1 00:00:14,204 --> 00:00:15,765 Muchas gracias. 2 00:00:15,765 --> 00:00:20,043 Gracias por este aplauso respetuoso y ,sobre todo, merecido. 3 00:00:20,043 --> 00:00:23,487 Eh... bueno, me gustaría venir de mejor estado de ánimo. 4 00:00:23,487 --> 00:00:27,253 Perdonad que venga con esta poca de mala leche. 5 00:00:27,253 --> 00:00:28,474 Pero es que he discutido con mi pareja. 6 00:00:28,474 --> 00:00:30,263 Sí, ya sé que todos los humoristas usan esto 7 00:00:30,263 --> 00:00:32,023 pero lo mío es verdad. 8 00:00:32,683 --> 00:00:35,233 Hemos discutido. Discutimos mucho. 9 00:00:35,233 --> 00:00:36,737 Me ha dejado. 10 00:00:36,737 --> 00:00:39,448 Y... la verdad es que... Además, es que ella es muy de gritar 11 00:00:39,448 --> 00:00:40,758 Le gusta mucho gritar. Piensa que porque 12 00:00:40,758 --> 00:00:42,969 grite más, va a tener más razón. 13 00:00:42,969 --> 00:00:45,842 No se da cuenta de que si grita ella, yo también grito. 14 00:00:45,842 --> 00:00:47,738 Y así no nos entendemos. 15 00:00:47,738 --> 00:00:51,758 Porque, que no piense que porque grite me va a controlar. 16 00:00:51,758 --> 00:00:53,487 No, perdonad que os hable de esto pero es que es muy fuerte. 17 00:00:53,487 --> 00:00:55,173 Me dice: 18 00:00:55,173 --> 00:00:56,044 ¡Tira a hacer la cena! 19 00:00:56,044 --> 00:00:58,404 Digo: ¡Cuando acabe de planchar! 20 00:01:03,774 --> 00:01:06,387 No, perdonad, pero qué cojones. 21 00:01:06,387 --> 00:01:09,386 Que a mí no me controla nadie, hombre. 22 00:01:10,265 --> 00:01:12,861 Total que... 23 00:01:12,861 --> 00:01:15,368 Que al final, pues he dicho mira... 24 00:01:15,368 --> 00:01:16,957 Lo... Lo hemos dejado y tal, no y... 25 00:01:16,957 --> 00:01:20,020 Si yo me he dado cuenta de que, en el fondo, lo que pasa es que yo no le gustaba. 26 00:01:20,020 --> 00:01:21,267 Que te das cuenta y dices: joder, es duro... 27 00:01:21,267 --> 00:01:22,287 Pero dices, no le gustas 28 00:01:22,287 --> 00:01:23,566 Y tenía que haberlo visto venir... 29 00:01:23,566 --> 00:01:25,646 Porque estaban las clásicas señales estas que te hacen las tías y dices: 30 00:01:25,646 --> 00:01:26,727 ya no le molo. 31 00:01:26,727 --> 00:01:27,741 ¿Sabéis lo que os digo, no? 32 00:01:27,741 --> 00:01:31,100 Las miradas huidizas, las contestaciones oscuras... 33 00:01:31,100 --> 00:01:33,873 La orden de alejamiento, ¿sabes? 34 00:01:36,871 --> 00:01:39,227 Te vas ahí mosqueando y dices yo esta tía no... 35 00:01:39,227 --> 00:01:41,237 Así que ya digo, me gustaría venir de mejor estado de ánimo 36 00:01:41,237 --> 00:01:42,511 porque quería que esta actuación fuese espectacular. 37 00:01:42,511 --> 00:01:44,718 Es la primera vez que estoy en este canal. 38 00:01:44,718 --> 00:01:47,219 Eh... yo quería impresionarles. Digo: Coño, voy a currarme la actuación. 39 00:01:47,219 --> 00:01:49,516 De verdad, que me la he preparado con esmero y al detalle. 40 00:01:49,516 --> 00:01:53,235 Estaba deseando llegar aquí y decir: Buenas noches, Paramount Comedy. 41 00:01:57,005 --> 00:02:00,524 Yo he hecho revisión de todo esto y dices: ¿Dónde está el problema? 42 00:02:00,524 --> 00:02:02,574 El problema del humor. El problema por el que vosotros venís aquí 43 00:02:02,574 --> 00:02:04,200 deseando que os cuenten cosas. 44 00:02:04,200 --> 00:02:05,481 Os lo voy a decir de una forma muy sencilla. 45 00:02:05,481 --> 00:02:07,286 El otro día, me morí. 46 00:02:12,491 --> 00:02:14,230 Muere tanta gente... 47 00:02:15,787 --> 00:02:20,252 Y al punto que estaba ya de morirme, o sea, de lo que es irte, 48 00:02:20,252 --> 00:02:22,488 de repente, pasó toda mi vida delante de mis ojos, como en una película. 49 00:02:22,488 --> 00:02:26,226 En dos segundos, expresión que, probablemente, habréis oído utilizar mucho. 50 00:02:26,226 --> 00:02:27,348 Pero, en este caso fue cierto. 51 00:02:27,348 --> 00:02:29,571 Físicamente pasó toda mi vida delante de mis ojos 52 00:02:29,571 --> 00:02:31,003 como una película, en dos segundos. 53 00:02:31,003 --> 00:02:32,698 Imaginaos la mala hostia. 54 00:02:32,698 --> 00:02:34,520 Claro, digo: Joder, no tengo bastante con morirme, 55 00:02:34,520 --> 00:02:36,288 que me tengo que tragar cine español. 56 00:02:40,014 --> 00:02:42,035 Y claro, al verme en pantalla comprendí muchas cosas. 57 00:02:42,035 --> 00:02:43,836 Porque, claro, es que nunca nos vemos en pantalla. 58 00:02:43,836 --> 00:02:44,982 Comprendí, para empezar, que el cine español 59 00:02:44,982 --> 00:02:48,607 No es aburrido "per se", para los de la LOGSE: "porque sí" 60 00:02:49,907 --> 00:02:53,389 El cine español es aburrido porque está basado en vidas españolas, 61 00:02:53,389 --> 00:02:56,032 En vidas como la mía, en vidas como las vuestras. 62 00:02:56,032 --> 00:02:58,574 Está claro: Si mi vida es una mierda y vosotros me estáis viendo 63 00:02:58,574 --> 00:03:00,244 es porque vuestra vida es otra mierda. 64 00:03:01,638 --> 00:03:04,774 En cambio, el cine americano es acojonante porque está basado en vidas americanas, 65 00:03:04,774 --> 00:03:07,463 vidas trepidantes, llenas de emoción, de acción, de sentimiento. 66 00:03:07,463 --> 00:03:09,081 Pensadlo bien, ¿os habéis visto alguna vez en pantalla? 67 00:03:09,081 --> 00:03:11,626 ¿Pensáis que vuestras vidas dan para una película? 68 00:03:11,626 --> 00:03:15,088 No voy a veros ni en Día del Espectador, lo siento, ni gratis. 69 00:03:15,088 --> 00:03:18,837 En el fondo, si os veis en pantalla en un vídeo de un bautizo, una comunión, 70 00:03:18,837 --> 00:03:22,114 donde siempre hay un padrino borracho con una corbata aquí diciendo: ¡Viva el niño! 71 00:03:23,694 --> 00:03:26,244 Dos viejas bailando juntas porque nadie más quiere bailar con ellas 72 00:03:26,244 --> 00:03:28,191 Excepto el niño de la comunión, que mira así, diciendo: 73 00:03:28,191 --> 00:03:30,401 ¡Qué alguien me dispare, por Dios! 74 00:03:33,095 --> 00:03:34,484 Bueno, hay un momento en el que más de uno 75 00:03:34,484 --> 00:03:36,007 nos hemos visto en pantalla, cuidado. 76 00:03:36,007 --> 00:03:38,227 Es cuando pasamos por delante de la tienda de electrodomésticos 77 00:03:38,227 --> 00:03:41,907 y al de la tienda se le ha ocurrido poner una cámara aquí y un monitor allí. 78 00:03:43,152 --> 00:03:44,324 ¿Qué hacemos todos? 79 00:03:46,486 --> 00:03:49,434 Atención, 10 millones de años de evolución del ser humano 80 00:03:49,434 --> 00:03:50,880 para hacer la observación más inteligente de la historia de la humanidad. 81 00:03:50,880 --> 00:03:52,649 Decimos: Soy yo. 82 00:03:54,998 --> 00:03:56,941 Nos choca vernos ahí, ¿verdad? Gracias. 83 00:04:04,940 --> 00:04:08,280 Además, hay una gilipollez que intentamos más de uno que es vernos mirando. 84 00:04:08,280 --> 00:04:12,541 Es imposible, porque la cámara está ahí y el monitor ahí. 85 00:04:12,541 --> 00:04:15,292 Pero atención, que muy cabezones lo intentamos con prisa. 86 00:04:18,411 --> 00:04:20,295 Pues así es nuestra vida en pantalla. 87 00:04:20,944 --> 00:04:24,605 ¿Por qué no cambiamos los españoles? ¿Por qué no nos americanizamos más? 88 00:04:24,605 --> 00:04:26,180 Qué coño, si llevamos vaqueros, comemos hamburguesas, nos divorciamos... 89 00:04:26,180 --> 00:04:27,962 Hacemos prácticamente ya todo lo que ellos 90 00:04:27,962 --> 00:04:30,386 ¿Por qué no somos el estado 51 de la Unión? 91 00:04:30,386 --> 00:04:32,417 ¿Qué nos cuesta? Si total, estamos desuniéndonos aquí, así 92 00:04:32,417 --> 00:04:33,801 nos unimos a otros. 93 00:04:33,801 --> 00:04:35,123 Es muy sencillo. Os lo explico, veréis como tengo razón. 94 00:04:35,123 --> 00:04:37,675 Los americanos... Yo nunca he estado allí 95 00:04:37,675 --> 00:04:42,294 Claro, porque no tengo dinero y trabajando en Paramount, menos. 96 00:04:42,294 --> 00:04:46,037 Yo nunca he estado allí pero, troncos, yo veo esas películas, esas series, y digo: 97 00:04:46,037 --> 00:04:48,303 Esta gente tiene un carácter superior a nosotros en muchos aspectos. 98 00:04:48,303 --> 00:04:52,958 Por ejemplo, en el épico. Para los de la LOGSE, en la cosa grande. 99 00:04:52,958 --> 00:04:56,076 Esta gente tiene un carácter, que a la hora de que pasen cosas grandes... 100 00:04:57,296 --> 00:05:01,022 LLega a América Colón, que era español, o italiano, o catalán, no lo sé. 101 00:05:01,022 --> 00:05:03,964 Me da igual. Y, ¿qué dijo? 102 00:05:03,964 --> 00:05:06,494 Ni puta idea. No se sabe 103 00:05:06,494 --> 00:05:10,553 ¿Esto que es? ¿Las Indias? Iba confundido, no sabía ni dónde iba. 104 00:05:11,553 --> 00:05:14,416 No se enteró de que estaba allí. ¿Por qué? Porque iba de España. 105 00:05:14,416 --> 00:05:17,433 Pero, en cambio, fíjate. Llega un americano a la Luna, troncos. 106 00:05:17,433 --> 00:05:20,664 Que es como llegar a América pero con un salto secular. 107 00:05:20,664 --> 00:05:22,821 Para los de la LOGSE, de siglos. 108 00:05:23,791 --> 00:05:27,816 Llega a la Luna, este tío, este americano y pisa, y tiene preparada una gran frase 109 00:05:27,816 --> 00:05:31,025 porque es un momento épico, un momento fundamental de la historia de la humanidad. 110 00:05:31,025 --> 00:05:33,669 Él lo sabe, y pisa la Luna y dice: 111 00:05:36,579 --> 00:05:41,538 "Este es un pequeño paso para el hombre pero un gran salto para la humanidad" 112 00:05:41,538 --> 00:05:44,358 Ole tus cojones, Amstrong. 113 00:05:44,358 --> 00:05:46,720 Claro que sí, Amstrong, eso es ir preparado, con una frase 114 00:05:46,720 --> 00:05:48,589 ¡Muy bien! Claro, con razón tu hijo ganó el Tour. 115 00:05:48,589 --> 00:05:51,253 Coño, de verdad Amstrong, es que es... 116 00:06:00,453 --> 00:06:02,941 El caso es que tenía preparada esa frase. Pero, vamos a ver imaginaos que 117 00:06:02,941 --> 00:06:06,059 es un astronauta español el que llega a la Luna. 118 00:06:06,059 --> 00:06:07,911 El primer hombre que pisa la Luna. 119 00:06:07,911 --> 00:06:10,717 Fijo que se baja y dice: ¡Pues ya hemos llegado! 120 00:06:15,077 --> 00:06:17,337 Madre mía, madre mía esto está muerto, tío. 121 00:06:19,160 --> 00:06:20,610 Esto está más muerto que... 122 00:06:20,610 --> 00:06:23,949 Vamos a preguntar a ver dónde se sale a tomar algo por aquí, ¿no? 123 00:06:23,949 --> 00:06:26,891 Tiene que haber algún sitio. En la Luna un martes tiene que haber algo abierto. 124 00:06:28,231 --> 00:06:30,341 Porque somos así. Nosotros en cuanto llegamos a un sitio 125 00:06:30,341 --> 00:06:32,982 preguntamos: ¿y dónde se sale? ¿Dónde se sale? Somos así. 126 00:06:32,982 --> 00:06:35,768 No, pero de verdad que son mucho mejores que nosotros en todos los aspectos. 127 00:06:35,768 --> 00:06:37,038 Insisto con el ejemplo de los astronautas. 128 00:06:37,038 --> 00:06:39,393 Joder, que templanza tienen para los momentos difíciles. 129 00:06:39,393 --> 00:06:41,312 ¿Por qué los americanos superan tan bien la cosas? 130 00:06:41,312 --> 00:06:44,098 Porque tienen ese carácter frío, que hace que en las situaciones dificultosas 131 00:06:44,098 --> 00:06:47,596 reaccionen con esa capacidad, que solo los americanos tienen. 132 00:06:47,596 --> 00:06:49,463 Ejemplo de astronautas: 133 00:06:49,463 --> 00:06:53,708 Apolo 13. Van tres astronautas y, de repente, se les jode la nave. 134 00:06:54,068 --> 00:06:57,198 El tipo coge la radio y, sin alterarse lo más mínimo ni su pulso 135 00:06:57,198 --> 00:06:59,020 ni el tono de su voz, dice: 136 00:06:59,507 --> 00:07:02,082 "Houston, tenemos un problema" 137 00:07:05,446 --> 00:07:07,441 Eso le pasa a un astronauta español... 138 00:07:09,059 --> 00:07:12,004 Hijo de puta es lo más suave que sale de su boca. 139 00:07:13,058 --> 00:07:15,488 ¡Me voy a cagar en todo lo cagable! 140 00:07:17,621 --> 00:07:20,462 Te dije que era un problema de manguitos. 141 00:07:29,384 --> 00:07:31,448 Son otro carácter, son mucho mejores que nosotros 142 00:07:31,470 --> 00:07:33,135 desde primera hora de la mañana. 143 00:07:33,135 --> 00:07:36,252 ¿Habéis visto cómo se despierta esta gente? 144 00:07:36,252 --> 00:07:38,209 Atención, se despierta... 145 00:07:38,209 --> 00:07:39,698 Están durmiendo en una cama de estas americanas... 146 00:07:39,698 --> 00:07:41,338 Se despiertan con un radio-despertador al lado de la cama 147 00:07:41,338 --> 00:07:43,500 que dice algo, como, no sé. Algo por el estilo como: 148 00:07:43,500 --> 00:07:45,359 "¡Hola amigos! Esto es Cable-Z, la emisora de Los Ángeles. 149 00:07:45,359 --> 00:07:47,323 El asfalto de la ciudad es un maldito infierno y les recuerdo 150 00:07:47,323 --> 00:07:49,541 que esta noche hay fiesta de camisetas mojadas en Venice Beach!" 151 00:07:49,541 --> 00:07:51,741 ¡Coño! Arriba, joder. ¿Qué pasa? 152 00:07:58,372 --> 00:08:02,109 Con eso sí te levantas. Dices: ¡Venga, soy americano, faena, faena! 153 00:08:03,508 --> 00:08:05,148 ¿Qué tenemos aquí a cambio en el radio-despertador? 154 00:08:05,153 --> 00:08:08,980 "Hola, amigos. Soy Luis del Olmo. Son las 6 de la mañana, las 5 en Canarias." 155 00:08:08,980 --> 00:08:12,390 Vete a tomar por el saco, ¡soso! 156 00:08:13,735 --> 00:08:16,051 ¡Con la pasta que tienes y ya levantado! 157 00:08:19,430 --> 00:08:22,352 Así pasa, que no nos levantamos nunca. 158 00:08:22,882 --> 00:08:26,097 Nos quedamos ahí arañándole horas al despertador, rezongando en la cama. 159 00:08:26,613 --> 00:08:28,346 No hay forma de que nos levantemos. 160 00:08:28,348 --> 00:08:30,791 Por lo menos, no todo nuestro cuerpo. 161 00:08:34,113 --> 00:08:36,256 Buenos días, Black & Decker. 162 00:08:38,574 --> 00:08:40,837 Venga, para abajo que quiero seguir sobando un rato. 163 00:08:41,407 --> 00:08:43,612 ¡Para abajo! Sara Montiel desnuda. 164 00:08:46,042 --> 00:08:48,613 Y al final, cuando nos levantamos lo hacemos con un pie por delante, 165 00:08:48,613 --> 00:08:51,232 buscando esa zapatilla de felpa de escudo medieval que nos ponemos. 166 00:08:51,385 --> 00:08:54,775 Y vamos andando por ahí, que parece que vamos haciendo esquí de fondo. 167 00:08:57,737 --> 00:09:00,497 Paseando por ese pasillo lóbrego. Para los de la LOGSE, oscuro. 168 00:09:02,805 --> 00:09:07,112 Llegamos al cuarto de baño español, iluminado por un fluorescente que hace... 169 00:09:22,369 --> 00:09:25,742 ¡Vaya mierda de 36 años! 170 00:09:25,779 --> 00:09:28,089 ¡Mamá, la leche! 171 00:09:39,000 --> 00:09:41,642 Eso si desayunamos en casa, porque los españoles somos muy dados 172 00:09:41,642 --> 00:09:45,888 a desayunar fuera de casa. Para 4 cabrones que tenemos dinero en Europa, ¿verdad? 173 00:09:45,888 --> 00:09:48,070 Por eso hay tantas cafeterías, porque están llenas de españoles. 174 00:09:48,070 --> 00:09:50,221 Han tenido que traer inmigrantes para que trabajen en ellas. 175 00:09:50,221 --> 00:09:52,511 No había bastantes españoles para cubrirlas. 176 00:09:52,516 --> 00:09:54,976 Y llegamos nosotros todos desenvueltos con el peligro que eso tiene. 177 00:09:55,015 --> 00:09:57,825 Porque, no sé que dificultad tiene el camarero español para comprender 178 00:09:57,825 --> 00:10:00,327 la sencillísima expresión: "del tiempo" 179 00:10:00,327 --> 00:10:03,871 Todos sabemos lo que significa "del tiempo" 180 00:10:03,871 --> 00:10:06,279 ¿Todos? No, amigos. Los camareros españoles no. 181 00:10:06,279 --> 00:10:08,977 A cualquier rincón de esta enorme piel de toro al que tú te dirijas, 182 00:10:08,977 --> 00:10:10,794 en una cafetería, y le pidas a un camarero español: 183 00:10:10,794 --> 00:10:13,549 Perdona, ¿me pones un café con leche, con la leche del tiempo? 184 00:10:13,549 --> 00:10:15,434 Y da igual que se lo repitas: 185 00:10:15,434 --> 00:10:16,929 Por si no te lo he dicho, del tiempo. 186 00:10:16,929 --> 00:10:20,314 Da igual que insistas: Oye, a lo mejor es que estoy... 187 00:10:20,314 --> 00:10:21,838 Del tiempo, ¿sabes? La leche del tiempo. 188 00:10:21,838 --> 00:10:24,831 Da igual que especifiques: Del tiempo como concepto atmosférico. 189 00:10:24,831 --> 00:10:27,675 "The weather", que dicen los ingleses. 190 00:10:27,675 --> 00:10:30,561 Del tiempo que hace aquí ahora, no en el Sáhara en agosto... 191 00:10:30,561 --> 00:10:36,853 Da igual, porque el camarero, desoyendo tus consejos cogerá la jarra metálica, 192 00:10:36,853 --> 00:10:39,371 conteniendo la leche, la meterá en el pitorro del vapor, le dará al botón 193 00:10:39,371 --> 00:10:42,005 de rosca y oiremos todos como aquello hace: 194 00:10:50,000 --> 00:10:51,829 ¡Alerta de fusión! 195 00:10:54,078 --> 00:10:56,105 Y te volverá con ese café con leche, que no es café con leche, 196 00:10:56,105 --> 00:10:58,146 es magma volcánico. 197 00:10:59,237 --> 00:11:00,511 Y tú, distraído como estás: 198 00:11:00,511 --> 00:11:02,673 Vamos al coche, en cuanto me acabe el... 199 00:11:17,253 --> 00:11:20,143 Y te quedas como para volver a tu casa y que tu mujer te pida sexo oral 200 00:11:20,711 --> 00:11:23,966 No puedo, cariño ¡coño! No puedo cariño, coño. 201 00:11:23,966 --> 00:11:26,253 Bueno, lo estoy arreglando. 202 00:11:26,253 --> 00:11:29,323 ¿Por qué no podemos desayunar como desayunan los americanos? 203 00:11:29,581 --> 00:11:31,902 En esas casas americanas preciosas, con jardines, ¿habéis visto? Maravillosas, 204 00:11:31,954 --> 00:11:32,204 Que entras y tienen una cocina enorme, 205 00:11:33,681 --> 00:11:37,318 que cabe todo mi puto piso en la cocina de un americano. 206 00:11:37,318 --> 00:11:39,329 Y en el interior de una cocina hay una mesa enorme, 207 00:11:39,329 --> 00:11:42,016 que cabe todo mi puto piso encima de la mesa de la cocina del americano. 208 00:11:42,016 --> 00:11:43,753 Llena de cosas ricas: 209 00:11:43,753 --> 00:11:46,233 Huevos con bacon, tostadas con manteca de cacahuete, tortitas con mermelada 210 00:11:46,233 --> 00:11:50,071 de arándanos, cereales en un tazonaco que te mueres. Esa jarra de zumo de naranja 211 00:11:50,071 --> 00:11:51,548 de 2 litros y medio, que tú la ves y piensas: 212 00:11:51,548 --> 00:11:54,996 ¡Pero bebédosla ya, que se os irán las vitaminas! 213 00:12:06,084 --> 00:12:07,851 Y apenas prueban bocado ¿Por qué? 214 00:12:07,851 --> 00:12:10,340 Porque son la primera potencia económica del mundo hasta para desayunar. 215 00:12:10,340 --> 00:12:13,611 ¡Claro que sí! Nos ponen un desayuno así delante de cualquiera de nosotros, 216 00:12:13,611 --> 00:12:15,084 malditos tercermundistas españoles, 217 00:12:15,084 --> 00:12:16,430 y nos comemos hasta el tablero de la mesa. 218 00:12:16,430 --> 00:12:21,444 No nos hagamos los finos que todos hemos estado en hotel de bufé libre. 219 00:12:28,614 --> 00:12:31,785 ¡Échate más donuts, tío! 220 00:12:31,785 --> 00:12:34,545 - No son donuts, son "dupis". Da igual, ¡son gratis! 221 00:12:35,603 --> 00:12:38,483 Sí, es así amigos. 222 00:12:39,180 --> 00:12:42,469 ¿Por qué no desayunan ellos? Porque tienen cosas más importantes que hacer. 223 00:12:42,469 --> 00:12:45,489 Tienen ritmo, sensación de vivir. 224 00:12:45,489 --> 00:12:49,489 Ellos bajan y apenas prueban bocado, preocupados por la cotidianidad de sus vidas. 225 00:12:49,489 --> 00:12:51,989 Y para solucionarlo sueltan un comentario ingenioso. 226 00:12:51,989 --> 00:12:53,509 Porque son americanos. 227 00:12:53,509 --> 00:12:56,819 Los americanos tienen comentarios ingeniosos siempre, para todo. 228 00:12:56,819 --> 00:12:58,189 Para cualquier situación. Ya os lo he dicho. 229 00:12:58,189 --> 00:12:59,349 Baja el padre y dice: 230 00:12:59,349 --> 00:13:01,809 Solo un poco de café, cariño. Tengo un negocio importante. 231 00:13:04,228 --> 00:13:07,568 Bajan los hijos: Se nos hace tarde, mami. Tomaremos algo en la cafetería del "insti" 232 00:13:10,650 --> 00:13:13,520 Y esa madre americana, ¿qué dice? 233 00:13:13,521 --> 00:13:16,751 Después de haberse levantado, por lo menos, a las 4:30 de la madrugada. 234 00:13:16,751 --> 00:13:20,751 Porque esa ingente cantidad de desayuno... Ingente, para los de la LOGSE: muchísima. 235 00:13:21,264 --> 00:13:23,877 Alguien a ha tenido que prepararla. ¿La madre americana se enfada? 236 00:13:23,877 --> 00:13:27,457 Que va, es una madre americana, con saber estar, con clase. 237 00:13:27,457 --> 00:13:30,127 Como mucho, insisto, suelta otro comentario ingenioso. 238 00:13:30,127 --> 00:13:32,897 Chicos, acabaréis por volverme loca. 239 00:13:39,985 --> 00:13:43,985 Ellos tienen sensación de vivir. ¿Y por qué? Porque no corren porque tengan prisa. 240 00:13:43,985 --> 00:13:45,965 No, no nos llamemos a engaños. 241 00:13:45,965 --> 00:13:47,905 Corren porque quieren. No tienen prisa. 242 00:13:47,905 --> 00:13:50,485 ¿Qué van a hacer los chavales? ¿Perder el autobús que les lleva al instituto? 243 00:13:50,485 --> 00:13:54,445 No, el autobús les espera a ellos en la puerta de casa. 244 00:13:54,445 --> 00:13:57,015 Ese autobús escolar amarillo enorme, con las portezuelas abiertas 245 00:13:57,015 --> 00:13:59,385 y un chófer que derrocha simpatía mientras dice: 246 00:13:59,385 --> 00:14:02,655 Aprisa, chicos. Se hace tarde. 247 00:14:02,839 --> 00:14:06,839 Vamos Mike. Corre Joe. Arriba pequeño Timmy. 248 00:14:07,905 --> 00:14:11,555 "¡Viva nuestro conductor, conductor!" 249 00:14:17,974 --> 00:14:21,734 ¿Dónde se cogen esos autobuses aquí, en España? 250 00:14:21,734 --> 00:14:23,114 No sé en otras ciudades, pero en Madrid se cogen: 251 00:14:23,114 --> 00:14:24,774 ¡Que viene! ¡Que viene! ¡Ahí va! 252 00:14:25,435 --> 00:14:27,715 Y una vez que estás arriba lo que derrocha el chófer es hiel. 253 00:14:27,715 --> 00:14:29,805 ¿Que no llevas cambio, me cago en todo lo cagable? 254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Encima, llegan al instituto americano en el que, para triunfar, no hay que estudiar. 255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo único que hay que hacer es apoyarse en la taquilla metálica 256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y esperar a que te pidan para ir al baile de graduación. 257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y si te dan calabazas ¿qué pasa? 258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada, ya os lo he dicho. Siempre hay un comentario ingenioso. 259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh, Peggy Sue, ¿quieres ir conmigo al baile de graduación? 260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Haznos un favor a todas, Bryan. Muérete. 261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Has oído ese ruido, nena? Era mi autoestima destrozándose contra el suelo. 262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por Dios, que tiene 14 años. ¿Cómo se le ocurren esas figuras literarias? 263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Porque es americano. Para triunfar en el instituto de América, insisto, 264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 no hay que estudiar. Lo único que hay que hacer 265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 es, si eres tío jugar al rugby ese raro, 266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y si eres tía hacerte animadora. ¡Animadoras, por Dios! 267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En mi instituto no había animadoras, 268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 había... "desanimadoras". 269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, ya sé lo que estáis pensando vosotras, pero son muy bobas, de acuerdo, 270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pero para hablar ya tenemos a nuestros amigos. 271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La idea es otra, la idea es... 272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, de acuerdo, tampoco me voy a hacer ahora el hombretón, porque no es cierto. 273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En el fondo, todos tenemos un corazón y nos gusta que las tías sean inteligentes. 274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Porque la verdad es que yo, cuando veo a esas animadoras, haciendo esas cosas 275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que hacen para animar, con los pompones y las cancioncitas... 276 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sabéis lo que digo? 277 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dame una "a", dame una "z"... 278 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que tú lo ves y piensas... Dale una hostia. 279 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No soy yo de pegarle a los críos, pero una hostia a tiempo quita mucha tontería. 280 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y acaban el instituto y tienen un baile fabuloso. Un baile de graduación. 281 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué habéis tenido aquí a cambio vosotros? 282 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada, bebéis cosas con graduación y tenéis cierto baile. 283 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso es lo único que habéis hecho en el instituto. 284 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y ellos se van a trabajos americanos. 285 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Son trabajos todos bonitos, interesantes, con encanto. Artistas, médicos, policías. 286 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Habéis visto alguna vez una serie americana que se llame encofradores? 287 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Porque en América no hay de eso. 288 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En América no se encofra, se hace todo en madera, joder. De verdad. 289 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bueno, no quiero centrarme solo en el trabajo de artista, porque 290 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hay otros trabajos que en la comparativa con el americano resultan verdaderamente dañados. 291 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por ejemplo, médicos. 292 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hay algún médico en la sala? Siempre he querido decir esta frase. 293 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, ¿verdad? Bien, aprovecho. 294 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si hay algún médico en la sala o viéndome en casa 295 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 que se le caiga la cara de verguenza. 296 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Coño, que se compare cómo trabajan aquí y cómo trabajan en América. 297 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que tú te vas a cualquier urgencias americana, macho 298 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 y te atienden con una sincronía, una labor grupal, un trabajo de equipo. 299 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mira, no lo cuento, lo hago. 300 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Varón, 33 años, herido en accidente, quemado. Atomina 750 miligramos, Lavocaína 250. 301 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deme la lectura. -Doctor está ciclando 302 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? Todo el mundo fuera. Descarga: 3, 2, 1 303 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 -Déjalo, Mike, ha muerto. ¡No! 304 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lucha, tienes que vivir! 305 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se ha estabilizado. Buen trabajo, Mike. -Buen trabajo, Joe. 8 segundos. 306 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde son esas urgencias aquí?