1 00:00:01,235 --> 00:00:04,714 Всичко, което правя, и всичко, което правя професионално, 2 00:00:04,714 --> 00:00:08,699 дори животът ми е оформен 3 00:00:08,699 --> 00:00:14,523 от 7 години работа като младеж в Африка. 4 00:00:14,523 --> 00:00:18,044 От 1971 до 1977 5 00:00:18,044 --> 00:00:21,924 Изглеждам млад, но не съм. (Смях) 6 00:00:21,924 --> 00:00:26,857 Работих в Замбия, Кения, Кот д'Ивоар, Алжир, Сомалия 7 00:00:26,857 --> 00:00:31,074 по проекти по техническо сътрудничество с африкански страни. 8 00:00:31,074 --> 00:00:34,192 Работих за италианска неправителствената организация 9 00:00:34,192 --> 00:00:40,342 и всеки проект, който започнахме в Африка 10 00:00:40,342 --> 00:00:43,786 се провали. 11 00:00:43,786 --> 00:00:47,930 И аз бях объркан. 12 00:00:47,930 --> 00:00:52,178 Аз мислих, на 21-годишна възраст, че ние италианците сме добри хора 13 00:00:52,178 --> 00:00:55,560 и че вършехме добра работа в Африка. 14 00:00:55,560 --> 00:01:02,573 Вместо това, всичко, което докоснехме, умираше. 15 00:01:02,573 --> 00:01:07,676 Първият ни проект, този, който вдъхнови първата ми книга 16 00:01:07,676 --> 00:01:10,564 "Последиците от Замбези", 17 00:01:10,564 --> 00:01:13,129 беше проект, в който ние италианците 18 00:01:13,129 --> 00:01:19,050 решихме да научим хората в Замбия как да отглеждат храна. 19 00:01:19,050 --> 00:01:23,399 И така, пристигнахме с италиански семена там в южна Замбия, 20 00:01:23,399 --> 00:01:26,879 в тази абсолютно разкошна долина 21 00:01:26,879 --> 00:01:30,132 простираща се до река Замбези, 22 00:01:30,132 --> 00:01:33,760 и учихме хората как да отглеждат италиански домати 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,551 и тиквички и ... 24 00:01:36,551 --> 00:01:38,746 и разбира се, местните хора не се интересуваха 25 00:01:38,746 --> 00:01:41,661 и затова решихме да им платим, за да дойдат да работят, 26 00:01:41,661 --> 00:01:45,796 и понякога те наистина идваха. (Смях) 27 00:01:45,796 --> 00:01:48,523 Ние бяхме изумени, че местните хора, 28 00:01:48,523 --> 00:01:51,610 в такава плодородна земя не се занимават с никакво земеделие. 29 00:01:51,610 --> 00:01:54,818 Но вместо да ги питаме защо не го правят, 30 00:01:54,818 --> 00:01:58,840 ние си казахме "Слава Богу, че сме тук." (Смях) 31 00:01:58,840 --> 00:02:03,508 "Тъкмо навреме да спасим хората в Замбия от глад." 32 00:02:03,508 --> 00:02:06,968 Естествено, всичко в Африка растеше чудесно. 33 00:02:06,968 --> 00:02:09,626 Отгледахме тези прекрасни домати! В Италия 34 00:02:09,626 --> 00:02:13,235 доматите стават толкова големи. В Замбия - толкова. 35 00:02:13,235 --> 00:02:16,056 Не можехме да повярваме на очите си и казахме на замбийците: 36 00:02:16,056 --> 00:02:18,528 "Вижте колко е лесно земеделието." 37 00:02:18,528 --> 00:02:21,539 Когато доматите узряха и станаха червени, 38 00:02:21,539 --> 00:02:24,967 през нощта, около 200 хипопотама излязоха от реката 39 00:02:24,967 --> 00:02:28,970 и изядоха всичко. (Смях) 40 00:02:28,970 --> 00:02:33,554 Казахме на замбийците: "Боже мой, хипопотамите!" 41 00:02:33,554 --> 00:02:39,235 И замбийците отговориха: "Ето защо нямаме земеделие тук." (Смях) 42 00:02:39,235 --> 00:02:45,487 "Защо не ни казахте?" "Защото не сте ни питали." 43 00:02:45,487 --> 00:02:50,575 Мислих си, че само ние италианците правихме грешки из Африка, 44 00:02:50,575 --> 00:02:53,319 но после видях какво правят американците, 45 00:02:53,319 --> 00:02:56,055 какво правят англичаните и французите, 46 00:02:56,055 --> 00:02:58,648 и след като видях какво правят те 47 00:02:58,648 --> 00:03:02,007 се почувствах горд от проекта ни в Замбия. 48 00:03:02,007 --> 00:03:06,996 Защото, видите ли, ние поне нахранихме хипопотамите. 49 00:03:06,996 --> 00:03:11,243 Трябва да видите боклуците -- (ръкопляскане) -- 50 00:03:11,243 --> 00:03:13,737 Трябва да видите боклуците които давахме 51 00:03:13,737 --> 00:03:15,537 на нищо неподозиращи африканци. 52 00:03:15,537 --> 00:03:17,113 Ако искате да прочетете книга, 53 00:03:17,113 --> 00:03:22,044 прочетете "Смъртоностна помощ" от Дамбиса Мойо, 54 00:03:22,044 --> 00:03:25,051 замбийска икономистка. 55 00:03:25,051 --> 00:03:27,421 Книгата е публикувана през 2009. 56 00:03:27,421 --> 00:03:31,995 Ние, западните донорни страни, сме дали на африканския континент 2 трилиона долара 57 00:03:31,995 --> 00:03:36,988 през последните 50 години. 58 00:03:36,988 --> 00:03:40,813 Няма да ви кажа какви щети са нанесли тези пари. 59 00:03:40,813 --> 00:03:43,001 Прочетете книгата й. 60 00:03:43,001 --> 00:03:51,364 Прочетете от една африканска жена за щетите, които сме нанесли. 61 00:03:51,364 --> 00:03:57,331 Ние западняците сме империалисти, колониални мисионери, 62 00:03:57,331 --> 00:04:00,645 и общуваме с хората по два начина: 63 00:04:00,645 --> 00:04:05,034 Ние или се отнасяме снизходително, или покровителствено. 64 00:04:05,034 --> 00:04:08,138 Двете думи на английски са с латинския корен "pater", 65 00:04:08,138 --> 00:04:10,368 което означава "баща". 66 00:04:10,368 --> 00:04:14,221 Но означават две различни неща. 67 00:04:14,221 --> 00:04:17,582 Покровителски се отнасям с всеки, който е от различна култура 68 00:04:17,582 --> 00:04:23,385 и го възприемам като мое дете. "Много те обичам." 69 00:04:23,385 --> 00:04:27,892 Снизходително се отнасям с всеки, който е от различна култура 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,290 и го възприемам като мой слуга. 71 00:04:30,290 --> 00:04:36,361 Затова белите в Африка се наричат "bwana", което означава господар. 72 00:04:36,361 --> 00:04:39,944 Получих шамар по лицето, след като прочетох книгата 73 00:04:39,944 --> 00:04:44,911 "Малкото е красиво", написана от Шумахер, който каза, 74 00:04:44,911 --> 00:04:47,869 че преди всички икономически развития, 75 00:04:47,869 --> 00:04:52,424 ако хората не искат да им се помага, оставете ги намира. 76 00:04:52,424 --> 00:04:55,251 Това трябва да е първият принцип на помощта. 77 00:04:55,251 --> 00:04:58,937 Първият принцип на помощта е уважение. 78 00:04:58,937 --> 00:05:01,465 Тази сутрин джентълменът, който откри конференцията 79 00:05:01,465 --> 00:05:05,266 сложи една пръчка на земята и каза: 80 00:05:05,266 --> 00:05:09,524 "Можем ли -- можете ли да си представите град, 81 00:05:09,524 --> 00:05:13,446 който не е неоколониалистически?" 82 00:05:13,446 --> 00:05:17,599 Когато бях на 27, аз реших 83 00:05:17,599 --> 00:05:21,806 само да откликвам на хората, 84 00:05:21,806 --> 00:05:26,230 и измислих система наречена Търговско Подпомагане, 85 00:05:26,230 --> 00:05:29,605 в която никога не инициирате нищо, 86 00:05:29,605 --> 00:05:33,827 никога не мотивирате някого, а ставате слуга на местната страст, 87 00:05:33,827 --> 00:05:37,388 слуга на местните хора, 88 00:05:37,388 --> 00:05:41,786 които мечтаят да станат по-добри хора. 89 00:05:41,786 --> 00:05:46,195 И какво правите ли? Млъквате. 90 00:05:46,195 --> 00:05:49,907 Никога не пристигате в някоя общност със свои идеи, 91 00:05:49,907 --> 00:05:54,346 а сядате с местните хора. 92 00:05:54,346 --> 00:05:56,538 Ние не работим от офиси. 93 00:05:56,538 --> 00:06:00,504 Ние се срещаме в кафенета. Срещаме се в кръчми. 94 00:06:00,504 --> 00:06:03,819 Ние нямаме никаква инфраструктура. 95 00:06:03,819 --> 00:06:07,146 Това, което правим, е да станем приятели 96 00:06:07,146 --> 00:06:11,906 и разбираме какво даден човек иска да направи. 97 00:06:11,906 --> 00:06:13,764 Най-важното нещо е страстта. 98 00:06:13,764 --> 00:06:16,004 Можете да дадете на някого идея. 99 00:06:16,004 --> 00:06:17,626 Ако човекът не иска да я осъществи, 100 00:06:17,626 --> 00:06:21,307 какво ще правите? 101 00:06:21,307 --> 00:06:25,853 Страстта, която една жена има за собственото си развитие 102 00:06:25,853 --> 00:06:27,579 е най-важното нещо. 103 00:06:27,579 --> 00:06:32,136 Страстта, която един мъж има за собственото си развитие 104 00:06:32,136 --> 00:06:33,801 е най-важното нещо. 105 00:06:33,801 --> 00:06:36,888 Ние им помагаме да получат нужните знания, 106 00:06:36,888 --> 00:06:42,357 защото никой в света не може да успее сам. 107 00:06:42,357 --> 00:06:45,076 Човекът с идеята може да няма знанията, 108 00:06:45,076 --> 00:06:47,214 но знанието е налично. 109 00:06:47,214 --> 00:06:51,073 Преди много години, имах следната идея: 110 00:06:51,073 --> 00:06:55,239 Защо поне веднъж, вместо да пристигнем в едно общество 111 00:06:55,239 --> 00:06:59,942 и да казваме на хората какво да правят, защо поне веднъж 112 00:06:59,942 --> 00:07:04,767 не слушаме какво те имат да кажат? Но не на някакви общински събрания. 113 00:07:04,767 --> 00:07:09,681 Нека ви кажа една тайна. 114 00:07:09,681 --> 00:07:14,026 Има проблем с общинските събрания. 115 00:07:14,026 --> 00:07:17,732 Предприемачите никога няма да дойдат 116 00:07:17,732 --> 00:07:20,904 и никога няма да ви кажат пред други хора 117 00:07:20,904 --> 00:07:24,520 какво искат да направят с парите си, 118 00:07:24,520 --> 00:07:28,349 и какви възможности са открили. 119 00:07:28,349 --> 00:07:33,273 И така, планирането има тази сляпа точка. 120 00:07:33,273 --> 00:07:37,564 Вие не знаете кои са най-умните хора в обществото ви, 121 00:07:37,564 --> 00:07:45,404 защото те не идват на вашите общински събрания. 122 00:07:45,404 --> 00:07:49,364 Затова ние работим на четири очи, 123 00:07:49,364 --> 00:07:51,077 за такава работа трябва да се създаде 124 00:07:51,077 --> 00:07:53,752 социална инфраструктура, която не съществува. 125 00:07:53,752 --> 00:07:56,324 Трябва да създадете нова професия. 126 00:07:56,324 --> 00:08:01,828 Тази професия е семейният доктор на начинанието, 127 00:08:01,828 --> 00:08:05,399 семейният доктор на бизнеса, който седи с вас в къщата ви, 128 00:08:05,399 --> 00:08:08,524 на кухненската ви маса, в кафенето, 129 00:08:08,524 --> 00:08:12,562 и ви помага да намерите ресурсите да превърнете страстта си 130 00:08:12,562 --> 00:08:14,955 в начин да си изкарвате прехраната. 131 00:08:14,955 --> 00:08:20,276 Започнах да тествам тази система в Есперанс, Западна Австралия. 132 00:08:20,276 --> 00:08:22,528 По това време работих над докторската си степен, 133 00:08:22,528 --> 00:08:26,851 опитвайки се да избягам от снизходителните глупости, 134 00:08:26,851 --> 00:08:30,663 които ви казваме да правите след като пристигнем. 135 00:08:30,663 --> 00:08:35,243 Това, което направих в Есперанс през онази първа година, 136 00:08:35,243 --> 00:08:39,869 беше просто да вървя по улиците и след три дни 137 00:08:39,869 --> 00:08:42,763 намерих първия си клиент, и му помогнах на този човек, 138 00:08:42,763 --> 00:08:47,308 който пушеше риба от един гараж, беше маорец, 139 00:08:47,308 --> 00:08:50,613 и му помогнах да продава на един ресторант в Перт, 140 00:08:50,613 --> 00:08:53,743 и да се организира, и после рибарите идваха при мен и ме питаха, 141 00:08:53,743 --> 00:08:56,729 "Ти ли помогна на маореца? Можеш ли да помогнеш и на нас?" 142 00:08:56,729 --> 00:08:59,893 После помогнах на петимата рибари да работят заедно 143 00:08:59,893 --> 00:09:04,029 и да продават тази прекрасна риба тон не на консервната фабрика в Албани 144 00:09:04,029 --> 00:09:07,862 за 60 цента за килограм. Намерихме начин 145 00:09:07,862 --> 00:09:13,213 да закараме рибата за суши до Япония за 15 долара на килограм. 146 00:09:13,213 --> 00:09:14,735 После фермери дойдоха да говорят с мен и ми казаха: 147 00:09:14,735 --> 00:09:17,024 "Хей, ти им помогна. Можеш ли да помогнеш и на нас?" 148 00:09:17,024 --> 00:09:19,950 За една година, имах 27 проекта 149 00:09:19,950 --> 00:09:22,102 и хора от правителството дойдоха и ме питаха: 150 00:09:22,102 --> 00:09:24,489 "Как успя да го направиш?" 151 00:09:24,489 --> 00:09:27,815 Аз им отговорих: "Правя нещо много, много, много трудно. 152 00:09:27,815 --> 00:09:33,468 Млъквам и слушам тях." (Смях) 153 00:09:33,468 --> 00:09:41,690 И така -- (ръкопляскане) -- 154 00:09:41,690 --> 00:09:46,295 И така хората от правителството казаха: "Направи го отново." (Смях) 155 00:09:46,295 --> 00:09:49,453 Направихме го в 300 общности по света. 156 00:09:49,453 --> 00:09:52,988 Помогнахме за стартирането на 40,000 бизнеса. 157 00:09:52,988 --> 00:09:54,660 Има ново поколение предприемачи, 158 00:09:54,660 --> 00:09:57,189 които умират от самота. 159 00:09:57,189 --> 00:10:03,348 Питър Друкър, един от най-великите консултанти по мениджмънт в историята, 160 00:10:03,348 --> 00:10:07,900 умря преди няколко години на 96-годишна възраст. 161 00:10:07,900 --> 00:10:09,680 Той беше професор по философия 162 00:10:09,680 --> 00:10:11,644 преди да започне да се занимава с бизнес, 163 00:10:11,644 --> 00:10:14,521 и ето какво казва Питър Друкър: 164 00:10:14,521 --> 00:10:20,185 "Планирането е несъвместимо 165 00:10:20,185 --> 00:10:24,434 с предприемачески общества и икономики." 166 00:10:24,434 --> 00:10:30,677 Планирането е целувката на смърта за предприемачеството. 167 00:10:30,677 --> 00:10:33,372 Затова сега възобновяваме Крайстчърч 168 00:10:33,372 --> 00:10:36,853 без да знаем какво най-умните хора в Крайстчърч 169 00:10:36,853 --> 00:10:41,511 искат да направят с парите и енергията си. 170 00:10:41,511 --> 00:10:44,709 Трябва да се научите как да накарате тези хора 171 00:10:44,709 --> 00:10:47,706 да дойдат и да говорят с вас. 172 00:10:47,706 --> 00:10:52,534 Трябва да им предложите конфиденциалност, уединение, 173 00:10:52,534 --> 00:10:56,318 трябва да сте фантастични в помощта си 174 00:10:56,318 --> 00:11:00,312 и те ще дойдат, ще дойдат масово. 175 00:11:00,312 --> 00:11:03,207 В община от 10,000 хора, имаме 200 клиента. 176 00:11:03,207 --> 00:11:05,779 Можете ли да си представите в общество от 400,000 души 177 00:11:05,779 --> 00:11:08,021 колко интелект и страст има? 178 00:11:08,021 --> 00:11:11,552 Коя презентация тази сутрин аплодирахте най-много? 179 00:11:11,552 --> 00:11:17,512 Местни хора със страст. Ето кого аплодирахте. 180 00:11:17,512 --> 00:11:22,783 Това, което казвам, 181 00:11:22,783 --> 00:11:25,250 е че предприемачеството е в тази фаза. 182 00:11:25,250 --> 00:11:28,396 Ние сме на края на първата индустриална революция -- 183 00:11:28,396 --> 00:11:31,709 невъзобновими изкопаеми горива, производство -- 184 00:11:31,709 --> 00:11:36,166 и изведнъж имаме системи, които не са устойчиви. 185 00:11:36,166 --> 00:11:38,813 Двигателят с вътрешно горене не е устойчив. 186 00:11:38,813 --> 00:11:42,134 Поддръжките с фреон не са устойчиви. 187 00:11:42,134 --> 00:11:45,222 Това, на което трябва да обърнем внимание е начинът, по който 188 00:11:45,222 --> 00:11:51,240 храним, лекуваме, образоваме, транспортираме, комуникираме 189 00:11:51,240 --> 00:11:54,791 със 7 милиарда души по устойчив начин. 190 00:11:54,791 --> 00:11:58,685 Не съществуват технологии, които да направят това. 191 00:11:58,685 --> 00:12:02,053 Кой ще изобрети технологията 192 00:12:02,053 --> 00:12:08,551 за зелената революция? Университетите? Абсурд! 193 00:12:08,551 --> 00:12:11,444 Правителството? Абсурд! 194 00:12:11,444 --> 00:12:16,698 Това ще са предприемачите, а те го правят в момента. 195 00:12:16,698 --> 00:12:19,593 В едно футуристично списание прочетох една чудесна история 196 00:12:19,593 --> 00:12:21,266 преди много, много години. 197 00:12:21,266 --> 00:12:23,486 Група експерти били поканени 198 00:12:23,486 --> 00:12:28,114 да обсъдят бъдещето на Ню Йорк през 1860. 199 00:12:28,114 --> 00:12:30,604 И така през 1860, групата от експерти се събрала, 200 00:12:30,604 --> 00:12:33,551 и всички спекулирали какво ще се случи 201 00:12:33,551 --> 00:12:35,405 с Ню Йорк след 100 години 202 00:12:35,405 --> 00:12:36,881 и заключението било единодушно: 203 00:12:36,881 --> 00:12:40,822 Ню Йорк няма да съществува след 100 години. 204 00:12:40,822 --> 00:12:43,083 Защо ли? Защото гледали кривата и казали, 205 00:12:43,083 --> 00:12:46,049 че, ако населението продължава да расте с тези темпове, 206 00:12:46,049 --> 00:12:50,185 за придвижването на населението на Ню Йорк 207 00:12:50,185 --> 00:12:53,050 ще са нужни шест милиона коня, 208 00:12:53,050 --> 00:12:56,405 и торът произведен от шест милиона коня 209 00:12:56,405 --> 00:12:58,784 ще е нещо, с което не е възможно да се справят. 210 00:12:58,784 --> 00:13:04,414 Те и тогава са си потъвали в тор. (Смях) 211 00:13:04,414 --> 00:13:09,463 Така през 1860, те са виждали тази мръсна технология, 212 00:13:09,463 --> 00:13:14,281 която ще задуши до смърт Ню Йорк. 213 00:13:14,281 --> 00:13:19,410 И какво е станало? 40 години по-късно, през 1900, 214 00:13:19,410 --> 00:13:24,013 в Съединените Американски Щати, е имало 1,001 215 00:13:24,013 --> 00:13:30,393 компании за производство на автомобили -- 1,001. 216 00:13:30,393 --> 00:13:33,999 Идеята за намиране на различна технология 217 00:13:33,999 --> 00:13:36,361 е взела връх 218 00:13:36,361 --> 00:13:41,277 и е имало много мънички фабрики на затънтени места. 219 00:13:41,277 --> 00:13:46,909 Диърборн, Мичиган. Хенри Форд. 220 00:13:46,909 --> 00:13:51,280 Обаче, има тайна за работата с предприемачи. 221 00:13:51,280 --> 00:13:54,674 Първо, трябва да им предложите конфиденциалност. 222 00:13:54,674 --> 00:13:57,012 Иначе няма да дойдат да говорят с вас. 223 00:13:57,012 --> 00:14:01,322 После трябва да им предложите абсолютна, всеотдайна, 224 00:14:01,322 --> 00:14:04,774 страстна услуга. 225 00:14:04,774 --> 00:14:08,421 И после трябва да им кажете истината за предприемачеството. 226 00:14:08,421 --> 00:14:11,192 Най-малката компания и най-голямата компания 227 00:14:11,192 --> 00:14:14,582 трябва да може да прави три неща много добре: 228 00:14:14,582 --> 00:14:18,833 Продуктът, който искате да продадете трябва да е фантастичен, 229 00:14:18,833 --> 00:14:22,657 трябва да имате фантастичен маркетинг 230 00:14:22,657 --> 00:14:26,026 и трябва да имате изключителен финансов мениджмънт. 231 00:14:26,026 --> 00:14:28,614 Познайте какво? 232 00:14:28,614 --> 00:14:31,028 Никога не сме срещали един единствен човек 233 00:14:31,028 --> 00:14:36,675 в света, който да може да го прави, да го продаде и да се грижи за парите. 234 00:14:36,675 --> 00:14:39,506 Такъв човек не съществува. 235 00:14:39,506 --> 00:14:42,256 Такъв човек никога не е бил раждан. 236 00:14:42,256 --> 00:14:44,748 Направихме проучване и анализирахме 237 00:14:44,748 --> 00:14:48,699 стоте най-известни компании в света -- 238 00:14:48,699 --> 00:14:53,280 Карнъги, Уестингхаус, Едисон, Форд, 239 00:14:53,280 --> 00:14:55,883 новите компании Гугъл и Яху. 240 00:14:55,883 --> 00:14:58,559 Има само едно нещо, по което всички успешни компании 241 00:14:58,559 --> 00:15:02,047 в света си приличат, само едно: 242 00:15:02,047 --> 00:15:06,582 Нито една не е започната от един човек. 243 00:15:06,582 --> 00:15:11,084 Сега преподаваме предприемачество на 16-годишни 244 00:15:11,084 --> 00:15:14,625 в Нортъмбърланд и започваме часовете 245 00:15:14,625 --> 00:15:19,049 като им даваме първите две страници от автобиографията на Ричард Брансън 246 00:15:19,049 --> 00:15:22,886 и задачата на 16-годишните е да подчертаят 247 00:15:22,886 --> 00:15:26,514 в първите две страници от автобиографията на Ричард Брансън 248 00:15:26,514 --> 00:15:29,669 колко пъти Ричард използва думата "аз" 249 00:15:29,669 --> 00:15:32,378 и колко пъти използва думата "ние". 250 00:15:32,378 --> 00:15:37,118 Никога думата "аз", а думата "ние" 32 пъти. 251 00:15:37,118 --> 00:15:40,371 Той не е бил сам, когато е започнал. 252 00:15:40,371 --> 00:15:45,415 Никой не е стартирал компания сам. Никой. 253 00:15:45,415 --> 00:15:48,521 Затова можем да създадем общество, 254 00:15:48,521 --> 00:15:51,947 в което фасилитатори с малко бизнес познания 255 00:15:51,947 --> 00:15:59,444 седят в кафета и барове заедно с вашите отдадени приятели, 256 00:15:59,444 --> 00:16:03,116 които ще направят това, което някой е направил за този джентълмен, 257 00:16:03,116 --> 00:16:06,357 който говори за този епос 258 00:16:06,357 --> 00:16:08,612 някого, който ще ви каже: "От какво имаш нужда? 259 00:16:08,612 --> 00:16:10,551 Какво можеш да правиш? Можеш ли да го произведеш? 260 00:16:10,551 --> 00:16:12,801 Можеш ли да го продадеш? А да се грижиш за парите?" 261 00:16:12,801 --> 00:16:16,555 "Не мога да правя това." "Искаш ли да ти намеря някого да го прави?" 262 00:16:16,555 --> 00:16:18,643 Ние активираме общества. 263 00:16:18,643 --> 00:16:22,687 Ние имаме групи от доброволци, подпомагащи търговските фасилитатори 264 00:16:22,687 --> 00:16:25,810 да ви помогнат да намерите ресурси и хора. 265 00:16:25,810 --> 00:16:28,799 И открихме, че чудото 266 00:16:28,799 --> 00:16:31,303 на интелекта на местните хора е такова, 267 00:16:31,303 --> 00:16:35,010 че можете да промените културата и икономиката 268 00:16:35,010 --> 00:16:39,191 на това общество като просто уловите страстта, 269 00:16:39,191 --> 00:16:42,828 енергията и въображението на своите хора. 270 00:16:42,828 --> 00:16:47,521 Благодаря. (Ръкопляскане)