0:00:01.235,0:00:04.714 Всичко, което правя, и всичко,[br]което правя професионално, 0:00:04.714,0:00:08.699 дори животът ми е оформен 0:00:08.699,0:00:14.523 от 7 години работа като младеж в Африка. 0:00:14.523,0:00:18.044 От 1971 до 1977 0:00:18.044,0:00:21.924 Изглеждам млад, но не съм. (Смях) 0:00:21.924,0:00:26.857 Работих в Замбия, Кения, Кот д'Ивоар,[br]Алжир, Сомалия 0:00:26.857,0:00:31.074 по проекти по техническо сътрудничество[br]с африкански страни. 0:00:31.074,0:00:34.192 Работих за италианска[br]неправителствената организация 0:00:34.192,0:00:40.342 и всеки проект, който започнахме в Африка 0:00:40.342,0:00:43.786 се провали. 0:00:43.786,0:00:47.930 И аз бях объркан. 0:00:47.930,0:00:52.178 Аз мислих, на 21-годишна възраст,[br]че ние италианците сме добри хора 0:00:52.178,0:00:55.560 и че вършехме добра работа в Африка. 0:00:55.560,0:01:02.573 Вместо това, всичко, което докоснехме,[br]умираше. 0:01:02.573,0:01:07.676 Първият ни проект, този, който вдъхнови[br]първата ми книга 0:01:07.676,0:01:10.564 "Последиците от Замбези", 0:01:10.564,0:01:13.129 беше проект, в който ние италианците 0:01:13.129,0:01:19.050 решихме да научим хората в Замбия как[br]да отглеждат храна. 0:01:19.050,0:01:23.399 И така, пристигнахме с италиански семена[br]там в южна Замбия, 0:01:23.399,0:01:26.879 в тази абсолютно разкошна долина 0:01:26.879,0:01:30.132 простираща се до река Замбези, 0:01:30.132,0:01:33.760 и учихме хората[br]как да отглеждат италиански домати 0:01:33.760,0:01:36.551 и тиквички и ... 0:01:36.551,0:01:38.746 и разбира се, местните хора [br]не се интересуваха 0:01:38.746,0:01:41.661 и затова решихме да им платим, [br]за да дойдат да работят, 0:01:41.661,0:01:45.796 и понякога те наистина идваха. (Смях) 0:01:45.796,0:01:48.523 Ние бяхме изумени, че местните хора, 0:01:48.523,0:01:51.610 в такава плодородна земя не се занимават[br]с никакво земеделие. 0:01:51.610,0:01:54.818 Но вместо да ги питаме защо не го правят, 0:01:54.818,0:01:58.840 ние си казахме "Слава Богу, че сме тук."[br](Смях) 0:01:58.840,0:02:03.508 "Тъкмо навреме[br]да спасим хората в Замбия от глад." 0:02:03.508,0:02:06.968 Естествено,[br]всичко в Африка растеше чудесно. 0:02:06.968,0:02:09.626 Отгледахме тези прекрасни домати! В Италия[br] 0:02:09.626,0:02:13.235 доматите стават толкова големи.[br]В Замбия - толкова. 0:02:13.235,0:02:16.056 Не можехме да повярваме на очите си[br]и казахме на замбийците: 0:02:16.056,0:02:18.528 "Вижте колко е лесно земеделието." 0:02:18.528,0:02:21.539 Когато доматите узряха и станаха червени, 0:02:21.539,0:02:24.967 през нощта, около 200 хипопотама[br]излязоха от реката 0:02:24.967,0:02:28.970 и изядоха всичко. (Смях) 0:02:28.970,0:02:33.554 Казахме на замбийците:[br]"Боже мой, хипопотамите!" 0:02:33.554,0:02:39.235 И замбийците отговориха:[br]"Ето защо нямаме земеделие тук." (Смях) 0:02:39.235,0:02:45.487 "Защо не ни казахте?"[br]"Защото не сте ни питали." 0:02:45.487,0:02:50.575 Мислих си, че само ние италианците[br]правихме грешки из Африка, 0:02:50.575,0:02:53.319 но после видях какво правят американците, 0:02:53.319,0:02:56.055 какво правят англичаните и французите, 0:02:56.055,0:02:58.648 и след като видях какво правят те 0:02:58.648,0:03:02.007 се почувствах горд от проекта ни в Замбия. 0:03:02.007,0:03:06.996 Защото, видите ли,[br]ние поне нахранихме хипопотамите. 0:03:06.996,0:03:11.243 Трябва да видите боклуците[br]-- (ръкопляскане) -- 0:03:11.243,0:03:13.737 Трябва да видите боклуците които давахме 0:03:13.737,0:03:15.537 на нищо неподозиращи африканци. 0:03:15.537,0:03:17.113 Ако искате да прочетете книга, 0:03:17.113,0:03:22.044 прочетете "Смъртоностна помощ"[br]от Дамбиса Мойо, 0:03:22.044,0:03:25.051 замбийска икономистка. 0:03:25.051,0:03:27.421 Книгата е публикувана през 2009. 0:03:27.421,0:03:31.995 Ние, западните донорни страни, сме дали на[br]африканския континент 2 трилиона долара 0:03:31.995,0:03:36.988 през последните 50 години. 0:03:36.988,0:03:40.813 Няма да ви кажа[br]какви щети са нанесли тези пари. 0:03:40.813,0:03:43.001 Прочетете книгата й. 0:03:43.001,0:03:51.364 Прочетете от една африканска жена[br]за щетите, които сме нанесли. 0:03:51.364,0:03:57.331 Ние западняците сме империалисти,[br]колониални мисионери, 0:03:57.331,0:04:00.645 и общуваме с хората по два начина: 0:04:00.645,0:04:05.034 Ние или се отнасяме снизходително,[br]или покровителствено. 0:04:05.034,0:04:08.138 Двете думи на английски[br]са с латинския корен "pater", 0:04:08.138,0:04:10.368 което означава "баща". 0:04:10.368,0:04:14.221 Но означават две различни неща. 0:04:14.221,0:04:17.582 Покровителски се отнасям с всеки, [br]който е от различна култура 0:04:17.582,0:04:23.385 и го възприемам като мое дете.[br]"Много те обичам." 0:04:23.385,0:04:27.892 Снизходително се отнасям с всеки,[br]който е от различна култура 0:04:27.892,0:04:30.290 и го възприемам като мой слуга. 0:04:30.290,0:04:36.361 Затова белите в Африка се наричат "bwana",[br]което означава господар. 0:04:36.361,0:04:39.944 Получих шамар по лицето,[br]след като прочетох книгата 0:04:39.944,0:04:44.911 "Малкото е красиво", написана от Шумахер,[br]който каза, 0:04:44.911,0:04:47.869 че преди всички икономически развития, 0:04:47.869,0:04:52.424 ако хората не искат да им се помага,[br]оставете ги намира. 0:04:52.424,0:04:55.251 Това трябва да е първият принцип[br]на помощта. 0:04:55.251,0:04:58.937 Първият принцип на помощта е уважение. 0:04:58.937,0:05:01.465 Тази сутрин джентълменът, [br]който откри конференцията 0:05:01.465,0:05:05.266 сложи една пръчка на земята и каза: 0:05:05.266,0:05:09.524 "Можем ли -- можете ли[br]да си представите град, 0:05:09.524,0:05:13.446 който не е неоколониалистически?" 0:05:13.446,0:05:17.599 Когато бях на 27, аз реших 0:05:17.599,0:05:21.806 само да откликвам на хората, 0:05:21.806,0:05:26.230 и измислих система наречена[br]Търговско Подпомагане, 0:05:26.230,0:05:29.605 в която никога не инициирате нищо, 0:05:29.605,0:05:33.827 никога не мотивирате някого,[br]а ставате слуга на местната страст, 0:05:33.827,0:05:37.388 слуга на местните хора, 0:05:37.388,0:05:41.786 които мечтаят да станат по-добри хора. 0:05:41.786,0:05:46.195 И какво правите ли? Млъквате. 0:05:46.195,0:05:49.907 Никога не пристигате в някоя общност[br]със свои идеи, 0:05:49.907,0:05:54.346 а сядате с местните хора. 0:05:54.346,0:05:56.538 Ние не работим от офиси. 0:05:56.538,0:06:00.504 Ние се срещаме в кафенета.[br]Срещаме се в кръчми. 0:06:00.504,0:06:03.819 Ние нямаме никаква инфраструктура. 0:06:03.819,0:06:07.146 Това, което правим, е да станем приятели 0:06:07.146,0:06:11.906 и разбираме какво даден човек[br]иска да направи. 0:06:11.906,0:06:13.764 Най-важното нещо е страстта. 0:06:13.764,0:06:16.004 Можете да дадете на някого идея. 0:06:16.004,0:06:17.626 Ако човекът не иска да я осъществи, 0:06:17.626,0:06:21.307 какво ще правите? 0:06:21.307,0:06:25.853 Страстта, която една жена има[br]за собственото си развитие 0:06:25.853,0:06:27.579 е най-важното нещо. 0:06:27.579,0:06:32.136 Страстта, която един мъж има[br]за собственото си развитие 0:06:32.136,0:06:33.801 е най-важното нещо. 0:06:33.801,0:06:36.888 Ние им помагаме да получат нужните знания, 0:06:36.888,0:06:42.357 защото никой в света не може да успее сам. 0:06:42.357,0:06:45.076 Човекът с идеята може да няма знанията, 0:06:45.076,0:06:47.214 но знанието е налично. 0:06:47.214,0:06:51.073 Преди много години, имах следната идея: 0:06:51.073,0:06:55.239 Защо поне веднъж, вместо да пристигнем[br]в едно общество 0:06:55.239,0:06:59.942 и да казваме на хората какво да правят,[br]защо поне веднъж 0:06:59.942,0:07:04.767 не слушаме какво те имат да кажат?[br]Но не на някакви общински събрания. 0:07:04.767,0:07:09.681 Нека ви кажа една тайна. 0:07:09.681,0:07:14.026 Има проблем с общинските събрания. 0:07:14.026,0:07:17.732 Предприемачите никога няма да дойдат 0:07:17.732,0:07:20.904 и никога няма да ви кажат пред други хора 0:07:20.904,0:07:24.520 какво искат да направят с парите си, 0:07:24.520,0:07:28.349 и какви възможности са открили. 0:07:28.349,0:07:33.273 И така, планирането има тази сляпа точка. 0:07:33.273,0:07:37.564 Вие не знаете кои са най-умните хора[br]в обществото ви, 0:07:37.564,0:07:45.404 защото те не идват[br]на вашите общински събрания. 0:07:45.404,0:07:49.364 Затова ние работим на четири очи, 0:07:49.364,0:07:51.077 за такава работа[br]трябва да се създаде 0:07:51.077,0:07:53.752 социална инфраструктура,[br]която не съществува. 0:07:53.752,0:07:56.324 Трябва да създадете нова професия. 0:07:56.324,0:08:01.828 Тази професия е семейният доктор[br]на начинанието, 0:08:01.828,0:08:05.399 семейният доктор на бизнеса,[br]който седи с вас в къщата ви, 0:08:05.399,0:08:08.524 на кухненската ви маса, в кафенето, 0:08:08.524,0:08:12.562 и ви помага да намерите ресурсите[br]да превърнете страстта си 0:08:12.562,0:08:14.955 в начин да си изкарвате прехраната. 0:08:14.955,0:08:20.276 Започнах да тествам тази система[br]в Есперанс, Западна Австралия. 0:08:20.276,0:08:22.528 По това време работих[br]над докторската си степен, 0:08:22.528,0:08:26.851 опитвайки се да избягам[br]от снизходителните глупости, 0:08:26.851,0:08:30.663 които ви казваме да правите[br]след като пристигнем. 0:08:30.663,0:08:35.243 Това, което направих в Есперанс[br]през онази първа година, 0:08:35.243,0:08:39.869 беше просто да вървя по улиците[br]и след три дни 0:08:39.869,0:08:42.763 намерих първия си клиент,[br]и му помогнах на този човек, 0:08:42.763,0:08:47.308 който пушеше риба от един гараж,[br]беше маорец, 0:08:47.308,0:08:50.613 и му помогнах да продава[br]на един ресторант в Перт, 0:08:50.613,0:08:53.743 и да се организира, и после[br]рибарите идваха при мен и ме питаха, 0:08:53.743,0:08:56.729 "Ти ли помогна на маореца?[br]Можеш ли да помогнеш и на нас?" 0:08:56.729,0:08:59.893 После помогнах на петимата рибари[br]да работят заедно 0:08:59.893,0:09:04.029 и да продават тази прекрасна риба тон[br]не на консервната фабрика в Албани 0:09:04.029,0:09:07.862 за 60 цента за килограм. Намерихме начин 0:09:07.862,0:09:13.213 да закараме рибата за суши до Япония[br]за 15 долара на килограм. 0:09:13.213,0:09:14.735 После фермери дойдоха да говорят с мен[br]и ми казаха: 0:09:14.735,0:09:17.024 "Хей, ти им помогна.[br]Можеш ли да помогнеш и на нас?" 0:09:17.024,0:09:19.950 За една година, имах 27 проекта 0:09:19.950,0:09:22.102 и хора от правителството дойдоха[br]и ме питаха: 0:09:22.102,0:09:24.489 "Как успя да го направиш?" 0:09:24.489,0:09:27.815 Аз им отговорих: "Правя нещо много, много,[br]много трудно. 0:09:27.815,0:09:33.468 Млъквам и слушам тях." (Смях) 0:09:33.468,0:09:41.690 И така -- (ръкопляскане) -- 0:09:41.690,0:09:46.295 И така хората от правителството казаха:[br]"Направи го отново." (Смях) 0:09:46.295,0:09:49.453 Направихме го в 300 общности по света. 0:09:49.453,0:09:52.988 Помогнахме за стартирането[br]на 40,000 бизнеса. 0:09:52.988,0:09:54.660 Има ново поколение предприемачи, 0:09:54.660,0:09:57.189 които умират от самота. 0:09:57.189,0:10:03.348 Питър Друкър, един от най-великите[br]консултанти по мениджмънт в историята, 0:10:03.348,0:10:07.900 умря преди няколко години[br]на 96-годишна възраст. 0:10:07.900,0:10:09.680 Той беше професор по философия 0:10:09.680,0:10:11.644 преди да започне да се занимава с бизнес, 0:10:11.644,0:10:14.521 и ето какво казва Питър Друкър: 0:10:14.521,0:10:20.185 "Планирането е несъвместимо 0:10:20.185,0:10:24.434 с предприемачески общества и икономики." 0:10:24.434,0:10:30.677 Планирането е целувката на смърта[br]за предприемачеството. 0:10:30.677,0:10:33.372 Затова сега възобновяваме Крайстчърч 0:10:33.372,0:10:36.853 без да знаем какво[br]най-умните хора в Крайстчърч 0:10:36.853,0:10:41.511 искат да направят с парите и енергията си. 0:10:41.511,0:10:44.709 Трябва да се научите[br]как да накарате тези хора 0:10:44.709,0:10:47.706 да дойдат и да говорят с вас. 0:10:47.706,0:10:52.534 Трябва да им предложите конфиденциалност,[br]уединение, 0:10:52.534,0:10:56.318 трябва да сте фантастични в помощта си 0:10:56.318,0:11:00.312 и те ще дойдат, ще дойдат масово. 0:11:00.312,0:11:03.207 В община от 10,000 хора,[br]имаме 200 клиента. 0:11:03.207,0:11:05.779 Можете ли да си представите в [br]общество от 400,000 души 0:11:05.779,0:11:08.021 колко интелект и страст има? 0:11:08.021,0:11:11.552 Коя презентация тази сутрин[br]аплодирахте най-много? 0:11:11.552,0:11:17.512 Местни хора със страст.[br]Ето кого аплодирахте. 0:11:17.512,0:11:22.783 Това, което казвам, 0:11:22.783,0:11:25.250 е че предприемачеството е в тази фаза. 0:11:25.250,0:11:28.396 Ние сме на края[br]на първата индустриална революция -- 0:11:28.396,0:11:31.709 невъзобновими изкопаеми горива,[br]производство -- 0:11:31.709,0:11:36.166 и изведнъж имаме системи,[br]които не са устойчиви. 0:11:36.166,0:11:38.813 Двигателят с вътрешно горене[br]не е устойчив. 0:11:38.813,0:11:42.134 Поддръжките с фреон не са устойчиви. 0:11:42.134,0:11:45.222 Това, на което трябва да обърнем внимание[br]е начинът, по който 0:11:45.222,0:11:51.240 храним, лекуваме, образоваме,[br]транспортираме, комуникираме 0:11:51.240,0:11:54.791 със 7 милиарда души по устойчив начин. 0:11:54.791,0:11:58.685 Не съществуват технологии,[br]които да направят това. 0:11:58.685,0:12:02.053 Кой ще изобрети технологията 0:12:02.053,0:12:08.551 за зелената революция? Университетите?[br]Абсурд! 0:12:08.551,0:12:11.444 Правителството? Абсурд! 0:12:11.444,0:12:16.698 Това ще са предприемачите,[br]а те го правят в момента. 0:12:16.698,0:12:19.593 В едно футуристично списание[br]прочетох една чудесна история 0:12:19.593,0:12:21.266 преди много, много години. 0:12:21.266,0:12:23.486 Група експерти били поканени 0:12:23.486,0:12:28.114 да обсъдят бъдещето на Ню Йорк през 1860. 0:12:28.114,0:12:30.604 И така през 1860,[br]групата от експерти се събрала, 0:12:30.604,0:12:33.551 и всички спекулирали какво ще се случи 0:12:33.551,0:12:35.405 с Ню Йорк след 100 години 0:12:35.405,0:12:36.881 и заключението било единодушно: 0:12:36.881,0:12:40.822 Ню Йорк няма да съществува[br]след 100 години. 0:12:40.822,0:12:43.083 Защо ли? Защото гледали кривата и казали, 0:12:43.083,0:12:46.049 че, ако населението продължава да расте[br]с тези темпове, 0:12:46.049,0:12:50.185 за придвижването на населението на Ню Йорк 0:12:50.185,0:12:53.050 ще са нужни шест милиона коня, 0:12:53.050,0:12:56.405 и торът произведен от шест милиона коня 0:12:56.405,0:12:58.784 ще е нещо, с което не е възможно[br]да се справят. 0:12:58.784,0:13:04.414 Те и тогава са си потъвали в тор. (Смях) 0:13:04.414,0:13:09.463 Така през 1860, те са виждали[br]тази мръсна технология, 0:13:09.463,0:13:14.281 която ще задуши до смърт Ню Йорк. 0:13:14.281,0:13:19.410 И какво е станало? 40 години по-късно,[br]през 1900, 0:13:19.410,0:13:24.013 в Съединените Американски Щати,[br]е имало 1,001 0:13:24.013,0:13:30.393 компании за производство на автомобили --[br]1,001. 0:13:30.393,0:13:33.999 Идеята за намиране на различна технология 0:13:33.999,0:13:36.361 е взела връх 0:13:36.361,0:13:41.277 и е имало много мънички фабрики[br]на затънтени места. 0:13:41.277,0:13:46.909 Диърборн, Мичиган. Хенри Форд. 0:13:46.909,0:13:51.280 Обаче, има тайна за работата[br]с предприемачи. 0:13:51.280,0:13:54.674 Първо, трябва да им предложите[br]конфиденциалност. 0:13:54.674,0:13:57.012 Иначе няма да дойдат да говорят с вас. 0:13:57.012,0:14:01.322 После трябва да им предложите[br]абсолютна, всеотдайна, 0:14:01.322,0:14:04.774 страстна услуга. 0:14:04.774,0:14:08.421 И после трябва да им кажете истината[br]за предприемачеството. 0:14:08.421,0:14:11.192 Най-малката компания[br]и най-голямата компания 0:14:11.192,0:14:14.582 трябва да може да прави[br]три неща много добре: 0:14:14.582,0:14:18.833 Продуктът, който искате да продадете[br]трябва да е фантастичен, 0:14:18.833,0:14:22.657 трябва да имате фантастичен маркетинг 0:14:22.657,0:14:26.026 и трябва да имате изключителен[br]финансов мениджмънт. 0:14:26.026,0:14:28.614 Познайте какво? 0:14:28.614,0:14:31.028 Никога не сме срещали един единствен човек 0:14:31.028,0:14:36.675 в света, който да може да го прави, да го[br]продаде и да се грижи за парите. 0:14:36.675,0:14:39.506 Такъв човек не съществува. 0:14:39.506,0:14:42.256 Такъв човек никога не е бил раждан. 0:14:42.256,0:14:44.748 Направихме проучване и анализирахме 0:14:44.748,0:14:48.699 стоте най-известни компании в света -- 0:14:48.699,0:14:53.280 Карнъги, Уестингхаус, Едисон, Форд, 0:14:53.280,0:14:55.883 новите компании Гугъл и Яху. 0:14:55.883,0:14:58.559 Има само едно нещо, по което[br]всички успешни компании 0:14:58.559,0:15:02.047 в света си приличат, само едно: 0:15:02.047,0:15:06.582 Нито една не е започната от един човек. 0:15:06.582,0:15:11.084 Сега преподаваме предприемачество[br]на 16-годишни 0:15:11.084,0:15:14.625 в Нортъмбърланд и започваме часовете 0:15:14.625,0:15:19.049 като им даваме първите две страници от[br]автобиографията на Ричард Брансън 0:15:19.049,0:15:22.886 и задачата на 16-годишните е[br]да подчертаят 0:15:22.886,0:15:26.514 в първите две страници от автобиографията[br]на Ричард Брансън 0:15:26.514,0:15:29.669 колко пъти Ричард използва думата "аз" 0:15:29.669,0:15:32.378 и колко пъти използва думата "ние". 0:15:32.378,0:15:37.118 Никога думата "аз",[br]а думата "ние" 32 пъти. 0:15:37.118,0:15:40.371 Той не е бил сам, когато е започнал. 0:15:40.371,0:15:45.415 Никой не е стартирал компания сам. Никой. 0:15:45.415,0:15:48.521 Затова можем да създадем общество, 0:15:48.521,0:15:51.947 в което фасилитатори [br]с малко бизнес познания 0:15:51.947,0:15:59.444 седят в кафета и барове заедно с[br]вашите отдадени приятели, 0:15:59.444,0:16:03.116 които ще направят това, което[br]някой е направил за този джентълмен, 0:16:03.116,0:16:06.357 който говори за този епос 0:16:06.357,0:16:08.612 някого, който ще ви каже:[br]"От какво имаш нужда? 0:16:08.612,0:16:10.551 Какво можеш да правиш?[br]Можеш ли да го произведеш? 0:16:10.551,0:16:12.801 Можеш ли да го продадеш?[br]А да се грижиш за парите?" 0:16:12.801,0:16:16.555 "Не мога да правя това." "Искаш ли[br]да ти намеря някого да го прави?" 0:16:16.555,0:16:18.643 Ние активираме общества. 0:16:18.643,0:16:22.687 Ние имаме групи от доброволци,[br]подпомагащи търговските фасилитатори 0:16:22.687,0:16:25.810 да ви помогнат да намерите ресурси и хора. 0:16:25.810,0:16:28.799 И открихме, че чудото 0:16:28.799,0:16:31.303 на интелекта на местните хора е такова, 0:16:31.303,0:16:35.010 че можете да промените културата[br]и икономиката 0:16:35.010,0:16:39.191 на това общество[br]като просто уловите страстта, 0:16:39.191,0:16:42.828 енергията и въображението на своите хора. 0:16:42.828,0:16:47.521 Благодаря. (Ръкопляскане)