogue: 0,0:06:07.15,0:06:11.91,Default,,0000,0000,0000,,и разбираме какво даден човек\Nиска да направи. Dialogue: 0,0:06:11.91,0:06:13.76,Default,,0000,0000,0000,,Най-важното нещо е страстта. Dialogue: 0,0:06:13.76,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Можете да дадете на някого идея. Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:17.63,Default,,0000,0000,0000,,Ако човекът не иска да я осъществи, Dialogue: 0,0:06:17.63,0:06:21.31,Default,,0000,0000,0000,,какво ще правите? Dialogue: 0,0:06:21.31,0:06:25.85,Default,,0000,0000,0000,,Страстта, която една жена има\Nза собственото си развитие Dialogue: 0,0:06:25.85,0:06:27.58,Default,,0000,0000,0000,,е най-важното нещо. Dialogue: 0,0:06:27.58,0:06:32.14,Default,,0000,0000,0000,,Страстта, която един мъж има\Nза собственото си развитие Dialogue: 0,0:06:32.14,0:06:33.80,Default,,0000,0000,0000,,е най-важното нещо. Dialogue: 0,0:06:33.80,0:06:36.89,Default,,0000,0000,0000,,Ние им помагаме да получат нужните знания, Dialogue: 0,0:06:36.89,0:06:42.36,Default,,0000,0000,0000,,защото никой в света не може да успее сам. Dialogue: 0,0:06:42.36,0:06:45.08,Default,,0000,0000,0000,,Човекът с идеята може да няма знанията, Dialogue: 0,0:06:45.08,0:06:47.21,Default,,0000,0000,0000,,но знанието е налично. Dialogue: 0,0:06:47.21,0:06:51.07,Default,,0000,0000,0000,,Преди много години, имах следната идея: Dialogue: 0,0:06:51.07,0:06:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Защо поне веднъж, вместо да пристигнем\Nв едно общество Dialogue: 0,0:06:55.24,0:06:59.94,Default,,0000,0000,0000,,и да казваме на хората какво да правят,\Nзащо поне веднъж Dialogue: 0,0:06:59.94,0:07:04.77,Default,,0000,0000,0000,,не слушаме какво те имат да кажат?\NНо не на някакви общински събрания. Dialogue: 0,0:07:04.77,0:07:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви кажа една тайна. Dialogue: 0,0:07:09.68,0:07:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Има проблем с общинските събрания. Dialogue: 0,0:07:14.03,0:07:17.73,Default,,0000,0000,0000,,Предприемачите никога няма да дойдат Dialogue: 0,0:07:17.73,0:07:20.90,Default,,0000,0000,0000,,и никога няма да ви кажат пред други хора Dialogue: 0,0:07:20.90,0:07:24.52,Default,,0000,0000,0000,,какво искат да направят с парите си, Dialogue: 0,0:07:24.52,0:07:28.35,Default,,0000,0000,0000,,и какви възможности са открили. Dialogue: 0,0:07:28.35,0:07:33.27,Default,,0000,0000,0000,,И така, планирането има тази сляпа точка. Dialogue: 0,0:07:33.27,0:07:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Вие не знаете кои са най-умните хора\Nв обществото ви, Dialogue: 0,0:07:37.56,0:07:45.40,Default,,0000,0000,0000,,защото те не идват\Nна вашите общински събрания. Dialogue: 0,0:07:45.40,0:07:49.36,Default,,0000,0000,0000,,Затова ние работим на четири очи, Dialogue: 0,0:07:49.36,0:07:51.08,Default,,0000,0000,0000,,за такава работа\Nтрябва да се създаде Dialogue: 0,0:07:51.08,0:07:53.75,Default,,0000,0000,0000,,социална инфраструктура,\Nкоято не съществува. Dialogue: 0,0:07:53.75,0:07:56.32,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да създадете нова професия. Dialogue: 0,0:07:56.32,0:08:01.83,Default,,0000,0000,0000,,Тази професия е семейният доктор\Nна начинанието, Dialogue: 0,0:08:01.83,0:08:05.40,Default,,0000,0000,0000,,семейният доктор на бизнеса,\Nкойто седи с вас в къщата ви, Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:08.52,Default,,0000,0000,0000,,на кухненската ви маса, в кафенето, Dialogue: 0,0:08:08.52,0:08:12.56,Default,,0000,0000,0000,,и ви помага да намерите ресурсите\Nда превърнете страстта си Dialogue: 0,0:08:12.56,0:08:14.96,Default,,0000,0000,0000,,в начин да си изкарвате прехраната. Dialogue: 0,0:08:14.96,0:08:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Започнах да тествам тази система\Nв Есперанс, Западна Австралия. Dialogue: 0,0:08:20.28,0:08:22.53,Default,,0000,0000,0000,,По това време работих\Nнад докторската си степен, Dialogue: 0,0:08:22.53,0:08:26.85,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се да избягам\Nот снизходителните глупости, Dialogue: 0,0:08:26.85,0:08:30.66,Default,,0000,0000,0000,,които ви казваме да правите\Nслед като пристигнем. Dialogue: 0,0:08:30.66,0:08:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Това, което направих в Есперанс\Nпрез онази първа година, Dialogue: 0,0:08:35.24,0:08:39.87,Default,,0000,0000,0000,,беше просто да вървя по улиците\Nи след три дни Dialogue: 0,0:08:39.87,0:08:42.76,Default,,0000,0000,0000,,намерих първия си клиент,\Nи му помогнах на този човек, Dialogue: 0,0:08:42.76,0:08:47.31,Default,,0000,0000,0000,,който пушеше риба от един гараж,\Nбеше маорец, Dialogue: 0,0:08:47.31,0:08:50.61,Default,,0000,0000,0000,,и му помогнах да продава\Nна един ресторант в Перт, Dialogue: 0,0:08:50.61,0:08:53.74,Default,,0000,0000,0000,,и да се организира, и после\Nрибарите идваха при мен и ме питаха, Dialogue: 0,0:08:53.74,0:08:56.73,Default,,0000,0000,0000,,"Ти ли помогна на маореца?\NМожеш ли да помогнеш и на нас?" Dialogue: 0,0:08:56.73,0:08:59.89,Default,,0000,0000,0000,,После помогнах на петимата рибари\Nда работят заедно Dialogue: 0,0:08:59.89,0:09:04.03,Default,,0000,0000,0000,,и да продават тази прекрасна риба тон\Nне на консервната фабрика в Албани Dialogue: 0,0:09:04.03,0:09:07.86,Default,,0000,0000,0000,,за 60 цента за килограм. Намерихме начин Dialogue: 0,0:09:07.86,0:09:13.21,Default,,0000,0000,0000,,да закараме рибата за суши до Япония\Nза 15 долара на килограм. Dialogue: 0,0:09:13.21,0:09:14.74,Default,,0000,0000,0000,,После фермери дойдоха да говорят с мен\Nи ми казаха: Dialogue: 0,0:09:14.74,0:09:17.02,Default,,0000,0000,0000,,"Хей, ти им помогна.\NМожеш ли да помогнеш и на нас?" Dialogue: 0,0:09:17.02,0:09:19.95,Default,,0000,0000,0000,,За една година, имах 27 проекта Dialogue: 0,0:09:19.95,0:09:22.10,Default,,0000,0000,0000,,и хора от правителството дойдоха\Nи ме питаха: Dialogue: 0,0:09:22.10,0:09:24.49,Default,,0000,0000,0000,,"Как успя да го направиш?" Dialogue: 0,0:09:24.49,0:09:27.82,Default,,0000,0000,0000,,Аз им отговорих: "Правя нещо много, много,\Nмного трудно. Dialogue: 0,0:09:27.82,0:09:33.47,Default,,0000,0000,0000,,Млъквам и слушам тях." (Смях) Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:41.69,Default,,0000,0000,0000,,И така -- (ръкопляскане) -- Dialogue: 0,0:09:41.69,0:09:46.30,Default,,0000,0000,0000,,И така хората от правителството казаха:\N"Направи го отново." (Смях) Dialogue: 0,0:09:46.30,0:09:49.45,Default,,0000,0000,0000,,Направихме го в 300 общности по света. Dialogue: 0,0:09:49.45,0:09:52.99,Default,,0000,0000,0000,,Помогнахме за стартирането\Nна 40,000 бизнеса. Dialogue: 0,0:09:52.99,0:09:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Има ново поколение предприемачи, Dialogue: 0,0:09:54.66,0:09:57.19,Default,,0000,0000,0000,,които умират от самота. Dialogue: 0,0:09:57.19,0:10:03.35,Default,,0000,0000,0000,,Питър Друкър, един от най-великите\Nконсултанти по мениджмънт в историята, Dialogue: 0,0:10:03.35,0:10:07.90,Default,,0000,0000,0000,,умря преди няколко години\Nна 96-годишна възраст. Dialogue: 0,0:10:07.90,0:10:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Той беше професор по философия Dialogue: 0,0:10:09.68,0:10:11.64,Default,,0000,0000,0000,,преди да започне да се занимава с бизнес, Dialogue: 0,0:10:11.64,0:10:14.52,Default,,0000,0000,0000,,и ето какво казва Питър Друкър: Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:20.18,Default,,0000,0000,0000,,"Планирането е несъвместимо Dialogue: 0,0:10:20.18,0:10:24.43,Default,,0000,0000,0000,,с предприемачески общества и икономики." Dialogue: 0,0:10:24.43,0:10:30.68,Default,,0000,0000,0000,,Планирането е целувката на смърта\Nза предприемачеството. Dialogue: 0,0:10:30.68,0:10:33.37,Default,,0000,0000,0000,,Затова сега възобновяваме Крайстчърч Dialogue: 0,0:10:33.37,0:10:36.85,Default,,0000,0000,0000,,без да знаем какво\Nнай-умните хора в Крайстчърч Dialogue: 0,0:10:36.85,0:10:41.51,Default,,0000,0000,0000,,искат да направят с парите и енергията си. Dialogue: 0,0:10:41.51,0:10:44.71,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се научите\Nкак да накарате тези хора Dialogue: 0,0:10:44.71,0:10:47.71,Default,,0000,0000,0000,,да дойдат и да говорят с вас. Dialogue: 0,0:10:47.71,0:10:52.53,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да им предложите конфиденциалност,\Nуединение, Dialogue: 0,0:10:52.53,0:10:56.32,Default,,0000,0000,0000,,трябва да сте фантастични в помощта си Dialogue: 0,0:10:56.32,0:11:00.31,Default,,0000,0000,0000,,и те ще дойдат, ще дойдат масово. Dialogue: 0,0:11:00.31,0:11:03.21,Default,,0000,0000,0000,,В община от 10,000 хора,\Nимаме 200 клиента. Dialogue: 0,0:11:03.21,0:11:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Можете ли да си представите в \Nобщество от 400,000 души Dialogue: 0,0:11:05.78,0:11:08.02,Default,,0000,0000,0000,,колко интелект и страст има? Dialogue: 0,0:11:08.02,0:11:11.55,Default,,0000,0000,0000,,Коя презентация тази сутрин\Nаплодирахте най-много? Dialogue: 0,0:11:11.55,0:11:17.51,Default,,0000,0000,0000,,Местни хора със страст.\NЕто кого аплодирахте. Dialogue: 0,0:11:17.51,0:11:22.78,Default,,0000,0000,0000,,Това, което казвам, Dialogue: 0,0:11:22.78,0:11:25.25,Default,,0000,0000,0000,,е че предприемачеството е в тази фаза. Dialogue: 0,0:11:25.25,0:11:28.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме на края\Nна първата индустриална революция -- Dialogue: 0,0:11:28.40,0:11:31.71,Default,,0000,0000,0000,,невъзобновими изкопаеми горива,\Nпроизводство -- Dialogue: 0,0:11:31.71,0:11:36.17,Default,,0000,0000,0000,,и изведнъж имаме системи,\Nкоито не са устойчиви. Dialogue: 0,0:11:36.17,0:11:38.81,Default,,0000,0000,0000,,Двигателят с вътрешно горене\Nне е устойчив. Dialogue: 0,0:11:38.81,0:11:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Поддръжките с фреон не са устойчиви. Dialogue: 0,0:11:42.13,0:11:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Това, на което трябва да обърнем внимание\Nе начинът, по който Dialogue: 0,0:11:45.22,0:11:51.24,Default,,0000,0000,0000,,храним, лекуваме, образоваме,\Nтранспортираме, комуникираме Dialogue: 0,0:11:51.24,0:11:54.79,Default,,0000,0000,0000,,със 7 милиарда души по устойчив начин. Dialogue: 0,0:11:54.79,0:11:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Не съществуват технологии,\Nкоито да направят това. Dialogue: 0,0:11:58.68,0:12:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Кой ще изобрети технологията Dialogue: 0,0:12:02.05,0:12:08.55,Default,,0000,0000,0000,,за зелената революция? Университетите?\NАбсурд! Dialogue: 0,0:12:08.55,0:12:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Правителството? Абсурд! Dialogue: 0,0:12:11.44,0:12:16.70,Default,,0000,0000,0000,,Това ще са предприемачите,\Nа те го правят в момента. Dialogue: 0,0:12:16.70,0:12:19.59,Default,,0000,0000,0000,,В едно футуристично списание\Nпрочетох една чудесна история Dialogue: 0,0:12:19.59,0:12:21.27,Default,,0000,0000,0000,,преди много, много години. Dialogue: 0,0:12:21.27,0:12:23.49,Default,,0000,0000,0000,,Група експерти били поканени Dialogue: 0,0:12:23.49,0:12:28.11,Default,,0000,0000,0000,,да обсъдят бъдещето на Ню Йорк през 1860. Dialogue: 0,0:12:28.11,0:12:30.60,Default,,0000,0000,0000,,И така през 1860,\Nгрупата от експерти се събрала, Dialogue: 0,0:12:30.60,0:12:33.55,Default,,0000,0000,0000,,и всички спекулирали какво ще се случи Dialogue: 0,0:12:33.55,0:12:35.40,Default,,0000,0000,0000,,с Ню Йорк след 100 години Dialogue: 0,0:12:35.40,0:12:36.88,Default,,0000,0000,0000,,и заключението било единодушно: Dialogue: 0,0:12:36.88,0:12:40.82,Default,,0000,0000,0000,,Ню Йорк няма да съществува\Nслед 100 години. Dialogue: 0,0:12:40.82,0:12:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Защо ли? Защото гледали кривата и казали, Dialogue: 0,0:12:43.08,0:12:46.05,Default,,0000,0000,0000,,че, ако населението продължава да расте\Nс тези темпове, Dialogue: 0,0:12:46.05,0:12:50.18,Default,,0000,0000,0000,,за придвижването на населението на Ню Йорк Dialogue: 0,0:12:50.18,0:12:53.05,Default,,0000,0000,0000,,ще са нужни шест милиона коня, Dialogue: 0,0:12:53.05,0:12:56.40,Default,,0000,0000,0000,,и торът произведен от шест милиона коня Dialogue: 0,0:12:56.40,0:12:58.78,Default,,0000,0000,0000,,ще е нещо, с което не е възможно\Nда се справят. Dialogue: 0,0:12:58.78,0:13:04.41,Default,,0000,0000,0000,,Те и тогава са си потъвали в тор. (Смях) Dialogue: 0,0:13:04.41,0:13:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Така през 1860, те са виждали\Nтази мръсна технология, Dialogue: 0,0:13:09.46,0:13:14.28,Default,,0000,0000,0000,,която ще задуши до смърт Ню Йорк. Dialogue: 0,0:13:14.28,0:13:19.41,Default,,0000,0000,0000,,И какво е станало? 40 години по-късно,\Nпрез 1900, Dialogue: 0,0:13:19.41,0:13:24.01,Default,,0000,0000,0000,,в Съединените Американски Щати,\Nе имало 1,001 Dialogue: 0,0:13:24.01,0:13:30.39,Default,,0000,0000,0000,,компании за производство на автомобили --\N1,001. Dialogue: 0,0:13:30.39,0:13:33.100,Default,,0000,0000,0000,,Идеята за намиране на различна технология Dialogue: 0,0:13:33.100,0:13:36.36,Default,,0000,0000,0000,,е взела връх Dialogue: 0,0:13:36.36,0:13:41.28,Default,,0000,0000,0000,,и е имало много мънички фабрики\Nна затънтени места. Dialogue: 0,0:13:41.28,0:13:46.91,Default,,0000,0000,0000,,Диърборн, Мичиган. Хенри Форд. Dialogue: 0,0:13:46.91,0:13:51.28,Default,,0000,0000,0000,,Обаче, има тайна за работата\Nс предприемачи. Dialogue: 0,0:13:51.28,0:13:54.67,Default,,0000,0000,0000,,Първо, трябва да им предложите\Nконфиденциалност. Dialogue: 0,0:13:54.67,0:13:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Иначе няма да дойдат да говорят с вас. Dialogue: 0,0:13:57.01,0:14:01.32,Default,,0000,0000,0000,,После трябва да им предложите\Nабсолютна, всеотдайна, Dialogue: 0,0:14:01.32,0:14:04.77,Default,,0000,0000,0000,,страстна услуга. Dialogue: 0,0:14:04.77,0:14:08.42,Default,,0000,0000,0000,,И после трябва да им кажете истината\Nза предприемачеството. Dialogue: 0,0:14:08.42,0:14:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Най-малката компания\Nи най-голямата компания Dialogue: 0,0:14:11.19,0:14:14.58,Default,,0000,0000,0000,,трябва да може да прави\Nтри неща много добре: Dialogue: 0,0:14:14.58,0:14:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Продуктът, който искате да продадете\Nтрябва да е фантастичен, Dialogue: 0,0:14:18.83,0:14:22.66,Default,,0000,0000,0000,,трябва да имате фантастичен маркетинг Dialogue: 0,0:14:22.66,0:14:26.03,Default,,0000,0000,0000,,и трябва да имате изключителен\Nфинансов мениджмънт. Dialogue: 0,0:14:26.03,0:14:28.61,Default,,0000,0000,0000,,Познайте какво? Dialogue: 0,0:14:28.61,0:14:31.03,Default,,0000,0000,0000,,Никога не сме срещали един единствен човек Dialogue: 0,0:14:31.03,0:14:36.68,Default,,0000,0000,0000,,в света, който да може да го прави, да го\Nпродаде и да се грижи за парите. Dialogue: 0,0:14:36.68,0:14:39.51,Default,,0000,0000,0000,,Такъв човек не съществува. Dialogue: 0,0:14:39.51,0:14:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Такъв човек никога не е бил раждан. Dialogue: 0,0:14:42.26,0:14:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Направихме проучване и анализирахме Dialogue: 0,0:14:44.75,0:14:48.70,Default,,0000,0000,0000,,стоте най-известни компании в света -- Dialogue: 0,0:14:48.70,0:14:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Карнъги, Уестингхаус, Едисон, Форд, Dialogue: 0,0:14:53.28,0:14:55.88,Default,,0000,0000,0000,,новите компании Гугъл и Яху. Dialogue: 0,0:14:55.88,0:14:58.56,Default,,0000,0000,0000,,Има само едно нещо, по което\Nвсички успешни компании Dialogue: 0,0:14:58.56,0:15:02.05,Default,,0000,0000,0000,,в света си приличат, само едно: Dialogue: 0,0:15:02.05,0:15:06.58,Default,,0000,0000,0000,,Нито една не е започната от един човек. Dialogue: 0,0:15:06.58,0:15:11.08,Default,,0000,0000,0000,,Сега преподаваме предприемачество\Nна 16-годишни Dialogue: 0,0:15:11.08,0:15:14.62,Default,,0000,0000,0000,,в Нортъмбърланд и започваме часовете Dialogue: 0,0:15:14.62,0:15:19.05,Default,,0000,0000,0000,,като им даваме първите две страници от\Nавтобиографията на Ричард Брансън Dialogue: 0,0:15:19.05,0:15:22.89,Default,,0000,0000,0000,,и задачата на 16-годишните е\Nда подчертаят Dialogue: 0,0:15:22.89,0:15:26.51,Default,,0000,0000,0000,,в първите две страници от автобиографията\Nна Ричард Брансън Dialogue: 0,0:15:26.51,0:15:29.67,Default,,0000,0000,0000,,колко пъти Ричард използва думата "аз" Dialogue: 0,0:15:29.67,0:15:32.38,Default,,0000,0000,0000,,и колко пъти използва думата "ние". Dialogue: 0,0:15:32.38,0:15:37.12,Default,,0000,0000,0000,,Никога думата "аз",\Nа думата "ние" 32 пъти. Dialogue: 0,0:15:37.12,0:15:40.37,Default,,0000,0000,0000,,Той не е бил сам, когато е започнал. Dialogue: 0,0:15:40.37,0:15:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Никой не е стартирал компания сам. Никой. Dialogue: 0,0:15:45.42,0:15:48.52,Default,,0000,0000,0000,,Затова можем да създадем общество, Dialogue: 0,0:15:48.52,0:15:51.95,Default,,0000,0000,0000,,в което фасилитатори \Nс малко бизнес познания Dialogue: 0,0:15:51.95,0:15:59.44,Default,,0000,0000,0000,,седят в кафета и барове заедно с\Nвашите отдадени приятели, Dialogue: 0,0:15:59.44,0:16:03.12,Default,,0000,0000,0000,,които ще направят това, което\Nнякой е направил за този джентълмен, Dialogue: 0,0:16:03.12,0:16:06.36,Default,,0000,0000,0000,,който говори за този епос Dialogue: 0,0:16:06.36,0:16:08.61,Default,,0000,0000,0000,,някого, който ще ви каже:\N"От какво имаш нужда? Dialogue: 0,0:16:08.61,0:16:10.55,Default,,0000,0000,0000,,Какво можеш да правиш?\NМожеш ли да го произведеш? Dialogue: 0,0:16:10.55,0:16:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Можеш ли да го продадеш?\NА да се грижиш за парите?" Dialogue: 0,0:16:12.80,0:16:16.56,Default,,0000,0000,0000,,"Не мога да правя това." "Искаш ли\Nда ти намеря някого да го прави?" Dialogue: 0,0:16:16.56,0:16:18.64,Default,,0000,0000,0000,,Ние активираме общества. Dialogue: 0,0:16:18.64,0:16:22.69,Default,,0000,0000,0000,,Ние имаме групи от доброволци,\Nподпомагащи търговските фасилитатори Dialogue: 0,0:16:22.69,0:16:25.81,Default,,0000,0000,0000,,да ви помогнат да намерите ресурси и хора. Dialogue: 0,0:16:25.81,0:16:28.80,Default,,0000,0000,0000,,И открихме, че чудото Dialogue: 0,0:16:28.80,0:16:31.30,Default,,0000,0000,0000,,на интелекта на местните хора е такова, Dialogue: 0,0:16:31.30,0:16:35.01,Default,,0000,0000,0000,,че можете да промените културата\Nи икономиката Dialogue: 0,0:16:35.01,0:16:39.19,Default,,0000,0000,0000,,на това общество\Nкато просто уловите страстта, Dialogue: 0,0:16:39.19,0:16:42.83,Default,,0000,0000,0000,,енергията и въображението на своите хора. Dialogue: 0,0:16:42.83,0:16:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. (Ръкопляскане)